# MESA�OJ DE urpmi.
# Copyright (C) 2000, 2001 Mandrakesoft
# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-24 09:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-14 07:50-0500\n"
"Last-Translator: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:580
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "instalas %s\n"

#: ../_irpm_.c:33
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"A�tomata instalado de paka�oj...\n"
"Vi petis instaladon de paka�o %s\n"

#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:464
msgid "Is this OK?"
msgstr "�u tio estas bona?"

#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:376 ../urpmi_.c:418 ../urpmi_.c:467
#: ../urpmi_.c:508 ../urpmi_.c:535
msgid "Ok"
msgstr "Jes"

#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:377 ../urpmi_.c:419 ../urpmi_.c:468
#: ../urpmi_.c:509 ../urpmi_.c:536
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligu"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:381 ../urpmi_.c:423
#: ../urpmi_.c:472 ../urpmi_.c:540 ../urpmi_.c:604 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:382 ../urpmi_.c:424
#: ../urpmi_.c:473 ../urpmi_.c:541 ../urpmi_.c:605 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"

#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:383 ../urpmi_.c:425
#: ../urpmi_.c:474
msgid " (Y/n) "
msgstr " (J/n) "

#: ../_irpm_.c:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: ordono ne trovata\n"

#: ../urpm.pm_.c:177
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:196
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:205
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "ne povis konstrui \"hdlist\": %s"

#: ../urpm.pm_.c:224
msgid "wget is missing\n"
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:259
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:262
msgid "curl is missing\n"
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:342
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:346 ../urpm.pm_.c:379
msgid "rsync is missing\n"
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:376 ../urpm.pm_.c:409
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:380
msgid "ssh is missing\n"
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:419 ../urpmi_.c:494
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:421 ../urpmi_.c:497
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:461 ../urpm.pm_.c:473
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "sintakseraro en konfigura dosiero �e linio %s"

#: ../urpm.pm_.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr "medio \"%s\" provis uzi jam uzita \"hdlist\", ignoris medion"

#: ../urpm.pm_.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr "medio \"%s\" provis uzi jam uzitan liston, ignoras medion"

#: ../urpm.pm_.c:502
#, c-format
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr "ne povis trakti pri medion \"%s\" �ar alia medio jam uzas listdosieron"

#: ../urpm.pm_.c:508
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr "ne povis uzi nomon \"%s\" por sennoma medio �ar �i jam estas uzata"

#: ../urpm.pm_.c:515
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr "ne povis konsideri medion \"%s\" �ar ne ekzistas listdosieron [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:519
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
msgstr "ne povis determini medion de �i tiu \"hdlist\" dosiero [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:528
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "ne povas atingi \"hdlist\" dosieron de \"%s\", ignoris medion"

#: ../urpm.pm_.c:530
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "ne povis atingi listdosieron de \"%s\", ignoris medion"

#: ../urpm.pm_.c:544
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "provas �irka�iri ekzistantan medion \"%s:, evitas"

#: ../urpm.pm_.c:552
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "ne povis trovi \"hdlist\"-an dosieron por \"%s\", ignoris medion"

#: ../urpm.pm_.c:558
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "ne povis trovi listdosieron por \"%s\", ignoris medion"

#: ../urpm.pm_.c:581
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "nekohera listdosiero por \"%s\", medio ignorita"

#: ../urpm.pm_.c:589
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "ne povas inspekti listdosieron por \"%s\", ignoris medion"

#: ../urpm.pm_.c:619
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:620
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:624
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:628 ../urpm.pm_.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "ne povis krei medion \"%s\"\n"

#: ../urpm.pm_.c:644
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "ne povas skribi konfigurodosieron [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:656
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "skribu konfiguran dosieron [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "ne povis atingi rpm-an dosieron [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "legas \"hdlist\" dosieron [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:697
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:701
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "ne povis �isdatigi medion \"%s\"\n"

#: ../urpm.pm_.c:716
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:732 ../urpm.pm_.c:740 ../urpm.pm_.c:755 ../urpm.pm_.c:1023
#: ../urpm.pm_.c:1127 ../urpm.pm_.c:1290 ../urpm.pm_.c:1348 ../urpm.pm_.c:1366
#: ../urpm.pm_.c:1509
#, fuzzy, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "legas \"hdlist\" dosieron [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:736 ../urpm.pm_.c:751 ../urpm.pm_.c:1020 ../urpm.pm_.c:1123
#: ../urpm.pm_.c:1286 ../urpm.pm_.c:1354 ../urpm.pm_.c:1360 ../urpm.pm_.c:1434
#: ../urpm.pm_.c:1504
#, fuzzy, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "legu \"depslist\" dosieron [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
msgstr "konstruis hdlist-an sintezan dosieron por medio \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:758 ../urpm.pm_.c:1027 ../urpm.pm_.c:1131 ../urpm.pm_.c:1294
#: ../urpm.pm_.c:1437
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "konstruis hdlist-an sintezan dosieron por medio \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:811
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "medio \"%s\" jam ekzistas"

#: ../urpm.pm_.c:839
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:854
#, fuzzy
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "ne povis atingi listdosieron de \"%s\", ignoris medion"

