# MESAĜOJ DE urpmi. # Copyright (C) 2000, 2001 Mandrakesoft # D. Dale Gulledge , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 1.7\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-02 19:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-14 07:50-0500\n" "Last-Translator: D. Dale Gulledge \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _irpm:21 msgid "installing $rpm\n" msgstr "instalas $rpm\n" #: _irpm:31 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "Aŭtomata instalado de pakaĵoj...\n" "Vi petis instaladon de pakaĵo $rpm\n" #: _irpm:31 po/placeholder.h:171 urpmi:238 msgid "Is it OK?" msgstr "Ĉu tio estas bona?" #: _irpm:33 po/placeholder.h:161 urpmi:241 urpmi:269 msgid "Ok" msgstr "Jes" #: _irpm:34 po/placeholder.h:126 urpmi:242 urpmi:270 msgid "Cancel" msgstr "Nuligu" #: _irpm:40 po/placeholder.h:137 urpmi:246 urpmi:308 urpmi:332 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: _irpm:41 po/placeholder.h:140 urpmi:247 urpmi:309 urpmi:333 msgid "Yy" msgstr "JjYy" #: _irpm:42 po/placeholder.h:165 urpmi:248 msgid " (Y/n) " msgstr " (J/n) " #: _irpm:61 msgid "$rpm: command not found\n" msgstr "$rpm: ordono ne trovata\n" #: po/placeholder.h:6 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "urpmq versio %s" #: po/placeholder.h:7 msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." msgstr "Kopirajtita (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft." #: po/placeholder.h:8 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" "Ĉi tiu estas libera programo kaj vi rajtas redistribui ĝi sub la kondiĉoj\n" "de la GNU GPL." #: po/placeholder.h:9 po/placeholder.h:26 msgid "usage: urpmf [options] " msgstr "uzado: urpmf [] " #: po/placeholder.h:10 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" " --quiet - ne printu etikedonomon (defaŭlto se neniu etikedo estas" #: po/placeholder.h:11 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr " donata en ordonolinio en interaga reĝimo)." #: po/placeholder.h:12 msgid " --all - print all tags." msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn." #: po/placeholder.h:13 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" " --name - printu etikedonomon: rpm-an dosieronomon (supozata se " "neniu" #: po/placeholder.h:14 msgid " command line but without package name)." msgstr " etikedo donata en ordonolinio sed sen pakaĵnomo)." #: po/placeholder.h:15 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --group - printu etikedan grupon: group." #: po/placeholder.h:16 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --group - printu etikedan grandecon: size." #: po/placeholder.h:17 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --group - printu etikedan serian: serial." #: po/placeholder.h:18 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --group - printu etikedan resumon: summary." #: po/placeholder.h:19 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " --group - printu etikedan priskribon: description." #: po/placeholder.h:20 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr "" " --provides - printu etikedan provizon: ĉiuj provizoj (pluraj linioj)." #: po/placeholder.h:21 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr "" " --requires - printu etikedan postulon: ĉiuj postuloj (pluraj linioj)." #: po/placeholder.h:22 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr "" " --files - printu etikedajn dosierojn: ĉiuj dosieroj (pluraj " "linioj)." #: po/placeholder.h:23 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" " --conflicts - printu etikedajn konfliktojn: ĉiuj konfliktoj (pluraj " "linioj)." #: po/placeholder.h:24 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr "" " --obsoletes - printu etikedajn arkaikojn: ĉiuj arkaikoj (pluraj " "linioj)." #: po/placeholder.h:25 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" " --prereqs - printu etikedajn antaŭkondiĉojn: ĉiuj antaŭkondiĉoj " "(pluraj linioj)." #: po/placeholder.h:27 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "provu `urpmf --help' por pli da opcioj" #: po/placeholder.h:28 msgid "no full media list was found" msgstr "" #: po/placeholder.h:29 #, fuzzy, c-format msgid "reading synthesis file [%s]" msgstr "legu \"depslist\" dosieron [%s]" #: po/placeholder.h:30 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "ne povas skribi konfigurodosieron [%s]" #: po/placeholder.h:31 urpm.pm:1767 #, fuzzy msgid "retrieving rpms files..." msgstr "reprenas [%s]" #: po/placeholder.h:32 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "" #: po/placeholder.h:33 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" msgstr "nenio por skribi en listdosiero por \"%s\"" #: po/placeholder.h:34 msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" #: po/placeholder.h:35 urpm.pm:280 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "ne povis trovi listdosieron por \"%s\", ignoris medion" #: po/placeholder.h:36 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "ne povis analizi hdlist dosieron de \"%s\"" #: po/placeholder.h:37 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "skribis nenion en listdosiero por \"%s\"" #: po/placeholder.h:38 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." msgstr "reprenas [%s]" #: po/placeholder.h:39 #, fuzzy msgid "unable to access first installation medium" msgstr "ne povis atingi listdosieron de \"%s\", ignoris medion" #: po/placeholder.h:40 urpm.pm:1643 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "pakaĵo %s ne estis trovata." #: po/placeholder.h:41 urpm.pm:1061 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "malmuntas %s" #: po/placeholder.h:42 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "forigas %d jam ne uzatajn ĉapdosierojn en kaŝejo" #: po/placeholder.h:43 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "neniu \"hdlist\" dosiero trovita por medio \"%s\"" #: po/placeholder.h:44 urpm.pm:209 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "medio \"%s\" provis uzi jam uzita \"hdlist\", ignoris medion" #: po/placeholder.h:45 urpm.pm:1341 msgid "" msgstr "" #: po/placeholder.h:46 urpm.pm:233 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "ne povis uzi nomon \"%s\" por sennoma medio ĉar ĝi jam estas uzata" #: po/placeholder.h:47 #, fuzzy, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "Provas forigi neekzistantan medion \"%s\"" #: po/placeholder.h:48 urpm.pm:240 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "ne povis konsideri medion \"%s\" ĉar ne ekzistas listdosieron [%s]" #: po/placeholder.h:49 msgid "keeping only files referenced in provides" msgstr "konservas nur dosierojn al kiuj \"provides\"-a dosiero aludas" #: po/placeholder.h:50 #, c-format msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "ne povis konstrui syntezan dosieron por medio \"%s\"" #: po/placeholder.h:51 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "trovis %d ĉapdosierojn en kaŝejo" #: po/placeholder.h:52 #, fuzzy, c-format msgid "trying to select multiple medium: %s" msgstr "provas elekti neekzistantan medion \"%s\"" #: po/placeholder.h:53 urpm.pm:2000 #, c-format msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" msgstr "evitu elekti %s ĉar ĝia lokallingvo ne estas jam elektita" #: po/placeholder.h:54 #, fuzzy, c-format msgid "" "removing %s to upgrade to %s ...\n" " since it will not be updated otherwise" msgstr "" "forigas %s por ĝisdatigi ...\n" " al %s ĉar ĝi ne estos ĝisdatigata alie" #: po/placeholder.h:58 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "medio \"%s\" jam ekzistas" #: po/placeholder.h:59 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "ne povis skribi listdosieron de \"%s\"" #: po/placeholder.h:60 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "skribu konfiguran dosieron [%s]" #: po/placeholder.h:61 urpm.pm:1230 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "neniu pakaĵo nomata %s" #: po/placeholder.h:62 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "konstruis hdlist-an sintezan dosieron por medio \"%s\"" #: po/placeholder.h:63 urpm.pm:275 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "ne povis trovi \"hdlist\"-an dosieron por \"%s\", ignoris medion" #: po/placeholder.h:64 urpm.pm:1050 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "muntas %s" #: po/placeholder.h:65 urpm.pm:227 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "ne povis trakti pri medion \"%s\" ĉar alia medio jam uzas listdosieron" #: po/placeholder.h:66 #, c-format msgid "reading hdlist file [%s]" msgstr "legas \"hdlist\" dosieron [%s]" #: po/placeholder.h:67 urpm.pm:97 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:68 #, fuzzy, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "ne povis krei medion \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:69 urpm.pm:1762 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "malbone formata enigo: [%s]" #: po/placeholder.h:70 urpm.pm:1596 urpm.pm:1622 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "" "ekzistas plurajn pakaĵojn kiuj havas la saman rpm-an dosiernomon \"%s\"" #: po/placeholder.h:71 urpm.pm:212 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" msgstr "medio \"%s\" provis uzi jam uzitan liston, ignoras medion" #: po/placeholder.h:72 #, fuzzy msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "reprenas [%s]" #: