# MESA�OJ DE urpmi. # Copyright (C) 2000, 2001 Mandrakesoft # D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 1.5\n" "POT-Creation-Date: 2001-04-04 08:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-28 21:50-0500\n" "Last-Translator: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>\n" "Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _irpm:21 msgid "installing $rpm\n" msgstr "instalas $rpm\n" #: _irpm:31 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "A�tomata instalado de paka�oj...\n" "Vi petis instaladon de paka�o $rpm\n" #: _irpm:31 urpmi:235 msgid "Is it ok?" msgstr "�u tio estas bona?" #: _irpm:33 urpmi:238 urpmi:263 msgid "Ok" msgstr "Jes" #: _irpm:34 urpmi:239 urpmi:264 msgid "Cancel" msgstr "Nuligu" #: _irpm:40 urpmi:243 urpmi:296 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: _irpm:41 urpmi:244 urpmi:297 msgid "Yy" msgstr "JjYy" #: _irpm:42 urpmi:245 msgid " (Y/n) " msgstr " (J/n) " #: _irpm:61 msgid "$rpm: command not found\n" msgstr "$rpm: ordono ne trovata\n" #: placeholder.h:6 msgid "usage: rpmf [<file>]" msgstr "uzado: rpmf [<dosiero>]" #: placeholder.h:7 msgid "urpmi is not installed" msgstr "urpmi ne estas instalata" #: placeholder.h:8 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" " --help - print this help message.\n" " --auto - automatically select a good package in choices.\n" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " "system.\n" " --force - force invocation even if some package do not exist.\n" " --X - use X interface.\n" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" " -a - select all matches on command line.\n" " -m - choose minimum closure of requires (default).\n" " -M - choose maximun closure of requires.\n" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" " -q - quiet mode.\n" " -v - verbose mode.\n" " names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n" msgstr "" "urpmi versio %s\n" "Kopirajtita (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "�i tiu estas libera programo kaj vi rajtas redistribui �i sub la kondi�oj\n" "de la GNU GPL.\n" "uzado:\n" " --help - printu �i tiun helpan mesa�on.\n" " --auto - a�tomate elektu bonan paka�on el la elektoj.\n" " --auto-select - a�tomate elektu paka�ojn por �isdatigi la sistemon.\n" " --force - devigu lan�on e� se iu paka�o ne ekzistas.\n" " --X - uzu X interfacon.\n" " --best-output - elektu la pli bonan interfaco la� la medio: X a�\n" " tekstan re�iman.\n" " -a - elektu �iujn egala�ojn sur komanda linio.\n" " -c - elektu plenan metodon por decidi bezonas ferma�on.\n" " -q - kvieta re�imo.\n" " -v - babilema re�imo.\n" " nomoj a� rpm-aj dosieroj (nur por \"root\") donata sur la ordonolinio " "estos\n" " instalataj.\n" #: placeholder.h:28 msgid "" "usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" " file://<path>\n" " ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " "hdlist>\n" " ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" " http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" " removable_<device>://<path>\n" msgstr "" "uzado: urpmi.addmedia <nomo> <url>\n" "kie <url> estas unu el\n" " file://<dosierindiko>\n" " ftp://<salutnomo>:<pasvorto>@<servilo>/dosierindiko> kun <relativa " "dosieronomo de hd-listo>\n" " ftp://<servilo>/dosierindiko> kun <relativa dosieronomo de hd-listo>\n" " http://<servilo>/dosierindiko> kun <relativa dosieronomo de " "hd-listo>\n" " removable_<aparato>://<dosierindiko>\n" #: placeholder.h:37 urpmi.addmedia:52 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "`kun' mankanta por ftp medio\n" #: placeholder.h:41 urpmi.addmedia:48 #, c-format msgid "" "%s\n" "device `%s' do not exist\n" msgstr "" "%s\n" "aparato `%s' ne ekzistas\n" #: placeholder.h:45 urpmi.addmedia:50 #, c-format msgid "" "%s\n" "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" "%s\n" "<relativa dosieronomo de hd-listo> mankas\n" #: placeholder.h:49 urpmi.update:56 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "la enskriba�o por �isgatigi mankas\n" "(unu el %s)\n" #: placeholder.h:53 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" " -a select all non-removable media.\n" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" #: placeholder.h:60 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" " -a select all media.\n" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" #: placeholder.h:67 urpmi.removemedia:53 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "la enskriba�o por forpreni mankas\n" "(unu el %s)\n" #: urpmi:56 #, c-format msgid "urpmi version %s" msgstr "urpmi versio %s" #: urpmi:147 msgid "Only superuser is allowed to install local packages" msgstr "Nur superuzulo rajtas instali lokajn paka�ojn" #: urpmi:178 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Unu el la sekvantaj paka�oj estas bezonata:" #: urpmi:186 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Kiu estas via elekto? (1-%d) " #: urpmi:189 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Beda�rinde, nevalida elekto, reprovu\n" #: urpmi:234 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed " "(%d MB)" msgstr "Por plenumi dependa�ojn, la sekvantaj paka�oj estas instalonta (%d mb)" #: urpmi:260 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Bonvole en�ovu la medion nomata \"%s\" en aparato [%s]" #: urpmi:261 msgid "Press enter when it's done..." msgstr "Premu la enigklavon kiam �i estas finata..." #: urpmi:275 msgid "everything already installed" msgstr "�io jam instalita" #: urpmi:286 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "instalas %s\n" #: urpmi:291 urpmi:304 msgid "Installation failed" msgstr "Instalado malsukcesis" #: urpmi:298 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Provu instaladon sen kontroli dependa�ojn? (j/N) " #: urpmi:305 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Provu instaladon e� pli forte (--force)? (j/N) " #: urpmi.addmedia:36 msgid "usage: urpmi.addmedia <name> <url>" msgstr "uzado: urpmi.addmedia <nomo> <url>" #: urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "" #: urpmi.addmedia:64 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "" #: urpmi.update:43 msgid "usage: urpmi.update [-a] <name> ..." msgstr "uzado: urpmi.update [-a] <nomo> ..." #: urpmi.update:54 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nenio por �isdatigi (uzu urpmi.addmedia por aldoni medion)\n" #: urpmi.removemedia:39 msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..." msgstr "uzado: urpmi.removemedia [-a] <name> ..." #: urpmi.removemedia:51 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nenio por forpreni (uzu urpmi.addmedia por aldoni medion)\n" #: urpmq:44 #, c-format msgid "urpmq version %s" msgstr "urpmq versio %s" #: urpmq:90 msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: nekonata opcio \"-$1\", kontrolu uzadon kun \"--help\"\n" #: urpmq:92 msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n" msgstr "urpmq: ne povas legi rpm-an dosieron \"$_\"\n" #: urpmq:131 msgid "" "some package have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" "Por �isdatigi, iu paka�o devas esti forprenata. �i tiu ne jam estas " "subtenata.\n" #: urpmq:153 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "Ne povas preni fontajn paka�ojn. Mi �esi�as." #~ msgid "unknown options \"%s\"\n" #~ msgstr "nekonataj opcioj \"%s\"\n"