#: ../urpm.pm_.c:858
#, fuzzy
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "legas \"hdlist\" dosieron [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:860 ../urpm.pm_.c:1084 ../urpm.pm_.c:1092 ../urpm.pm_.c:1146
#, fuzzy
msgid "...copying done"
msgstr "reprenas [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:860 ../urpm.pm_.c:1084 ../urpm.pm_.c:1092 ../urpm.pm_.c:1146
msgid "...copying failed"
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:862 ../urpm.pm_.c:877 ../urpm.pm_.c:902
msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:868
#, fuzzy
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "reprenas [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:871 ../urpm.pm_.c:1201 ../urpm.pm_.c:1255 ../urpm.pm_.c:1752
#: ../urpm.pm_.c:2238
#, fuzzy
msgid "...retrieving done"
msgstr "reprenas [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:873 ../urpm.pm_.c:1250 ../urpm.pm_.c:1755 ../urpm.pm_.c:2241
#, fuzzy, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "reprenas [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:893
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:935
#, c-format
msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
msgstr "provas elekti neekzistantan medion \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:937
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "provas elekti neekzistantan medion \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "Provas forigi neekzistantan medion \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1000 ../urpm.pm_.c:2158
msgid "urpmi database locked"
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:1052 ../urpm.pm_.c:2168
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "ne povis atingi medion \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1082
#, fuzzy, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "skribis nenion en listdosiero por \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1090
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:1095
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
msgstr "kopiado de [%s] malsukcesis"

#: ../urpm.pm_.c:1100 ../urpm.pm_.c:1265
#, fuzzy
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "legas \"hdlist\" dosieron [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "copying source list of \"%s\"..."
msgstr "skribis nenion en listdosiero por \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "neniom da rpm-aj dosieroj trovataj de [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "ne povis legi rpm-an dosieron [%s] de medio \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1185
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "neniom da rpm-aj dosieroj trovataj de [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
msgstr "reprenas [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:1210
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:1320
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:1327
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "neniu \"hdlist\" dosiero trovita por medio \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1339 ../urpm.pm_.c:1387
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:1374
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "ne povis analizi hdlist dosieron de \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1410
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "ne povis skribi listdosieron de \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1417
#, fuzzy, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "neniu \"hdlist\" dosiero trovita por medio \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1419
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "skribis nenion en listdosiero por \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1469
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:1482
#, fuzzy, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "Provas forigi neekzistantan medion \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1487
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "konstruas \"hdlist\" [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:1499 ../urpm.pm_.c:1518
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "konstruis hdlist-an sintezan dosieron por medio \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1536
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "trovis %d �apdosierojn en ka�ejo"

#: ../urpm.pm_.c:1540
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "forigas %d jam ne uzatajn �apdosierojn en ka�ejo"

#: ../urpm.pm_.c:1696
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "muntas %s"

#: ../urpm.pm_.c:1708
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "malmuntas %s"

#: ../urpm.pm_.c:1730
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "translokigis %s enskriba�ojn en \"depslist\""

#: ../urpm.pm_.c:1731
#, fuzzy
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "translokigis %s enskriba�ojn en \"depslist\""

#: ../urpm.pm_.c:1744
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nevalida rpm-a dosiernomo [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:1750
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "reprenas [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:1757 ../urpm.pm_.c:2365
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "ne povis atingi rpm-an dosieron [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:1762
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "ne povis registri rpm-an dosieron"

#: ../urpm.pm_.c:1765
msgid "error registering local packages"
msgstr "eraro dum registri lokajn paka�ojn"

#: ../urpm.pm_.c:1857
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "neniu paka�o nomata %s"

#: ../urpm.pm_.c:1860 ../urpme_.c:88
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "La sekvantaj paka�oj enhavas %s: %s"

#: ../urpm.pm_.c:2001 ../urpm.pm_.c:2033 ../urpm.pm_.c:2054
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr ""
"ekzistas plurajn paka�ojn kiuj havas la saman rpm-an dosiernomon \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:2043
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "ne povis �uste analizi [%s] je valoro \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:2064
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:2073
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "paka�o %s ne estis trovata."

#: ../urpm.pm_.c:2120 ../urpm.pm_.c:2123 ../urpm.pm_.c:2144
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "medio \"%s\" ne estas elektata"

#: ../urpm.pm_.c:2137
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "ne povis legi rpm-an dosieron [%s] de medio \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:2148
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "malkohera medio \"%s\" indikita forigebla sed ne vere"

#: ../urpm.pm_.c:2224
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "malbone formata enigo: [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:2231
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "reprenas [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:2303
msgid "Preparing..."
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:2334
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "Nur superuzulo rajtas instali lokajn paka�ojn"

#: ../urpm.pm_.c:2343
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "Nur superuzulo rajtas instali lokajn paka�ojn"

#: ../urpm.pm_.c:2352
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:2353
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:65 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:163
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:192
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:74 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:78
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:196 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Instalado malsukcesis"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:201 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:207
#: ../urpmi_.c:626
#, fuzzy
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalado malsukcesis"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:95
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "scp failed on host %s"
msgstr "Instalado malsukcesis"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:167
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
msgstr ""

#: ../urpme_.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"�i tiu estas libera programo kaj vi rajtas redistribui �i sub la kondi�oj\n"
"de la GNU GPL."

#: ../urpme_.c:44 ../urpmf_.c:31 ../urpmi.addmedia_.c:53
#: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:61 ../urpmi_.c:76
#: ../urpmq_.c:40
#, fuzzy
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --all           - printu �iujn etikedojn."

#: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:80
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""

#: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:108
msgid ""
"  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""

#: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:55
msgid "  --parallel     - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr ""

#: ../urpme_.c:48
#, fuzzy
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  --all           - printu �iujn etikedojn."

