# MESA�OJ DE urpmi.
# Copyright (C) 2000, 2001 Mandrakesoft
# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-04 08:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-28 21:50-0500\n"
"Last-Translator: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _irpm:21
msgid "installing $rpm\n"
msgstr "instalas $rpm\n"

#: _irpm:31
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package $rpm\n"
msgstr ""
"A�tomata instalado de paka�oj...\n"
"Vi petis instaladon de paka�o $rpm\n"

#: _irpm:31 urpmi:235
msgid "Is it ok?"
msgstr "�u tio estas bona?"

#: _irpm:33 urpmi:238 urpmi:263
msgid "Ok"
msgstr "Jes"

#: _irpm:34 urpmi:239 urpmi:264
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligu"

#: _irpm:40 urpmi:243 urpmi:296
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: _irpm:41 urpmi:244 urpmi:297
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"

#: _irpm:42 urpmi:245
msgid " (Y/n) "
msgstr " (J/n) "

#: _irpm:61
msgid "$rpm: command not found\n"
msgstr "$rpm: ordono ne trovata\n"

#: placeholder.h:6
msgid "usage: rpmf [<file>]"
msgstr "uzado: rpmf [<dosiero>]"

#: placeholder.h:7
msgid "urpmi is not installed"
msgstr "urpmi ne estas instalata"

#: placeholder.h:8
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"usage:\n"
"  --help           - print this help message.\n"
"  --auto           - automatically select a good package in choices.\n"
"  --auto-select    - automatically select packages for upgrading the "
"system.\n"
"  --force          - force invocation even if some package do not exist.\n"
"  --X              - use X interface.\n"
"  --best-output    - choose best interface according to the environment:\n"
"                     X or text mode.\n"
"  -a               - select all matches on command line.\n"
"  -m               - choose minimum closure of requires (default).\n"
"  -M               - choose maximun closure of requires.\n"
"  -c               - choose complete method for resolving requires closure.\n"
"  -q               - quiet mode.\n"
"  -v               - verbose mode.\n"
"  names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n"
msgstr ""
"urpmi versio %s\n"
"Kopirajtita (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"�i tiu estas libera programo kaj vi rajtas redistribui �i sub la kondi�oj\n"
"de la GNU GPL.\n"
"uzado:\n"
"  --help           - printu �i tiun helpan mesa�on.\n"
"  --auto           - a�tomate elektu bonan paka�on el la elektoj.\n"
"  --auto-select    - a�tomate elektu paka�ojn por �isdatigi la sistemon.\n"
"  --force          - devigu lan�on e� se iu paka�o ne ekzistas.\n"
"  --X              - uzu X interfacon.\n"
"  --best-output    - elektu la pli bonan interfaco la� la medio: X a�\n"
"                     tekstan re�iman.\n"
"  -a               - elektu �iujn egala�ojn sur komanda linio.\n"
"  -c               - elektu plenan metodon por decidi bezonas ferma�on.\n"
"  -q               - kvieta re�imo.\n"
"  -v               - babilema re�imo.\n"
"  nomoj a� rpm-aj dosieroj (nur por \"root\") donata sur la ordonolinio "
"estos\n"
"  instalataj.\n"

#: placeholder.h:28
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable_<device>://<path>\n"
msgstr ""
"uzado: urpmi.addmedia <nomo> <url>\n"
"kie <url> estas unu el\n"
"       file://<dosierindiko>\n"
"       ftp://<salutnomo>:<pasvorto>@<servilo>/dosierindiko> kun <relativa "
"dosieronomo de hd-listo>\n"
"       ftp://<servilo>/dosierindiko> kun <relativa dosieronomo de hd-listo>\n"
"       http://<servilo>/dosierindiko> kun <relativa dosieronomo de "
"hd-listo>\n"
"       removable_<aparato>://<dosierindiko>\n"

#: placeholder.h:37 urpmi.addmedia:52
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"`kun' mankanta por ftp medio\n"

#: placeholder.h:41 urpmi.addmedia:48
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"device `%s' do not exist\n"
msgstr ""
"%s\n"
"aparato `%s' ne ekzistas\n"

#: placeholder.h:45 urpmi.addmedia:50
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"<relativa dosieronomo de hd-listo> mankas\n"

#: placeholder.h:49 urpmi.update:56
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"la enskriba�o por �isgatigi mankas\n"
"(unu el %s)\n"

#: placeholder.h:53
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
"   -a    select all non-removable media.\n"
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""

#: placeholder.h:60
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
"   -a    select all media.\n"
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""

#: placeholder.h:67 urpmi.removemedia:53
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"la enskriba�o por forpreni mankas\n"
"(unu el %s)\n"

#: urpmi:56
#, c-format
msgid "urpmi version %s"
msgstr "urpmi versio %s"

#: urpmi:147
msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
msgstr "Nur superuzulo rajtas instali lokajn paka�ojn"

#: urpmi:178
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Unu el la sekvantaj paka�oj estas bezonata:"

#: urpmi:186
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Kiu estas via elekto? (1-%d) "

#: urpmi:189
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Beda�rinde, nevalida elekto, reprovu\n"

#: urpmi:234
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr "Por plenumi dependa�ojn, la sekvantaj paka�oj estas instalonta (%d mb)"

#: urpmi:260
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Bonvole en�ovu la medion nomata \"%s\" en aparato [%s]"

#: urpmi:261
msgid "Press enter when it's done..."
msgstr "Premu la enigklavon kiam �i estas finata..."

#: urpmi:275
msgid "everything already installed"
msgstr "�io jam instalita"

#: urpmi:286
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "instalas %s\n"

#: urpmi:291 urpmi:304
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalado malsukcesis"

#: urpmi:298
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Provu instaladon sen kontroli dependa�ojn? (j/N) "

#: urpmi:305
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Provu instaladon e� pli forte (--force)? (j/N) "

#: urpmi.addmedia:36
msgid "usage: urpmi.addmedia <name> <url>"
msgstr "uzado: urpmi.addmedia <nomo> <url>"

#: urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr ""

#: urpmi.addmedia:64
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr ""

#: urpmi.update:43
msgid "usage: urpmi.update [-a] <name> ..."
msgstr "uzado: urpmi.update [-a] <nomo> ..."

#: urpmi.update:54
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nenio por �isdatigi (uzu urpmi.addmedia por aldoni medion)\n"

#: urpmi.removemedia:39
msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
msgstr "uzado: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."

#: urpmi.removemedia:51
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nenio por forpreni (uzu urpmi.addmedia por aldoni medion)\n"

#: urpmq:44
#, c-format
msgid "urpmq version %s"
msgstr "urpmq versio %s"

#: urpmq:90
msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: nekonata opcio \"-$1\", kontrolu uzadon kun \"--help\"\n"

#: urpmq:92
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n"
msgstr "urpmq: ne povas legi rpm-an dosieron \"$_\"\n"

#: urpmq:131
msgid ""
"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
"yet\n"
msgstr ""
"Por �isdatigi, iu paka�o devas esti forprenata.  �i tiu ne jam estas "
"subtenata.\n"

#: urpmq:153
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "Ne povas preni fontajn paka�ojn.  Mi �esi�as."

#~ msgid "unknown options \"%s\"\n"
#~ msgstr "nekonataj opcioj \"%s\"\n"