#: ../urpme_.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: nekonata opcio \"-%s\", kontrolu uzadon kun \"--help\"\n"

#: ../urpme_.c:83
#, fuzzy
msgid "unknown package"
msgstr "neniu paka�o nomata %s"

#: ../urpme_.c:83
#, fuzzy
msgid "unknown packages"
msgstr "neniu paka�o nomata %s"

#: ../urpme_.c:93
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr ""

#: ../urpme_.c:95
msgid "Nothing to remove"
msgstr ""

#: ../urpme_.c:98
#, fuzzy
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Unu el la sekvantaj paka�oj estas bezonata:"

#: ../urpme_.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
"MB)"
msgstr "Por plenumi dependa�ojn, la sekvantaj paka�oj estas instalonta (%d mb)"

#: ../urpme_.c:113
#, fuzzy
msgid "Removing failed"
msgstr "reprenas [%s]"

#: ../urpmf_.c:26
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"�i tiu estas libera programo kaj vi rajtas redistribui �i sub la kondi�oj\n"
"de la GNU GPL."

#: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:41
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:42
msgid "  --media        - use only the media listed by comma.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf_.c:34 ../urpmq_.c:43
msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf_.c:35
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf_.c:36
#, fuzzy
msgid ""
"  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
"command\n"
"                   line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
"  --quiet         - ne printu etikedonomon (defa�lto se neniu etikedo estas"

#: ../urpmf_.c:38
#, fuzzy
msgid "  --all          - print all tags.\n"
msgstr "  --all           - printu �iujn etikedojn."

#: ../urpmf_.c:39
#, fuzzy
msgid ""
"  --name         - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n"
"                   command line but without package name).\n"
msgstr ""
"  --name          - printu etikedonomon: rpm-an dosieronomon (supozata se "
"neniu"

#: ../urpmf_.c:41
#, fuzzy
msgid "  --group        - print tag group: group.\n"
msgstr "  --group         - printu etikedan grupon: group."

#: ../urpmf_.c:42
#, fuzzy
msgid "  --size         - print tag size: size.\n"
msgstr "  --group         - printu etikedan grandecon: size."

#: ../urpmf_.c:43
#, fuzzy
msgid "  --epoch        - print tag epoch: epoch.\n"
msgstr "  --group         - printu etikedan grandecon: size."

#: ../urpmf_.c:44
#, fuzzy
msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
msgstr "  --group         - printu etikedan resumon: summary."

#: ../urpmf_.c:45
#, fuzzy
msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
msgstr "  --group         - printu etikedan priskribon: description."

#: ../urpmf_.c:46
#, fuzzy
msgid "  --provides     - print tag provides: all provides (multiple lines).\n"
msgstr ""
"  --provides      - printu etikedan provizon: �iuj provizoj (pluraj linioj)."

#: ../urpmf_.c:47
#, fuzzy
msgid "  --requires     - print tag requires: all requires (multiple lines).\n"
msgstr ""
"  --requires      - printu etikedan postulon: �iuj postuloj (pluraj linioj)."

#: ../urpmf_.c:48
#, fuzzy
msgid "  --files        - print tag files: all files (multiple lines).\n"
msgstr ""
"  --files         - printu etikedajn dosierojn: �iuj dosieroj (pluraj "
"linioj)."

#: ../urpmf_.c:49
#, fuzzy
msgid ""
"  --conflicts    - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n"
msgstr ""
"  --conflicts     - printu etikedajn konfliktojn: �iuj konfliktoj (pluraj "
"linioj)."

#: ../urpmf_.c:50
#, fuzzy
msgid ""
"  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n"
msgstr ""
"  --obsoletes     - printu etikedajn arkaikojn: �iuj arkaikoj (pluraj "
"linioj)."

#: ../urpmf_.c:51
#, fuzzy
msgid "  -i             - ignore case distinctions in any patterns.\n"
msgstr "  --group         - printu etikedan grupon: group."

#: ../urpmf_.c:52 ../urpmq_.c:72
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf_.c:53
#, fuzzy
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  --all           - printu �iujn etikedojn."

#: ../urpmf_.c:54
msgid ""
"  -a             - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf_.c:55
msgid ""
"  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf_.c:56
#, fuzzy
msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr "  --group         - printu etikedan grupon: group."

#: ../urpmf_.c:57
#, fuzzy
msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr "  --all           - printu �iujn etikedojn."

#: ../urpmf_.c:58
#, fuzzy
msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr "  --all           - printu �iujn etikedojn."

#: ../urpmf_.c:114
#, c-format
msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""

#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brakets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia_.c:44
#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"uzado: urpmi.addmedia [--update] <nomo> <url>\n"
"kie <url> estas unu el\n"
"       file://<dosierindiko>\n"
"       ftp://<salutnomo>:<pasvorto>@<servilo>/dosierindiko> with <relativa "
"dosieronomo de hd-listo>\n"
"       ftp://<servilo>/dosierindiko> with <relativa dosieronomo de hd-"
"listo>\n"
"       http://<servilo>/dosierindiko> with <relativa dosieronomo de hd-"
"listo>\n"
"       removable_<aparato>://<dosierindiko>\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:93 ../urpmq_.c:56
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:57
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:95 ../urpmq_.c:58
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia_.c:58 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:97 ../urpmq_.c:60
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia_.c:60
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia_.c:61
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia_.c:63
msgid ""
"  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
"                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
"                   anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia_.c:66
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia_.c:68
msgid ""
"  --version      - use specified version, the default is version of\n"
"                   mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia_.c:70
msgid ""
"  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
"                   mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia_.c:72 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70
#, fuzzy
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  --all           - printu �iujn etikedojn."

#: ../urpmi.addmedia_.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"  -h             - try to find and use synthesis or hdlist\n"
"                   file.\n"
msgstr "  --group         - printu etikedan grupon: group."

#: ../urpmi.addmedia_.c:75 ../urpmi.update_.c:72
#, fuzzy
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  --group         - printu etikedan grupon: group."

#: ../urpmi.addmedia_.c:141
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia_.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
"<relativa dosieronomo de hd-listo> mankas\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:188 ../urpmi.addmedia_.c:211
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "ne povis �isdatigi medion \"%s\"\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:199
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"<relativa dosieronomo de hd-listo> mankas\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:201
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"`with' mankanta por ftp medio\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:209
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "ne povis krei medion \"%s\"\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:34
#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"uzado: urpmi.removemedia [-a] <nomo> ...\n"
"kie <nomo> estas nomo de medio por depreni.\n"
"   -a    elektu �iujn mediojn.\n"
"\n"
"nekonataj opcioj '%s'\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:37
#, fuzzy
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  --all           - printu �iujn etikedojn."

#: ../urpmi.removemedia_.c:39 ../urpmi.update_.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.removemedia_.c:48
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nenio por forpreni (uzu urpmi.addmedia por aldoni medion)\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:50
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"la enskriba�o por forpreni mankas\n"
"(unu el %s)\n"

#: ../urpmi.update_.c:59
#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"uzado: urpmi.removemedia [-a] <nomo> ...\n"
"kie <nomo> estas nomo de medio por depreni.\n"
"   -a    elektu �iujn mediojn.\n"
"\n"
"nekonataj opcioj '%s'\n"

#: ../urpmi.update_.c:68
#, fuzzy
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --all           - printu �iujn etikedojn."

#: ../urpmi.update_.c:69
#, fuzzy
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  --all           - printu �iujn etikedojn."

#: ../urpmi.update_.c:71
#, fuzzy
msgid ""
"  -d             - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
msgstr "  --group         - printu etikedan grupon: group."

#: ../urpmi.update_.c:81
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nenio por �isdatigi (uzu urpmi.addmedia por aldoni medion)\n"

#: ../urpmi.update_.c:93
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"la enskriba�o por �isgatigi mankas\n"
"(unu el %s)\n"

#: ../urpmi_.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"�i tiu estas libera programo kaj vi rajtas redistribui �i sub la kondi�oj\n"
"de la GNU GPL."

#: ../urpmi_.c:79
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:81 ../urpmq_.c:44
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:82 ../urpmq_.c:45
#, fuzzy
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --all           - printu �iujn etikedojn."

#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:50
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:84
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:85
#, fuzzy
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --all           - printu �iujn etikedojn."

#: ../urpmi_.c:86
#, fuzzy
msgid "  --noclean      - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr "  --all           - printu �iujn etikedojn."

#: ../urpmi_.c:87 ../urpmq_.c:54
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:88
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:90
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:99
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:101
msgid ""
"  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
"                   report).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:103
#, fuzzy
msgid "  --X            - use X interface.\n"
msgstr "  --all           - printu �iujn etikedojn."

#: ../urpmi_.c:104
msgid ""
"  --best-output  - choose best interface according to the environment:\n"
"                   X or text mode.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:106
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:109
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:110
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:111
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:112 ../urpmq_.c:66
#, fuzzy
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  --group         - printu etikedan grupon: group."

#: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:68
#, fuzzy
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  --all           - printu �iujn etikedojn."

#: ../urpmi_.c:114 ../urpmq_.c:69
#, fuzzy
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr "                    etikedo donata en ordonolinio sed sen paka�nomo)."

#: ../urpmi_.c:115
#, fuzzy
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  --all           - printu �iujn etikedojn."

#: ../urpmi_.c:116 ../urpmq_.c:62
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:117
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:190
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: nekonata opcio \"-%s\", kontrolu uzadon kun \"--help\"\n"

#: ../urpmi_.c:214
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "ne povis �uste analizi [%s] je valoro \"%s\""

#: ../urpmi_.c:235
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:246
#, fuzzy
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Nur superuzulo rajtas instali lokajn paka�ojn"

#: ../urpmi_.c:342
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "Unu el la sekvantaj paka�oj estas bezonata por instali %s:"

#: ../urpmi_.c:343
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Unu el la sekvantaj paka�oj estas bezonata:"

#: ../urpmi_.c:351
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Kiu estas via elekto? (1-%d) "

#: ../urpmi_.c:354
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Beda�rinde, nevalida elekto, reprovu\n"

#: ../urpmi_.c:374
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "Nur superuzulo rajtas instali lokajn paka�ojn"

#: ../urpmi_.c:402
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:404
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:409
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:411
msgid "unrequested"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
"Por �isdatigi, iu paka�o devas esti forprenata.  �i tiu ne jam estas "
"subtenata.\n"

#: ../urpmi_.c:454 ../urpmi_.c:463
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr "Por plenumi dependa�ojn, la sekvantaj paka�oj estas instalonta (%d mb)"

#: ../urpmi_.c:460
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:482 ../urpmq_.c:297
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "Ne povas preni fontajn paka�ojn.  Mi �esi�as."

#: ../urpmi_.c:505
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Bonvole en�ovu la medion nomata \"%s\" en aparato [%s]"

#: ../urpmi_.c:506
#, fuzzy
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Premu la enigklavon kiam �i estas finata..."

#: ../urpmi_.c:527
#, fuzzy
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "La sekvantaj paka�oj enhavas %s: %s"

#: ../urpmi_.c:528
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:542
#, fuzzy
msgid " (y/N) "
msgstr " (J/n) "

#: ../urpmi_.c:550
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:559 ../urpmi_.c:590 ../urpmi_.c:599 ../urpmi_.c:614
#: ../urpmi_.c:623
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalado malsukcesis"

#: ../urpmi_.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "distributing %s\n"
msgstr "instalas %s\n"

#: ../urpmi_.c:606
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Provu instaladon sen kontroli dependa�ojn? (j/N) "

#: ../urpmi_.c:616
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Provu instaladon e� pli forte (--force)? (j/N) "

#: ../urpmi_.c:631
msgid "everything already installed"
msgstr "�io jam instalita"

#: ../urpmq_.c:35
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"�i tiu estas libera programo kaj vi rajtas redistribui �i sub la kondi�oj\n"
"de la GNU GPL."

#: ../urpmq_.c:46
#, fuzzy
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --all           - printu �iujn etikedojn."

#: ../urpmq_.c:47
#, fuzzy
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --all           - printu �iujn etikedojn."

#: ../urpmq_.c:48
#, fuzzy
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr "  --all           - printu �iujn etikedojn."

#: ../urpmq_.c:49
#, fuzzy
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --all           - printu �iujn etikedojn."

#: ../urpmq_.c:51
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""

#: ../urpmq_.c:53
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""

#: ../urpmq_.c:63
#, fuzzy
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "                    etikedo donata en ordonolinio sed sen paka�nomo)."

#: ../urpmq_.c:64
#, fuzzy
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr "                    etikedo donata en ordonolinio sed sen paka�nomo)."

#: ../urpmq_.c:65
#, fuzzy
msgid "  -c             - complete output with package to removes.\n"
msgstr "                    etikedo donata en ordonolinio sed sen paka�nomo)."

#: ../urpmq_.c:67
#, fuzzy
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  --group         - printu etikedan grupon: group."

#: ../urpmq_.c:70
#, fuzzy
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  --group         - printu etikedan grupon: group."

#: ../urpmq_.c:71
#, fuzzy
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "                    etikedo donata en ordonolinio sed sen paka�nomo)."

#: ../urpmq_.c:73
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq_.c:174
#, fuzzy
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "  --all           - printu �iujn etikedojn."

#: placeholder.h:18
#, c-format
msgid "urpmf version %s"
msgstr "urpmq versio %s"

#: placeholder.h:19
msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
msgstr "Kopirajtita (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."

#: placeholder.h:20
msgid ""
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL."
msgstr ""
"�i tiu estas libera programo kaj vi rajtas redistribui �i sub la kondi�oj\n"
"de la GNU GPL."

#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
#, fuzzy
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
msgstr "uzado: urpmf [<opcioj>] <dosiero>"

#: placeholder.h:22
msgid ""
"  --quiet         - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
"  --quiet         - ne printu etikedonomon (defa�lto se neniu etikedo estas"

#: placeholder.h:23
msgid "                    line, incompatible with interactive mode)."
msgstr "                    donata en ordonolinio en interaga re�imo)."

#: placeholder.h:24
msgid "  --all           - print all tags."
msgstr "  --all           - printu �iujn etikedojn."

#: placeholder.h:25
msgid ""
"  --name          - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
"  --name          - printu etikedonomon: rpm-an dosieronomon (supozata se "
"neniu"

#: placeholder.h:26
msgid "                    command line but without package name)."
msgstr "                    etikedo donata en ordonolinio sed sen paka�nomo)."

#: placeholder.h:27
msgid "  --group         - print tag group: group."
msgstr "  --group         - printu etikedan grupon: group."

#: placeholder.h:28
msgid "  --size          - print tag size: size."
msgstr "  --group         - printu etikedan grandecon: size."

#: placeholder.h:29
msgid "  --serial        - print tag serial: serial."
msgstr "  --group         - printu etikedan serian: serial."

#: placeholder.h:30
msgid "  --summary       - print tag summary: summary."
msgstr "  --group         - printu etikedan resumon: summary."

#: placeholder.h:31
msgid "  --description   - print tag description: description."
msgstr "  --group         - printu etikedan priskribon: description."

#: placeholder.h:32
msgid "  --provides      - print tag provides: all provides (multiple lines)."
msgstr ""
"  --provides      - printu etikedan provizon: �iuj provizoj (pluraj linioj)."

#: placeholder.h:33
msgid "  --requires      - print tag requires: all requires (multiple lines)."
msgstr ""
"  --requires      - printu etikedan postulon: �iuj postuloj (pluraj linioj)."

#: placeholder.h:34
msgid "  --files         - print tag files: all files (multiple lines)."
msgstr ""
"  --files         - printu etikedajn dosierojn: �iuj dosieroj (pluraj "
"linioj)."

#: placeholder.h:35
msgid ""
"  --conflicts     - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr ""
"  --conflicts     - printu etikedajn konfliktojn: �iuj konfliktoj (pluraj "
"linioj)."

#: placeholder.h:36
msgid ""
"  --obsoletes     - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
msgstr ""
"  --obsoletes     - printu etikedajn arkaikojn: �iuj arkaikoj (pluraj "
"linioj)."

#: placeholder.h:37
msgid "  --prereqs       - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
msgstr ""
"  --prereqs       - printu etikedajn anta�kondi�ojn: �iuj anta�kondi�oj "
"(pluraj linioj)."

#: placeholder.h:39
msgid "try urpmf --help for more options"
msgstr "provu `urpmf --help' por pli da opcioj"

#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "rshp failed"
#~ msgstr "wget de [%s] malsukcesis"

#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
#~ msgstr "nenio por skribi en listdosiero por \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
#~ msgstr "uzado: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."

#, fuzzy
#~ msgid "  -h             - print this help message.\n"
#~ msgstr "  --all           - printu �iujn etikedojn."

#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr "urpmq: nekonata opcio \"-%s\", kontrolu uzadon kun \"--help\"\n"

#~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
#~ msgstr "urpmq: ne povas legi rpm-an dosieron \"%s\"\n"

#~ msgid "urpmi is not installed"
#~ msgstr "urpmi ne estas instalata"

#, fuzzy
#~ msgid "mismatch version for registering rpm file"
#~ msgstr "ne povis registri rpm-an dosieron"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "unable to use name \"%s\" for unamed medium because it is already used"
#~ msgstr "ne povis uzi nomon \"%s\" por sennoma medio �ar �i jam estas uzata"

#~ msgid "read provides file [%s]"
#~ msgstr "legu \"provides\" dosieron [%s]"

#, fuzzy
#~ msgid "trying to remove inexistant medium \"%s\""
#~ msgstr "provas elekti neekzistantan medion \"%s\""

#~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]"
#~ msgstr "ne povis kopii fonton de [%s] el [%s]"

#~ msgid "unable to write compss file [%s]"
#~ msgstr "ne povis skribi \"compss\" dosieron [%s]"

#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
#~ msgstr "ne povis konstrui syntezan dosieron por medio \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid " to %s since it will not be updated otherwise"
#~ msgstr ""
#~ "forigas %s por �isdatigi ...\n"
#~ " al %s �ar �i ne estos �isdatigata alie"

#~ msgid "unable to read provides file [%s]"
#~ msgstr "ne povis legi \"provides\" dosieron [%s]"

#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
#~ msgstr "evitu elekti %s �ar �ia lokallingvo ne estas jam elektita"

#, fuzzy
#~ msgid "computing dependancy"
#~ msgstr "kalkulas dependa�ojn"

#, fuzzy
#~ msgid ", mismatch version %s"
#~ msgstr "urpmi versio %s"

#, fuzzy
#~ msgid "retrieving [%s]"
#~ msgstr "reprenas [%s]"

#, fuzzy
#~ msgid "wget of [%s] failed"
#~ msgstr "wget de [%s] malsukcesis"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to parse correctly %s"
#~ msgstr "ne povis analizi �uste [%s]"

#~ msgid "unable to read compss file [%s]"
#~ msgstr "ne povis legi \"compss\" dosieron [%s]"

#~ msgid "write provides file [%s]"
#~ msgstr "skribu \"provides\" dosieron [%s]"

#, fuzzy
#~ msgid "medium \"%s\" try to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr "medio \"%s\" provis uzi jam uzitan liston, ignoras medion"

#, fuzzy
#~ msgid "reading hdlist file [%s]"
#~ msgstr "legas \"hdlist\" dosieron [%s]"

#~ msgid "write compss file [%s]"
#~ msgstr "skribu \"compss\" dosieron [%s]"

#~ msgid "read depslist file [%s]"
#~ msgstr "legu \"depslist\" dosieron [%s]"

#, fuzzy
#~ msgid "trying to select inexistant medium \"%s\""
#~ msgstr "provas elekti neekzistantan medion \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "medium \"%s\" try to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr "medio \"%s\" provis uzi jam uzita \"hdlist\", ignoris medion"

#~ msgid "unable to write provides file [%s]"
#~ msgstr "ne povis skribi \"provides\" dosieron [%s]"

#, fuzzy
#~ msgid "keeping only provides files"
#~ msgstr "legu \"provides\" dosieron [%s]"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server"
#~ msgstr ""
#~ "ne povis trovi �iujn sintezadodosierojn, per \"parsehdlist\"-a servilo"

#~ msgid "unable to read depslist file [%s]"
#~ msgstr "ne povis legi \"depslist\" dosieron [%s]"

#~ msgid "removable medium not selected"
#~ msgstr "deprenebla medio ne estis elektata"

#~ msgid "read compss file [%s]"
#~ msgstr "legu \"compss\" dosieron [%s]"

#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
#~ msgstr "ne povis konstrui \"hdlist\": %s"

#~ msgid "write depslist file [%s]"
#~ msgstr "skribu \"depslist\" dosieron [%s]"

#~ msgid "unknown data associated with %s"
#~ msgstr "nekonata dateno rilatigata kun %s"

#~ msgid "source of [%s] not found as [%s]"
#~ msgstr "fonto de [%s] ne trovata kiel [%s]"

#, fuzzy
#~ msgid " to %s since it will not upgrade correctly!"
#~ msgstr ""
#~ "forigas %s por �isdatigi ...\n"
#~ " al %s �ar �i ne �isdatigos �uste!"

#, fuzzy
#~ msgid "package %s is not found%s."
#~ msgstr "paka�o %s ne estis trovata."

#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
#~ msgstr "evitu elekti %s �ar nesufi�e da dosieroj estos �isdatigataj"

#~ msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)"
#~ msgstr "wget de [%s] malsukcesis (eble wget mankas?)"

#~ msgid "unable to write depslist file [%s]"
#~ msgstr "ne povis skribi \"depslist\" dosieron [%s]"

#, fuzzy
#~ msgid "mismatch release for registering rpm file"
#~ msgstr "ne povis registri rpm-an dosieron"

#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
#~ msgstr "%s elektata per arkaika�oj"

#~ msgid "selecting %s by selection on files"
#~ msgstr "elektas %s per elektado je dosieroj"

#, fuzzy
#~ msgid "Press enter when it's done..."
#~ msgstr "Premu la enigklavon kiam �i estas finata..."

#~ msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
#~ msgstr "Nur superuzulo rajtas instali lokajn paka�ojn"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "urpmi version %s\n"
#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "usage:\n"
#~ "  --help           - print this help message.\n"
#~ "  --auto           - automatically select a good package in choices.\n"
#~ "  --auto-select    - automatically select packages for upgrading the "
#~ "system.\n"
#~ "  --force          - force invocation even if some package do not exist.\n"
#~ "  --X              - use X interface.\n"
#~ "  --best-output    - choose best interface according to the environment:\n"
#~ "                     X or text mode.\n"
#~ "  -a               - select all matches on command line.\n"
#~ "  -m               - choose minimum closure of requires (default).\n"
#~ "  -M               - choose maximun closure of requires.\n"
#~ "  -c               - choose complete method for resolving requires "
#~ "closure.\n"
#~ "  -q               - quiet mode.\n"
#~ "  -v               - verbose mode.\n"
#~ "  names or rpm files (only for root) given on command line are "
#~ "installed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmi versio %s\n"
#~ "Kopirajtita (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
#~ "�i tiu estas libera programo kaj vi rajtas redistribui �i sub la "
#~ "kondi�oj\n"
#~ "de la GNU GPL.\n"
#~ "uzado:\n"
#~ "  --help           - printu �i tiun helpan mesa�on.\n"
#~ "  --update         - uzu nur �isdatigan medion.\n"
#~ "  --auto           - a�tomate elektu bonan paka�on el la elektoj.\n"
#~ "  --auto-select    - a�tomate elektu paka�ojn por �isdatigi la sistemon.\n"
#~ "  --force          - devigu lan�on e� se iu paka�o ne ekzistas.\n"
#~ "  --X              - uzu X interfacon.\n"
#~ "  --best-output    - elektu la pli bonan interfaco la� la medio: X a�\n"
#~ "                     tekstan re�iman.\n"
#~ "  -a               - elektu �iujn egala�ojn sur komanda linio.\n"
#~ "  -m               - elektu minimuman ferma�on de bezonatoj (defa�lto).\n"
#~ "  -M               - elektu maksimuman ferma�on de bezonatoj.\n"
#~ "  -c               - elektu plenan metodon por decidi ferma�on de "
#~ "bezonatoj.\n"
#~ "  -p               - permesu ser�on en provizoj trovi paka�on\n"
#~ "  -q               - kvieta re�imo.\n"
#~ "  -v               - babilema re�imo.\n"
#~ "  nomoj a� rpm-aj dosieroj (nur por \"root\") donata sur la ordonolinio "
#~ "estos\n"
#~ "  instalataj.\n"

#~ msgid "Is it ok?"
#~ msgstr "�u tio estas bona?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
#~ "where <url> is one of\n"
#~ "       file://<path>\n"
#~ "       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
#~ "hdlist>\n"
#~ "       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
#~ "       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
#~ "       removable_<device>://<path>\n"
#~ msgstr ""
#~ "uzado: urpmi.addmedia [--update] <nomo> <url>\n"
#~ "kie <url> estas unu el\n"
#~ "       file://<dosierindiko>\n"
#~ "       ftp://<salutnomo>:<pasvorto>@<servilo>/dosierindiko> with "
#~ "<relativa dosieronomo de hd-listo>\n"
#~ "       ftp://<servilo>/dosierindiko> with <relativa dosieronomo de hd-"
#~ "listo>\n"
#~ "       http://<servilo>/dosierindiko> with <relativa dosieronomo de hd-"
#~ "listo>\n"
#~ "       removable_<aparato>://<dosierindiko>\n"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "device `%s' do not exist\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "aparato `%s' ne ekzistas\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n"
#~ "where <name> is a medium name to update.\n"
#~ "   -a    select all non-removable media.\n"
#~ "   -c    clean headers cache directory.\n"
#~ "   -f    force generation of hdlist or base files.\n"
#~ "\n"
#~ "unknown options '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "uzado: urpmi.update [-a] <nomo> ...\n"
#~ "kie <nomo> estas nomo de medio por �isdatigi.\n"
#~ "   -a    elektu �iujn nedepreneblajn mediojn.\n"
#~ "   -c    purigu kapoka�dosierujon.\n"
#~ "   -f    devigu generadon de hdlist a� bazaj dosieroj, uzu pluan -f por "
#~ "hd-listaj dosieroj.\n"
#~ "\n"
#~ "nekonataj opcioj '%s'\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
#~ "where <name> is a medium name to remove.\n"
#~ "   -a    select all media.\n"
#~ "\n"
#~ "unknown options '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "uzado: urpmi.removemedia [-a] <nomo> ...\n"
#~ "kie <nomo> estas nomo de medio por depreni.\n"
#~ "   -a    elektu �iujn mediojn.\n"
#~ "\n"
#~ "nekonataj opcioj '%s'\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
#~ "yet\n"
#~ msgstr ""
#~ "Por �isdatigi, iu paka�o devas esti forprenata.  �i tiu ne jam estas "
#~ "subtenata.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "urpmq version %s\n"
#~ "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "usage:\n"
#~ "  -h             - print this help message.\n"
#~ "  -v             - verbose mode.\n"
#~ "  -d             - extend query to package dependancies.\n"
#~ "  -u             - remove package if a better version is already "
#~ "installed.\n"
#~ "  -m             - extend query to package dependancies, remove already\n"
#~ "                   installed package that provide what is necessary, add\n"
#~ "                   packages that may be block the upgrade.\n"
#~ "  -M             - extend query to package dependancies and remove "
#~ "already\n"
#~ "                   installed package only if they are newer or the same.\n"
#~ "  -c             - choose complete method for resolving requires "
#~ "closure.\n"
#~ "  -g             - print groups too with name.\n"
#~ "  -r             - print version and release too with name.\n"
#~ "  --auto-select  - automatically select packages for upgrading the "
#~ "system.\n"
#~ "  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
#~ "                   stdout (root only).\n"
#~ "  --sources      - give all source packages before downloading (root "
#~ "only).\n"
#~ "  --force        - force invocation even if some package do not exist.\n"
#~ "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmq versio %s\n"
#~ "Kopirajto (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
#~ "�i tiu estas libera softvaro kaj vi rajtas redisdoni �in kondi�e ke la "
#~ "kondi�ojde la �enerala Publika GNU-Permes'ilo.\n"
#~ "uzado:\n"
#~ "  -h             - montru �i tiun helpmesa�on.\n"
#~ "  -v             - babilema re�imo.\n"
#~ "  -d             - etendu demandon al paka�aj dependa�oj.\n"
#~ "  -u             - forigi paka�on se pli nova versio estas jam "
#~ "instalata.\n"
#~ "  -m             - etendu demandon al paka�aj dependa�oj, forigu jam "
#~ "instalitan\n"
#~ "                   paka�on kiu provizas la necesa�ojn, aldonu paka�ojn "
#~ "kiuj\n"
#~ "                   eble blokus la �isdatigadon.\n"
#~ "  -M             - etendu demandon al paka�aj dependa�oj kaj forigu jam\n"
#~ "                   instalitan paka�on nur se ili estas pli novaj a� "
#~ "sama�aj.\n"
#~ "  -c             - elektu plenan metodon por decidi ferma�on de "
#~ "bezonatoj.\n"
#~ "  -p             - permesu ser�on en provizoj trovi paka�on.\n"
#~ "  -g             - printu grupojn anka� kun nomo.\n"
#~ "  -r             - printu version kaj eldonon anka� kun nomo.\n"
#~ "  --update       - uzu nur �isdatigan medion.\n"
#~ "  --auto-select  - a�tomate elektu paka�ojn por �isdatigi la sistemon.\n"
#~ "  --headers      - eltiru �apdosierojn por paka�o listita en urpmi-a "
#~ "datumbazo\n"
#~ "                   al �efeligujo (nur kiel \"root\").\n"
#~ "  --sources      - donu �iujn fontajn paka�ojn anta� ol el�uti (nur kiel\n"
#~ "                   \"root\").\n"
#~ "  --force        - devigu alvokadon e� se iu paka�o ne ekzistas.\n"
#~ "  nomoj a� rpm-aj dosieroj donataj sur komandlinio estas demandataj.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "  -y             - impose fuzzy search.\n"
#~ msgstr "  --all           - printu �iujn etikedojn."

#, fuzzy
#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
#~ msgstr "provas elekti neekzistantan medion \"%s\""

#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr "medio \"%s\" provis uzi jam uzita \"hdlist\", ignoris medion"

#, fuzzy
#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
#~ msgstr "legas \"hdlist\" dosieron [%s]"

#~ msgid "keeping only files referenced in provides"
#~ msgstr "konservas nur dosierojn al kiuj \"provides\"-a dosiero aludas"

#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr "medio \"%s\" provis uzi jam uzitan liston, ignoras medion"

#, fuzzy
#~ msgid "  -g             - print groups too with name.\n"
#~ msgstr "  --group         - printu etikedan grupon: group."

#, fuzzy
#~ msgid "  -r             - print version and release too with name.\n"
#~ msgstr ""
#~ "                    etikedo donata en ordonolinio sed sen paka�nomo)."

#, fuzzy
#~ msgid "read synthesis file [%s]"
#~ msgstr "legu \"depslist\" dosieron [%s]"

#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "ne povis �uste analizi [%s] je valoro \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
#~ msgstr "provas elekti neekzistantan medion \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
#~ msgstr "ne povis analizi hdlist dosieron de \"%s\""

#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Kopirajtita (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft."

#, fuzzy
#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
#~ msgstr "uzado: urpmi.addmedia [--update] <nomo> <url>"

#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
#~ msgstr "uzado: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."

#, fuzzy
#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..."
#~ msgstr "uzado: urpmi.update [-a] <nomo> ..."

#~ msgid "urpmq version %s"
#~ msgstr "urpmq versio %s"

#~ msgid ");"
#~ msgstr ");"

#, fuzzy
#~ msgid "  --curl           - use curl to retrieve distant files.\n"
#~ msgstr "  --group         - printu etikedan grupon: group."

#, fuzzy
#~ msgid "  --wget           - use wget to retrieve distant files.\n"
#~ msgstr "  --group         - printu etikedan grupon: group."