po/placeholder.h:73 urpm.pm:253 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "ne povas atingi \"hdlist\" dosieron de \"%s\", ignoris medion" #: po/placeholder.h:74 urpm.pm:1140 msgid "unable to register rpm file" msgstr "ne povis registri rpm-an dosieron" #: po/placeholder.h:75 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "" #: po/placeholder.h:76 urpm.pm:303 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "ne povas inspekti listdosieron por \"%s\", ignoris medion" #: po/placeholder.h:77 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "" #: po/placeholder.h:78 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "" #: po/placeholder.h:79 urpm.pm:295 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nekohera listdosiero por \"%s\", medio ignorita" #: po/placeholder.h:80 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "kopiado de [%s] malsukcesis" #: po/placeholder.h:81 urpm.pm:1348 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s]" msgstr "ne povis analizi ĝuste [%s]" #: po/placeholder.h:82 urpm.pm:1349 #, fuzzy, c-format msgid "read synthesis file [%s]" msgstr "legu \"depslist\" dosieron [%s]" #: po/placeholder.h:83 urpm.pm:1340 urpm.pm:1347 #, fuzzy, c-format msgid "unable to analyse synthesis data of %s" msgstr "ne povis analizi hdlist dosieron de \"%s\"" #: po/placeholder.h:84 urpm.pm:92 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:85 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "" #: po/placeholder.h:86 #, fuzzy msgid "...copying done" msgstr "reprenas [%s]" #: po/placeholder.h:87 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "" #: po/placeholder.h:88 #, fuzzy msgid "copying hdlists file..." msgstr "legas \"hdlist\" dosieron [%s]" #: po/placeholder.h:89 urpm.pm:188 urpm.pm:200 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "sintakseraro en konfigura dosiero ĉe linio %s" #: po/placeholder.h:90 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "konstruas \"hdlist\" [%s]" #: po/placeholder.h:91 urpm.pm:1697 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "ne povis legi rpm-an dosieron [%s] de medio \"%s\"" #: po/placeholder.h:92 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "" #: po/placeholder.h:93 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "" #: po/placeholder.h:94 urpm.pm:1144 msgid "error registering local packages" msgstr "eraro dum registri lokajn pakaĵojn" #: po/placeholder.h:95 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "" #: po/placeholder.h:96 urpm.pm:1774 #, fuzzy, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "reprenas [%s]" #: po/placeholder.h:97 urpm.pm:1713 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "malkohera medio \"%s\" indikita forigebla sed ne vere" #: po/placeholder.h:98 #, fuzzy, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "skribis nenion en listdosiero por \"%s\"" #: po/placeholder.h:99 #, c-format msgid "unable to build hdlist: %s" msgstr "ne povis konstrui \"hdlist\": %s" #: po/placeholder.h:100 urpm.pm:1687 urpm.pm:1690 urpm.pm:1709 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "medio \"%s\" ne estas elektata" #: po/placeholder.h:101 urpm.pm:1135 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nevalida rpm-a dosiernomo [%s]" #: po/placeholder.h:102 urpm.pm:1326 #, c-format msgid "unknown data associated with %s" msgstr "nekonata dateno rilatigata kun %s" #: po/placeholder.h:103 urpm.pm:269 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "provas ĉirkaŭiri ekzistantan medion \"%s:, evitas" #: po/placeholder.h:104 msgid "...copying falied" msgstr "" #: po/placeholder.h:105 urpm.pm:255 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "ne povis atingi listdosieron de \"%s\", ignoris medion" #: po/placeholder.h:106 urpm.pm:1988 #, c-format msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" msgstr "evitu elekti %s ĉar nesufiĉe da dosieroj estos ĝisdatigataj" #: po/placeholder.h:107 urpm.pm:1136 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "ne povis atingi rpm-an dosieron [%s]" #: po/placeholder.h:108 #, fuzzy, c-format msgid "" "removing %s to upgrade to %s ...\n" " since it will not upgrade correctly!" msgstr "" "forigas %s por ĝisdatigi ...\n" " al %s ĉar ĝi ne ĝisdatigos ĝuste!" #: po/placeholder.h:112 urpm.pm:1122 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "translokigis %s enskribaĵojn en \"depslist\"" #: po/placeholder.h:113 urpm.pm:1724 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "ne povis atingi medion \"%s\"" #: po/placeholder.h:114 urpm.pm:1631 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" msgstr "ne povis ĝuste analizi [%s] je valoro \"%s\"" #: po/placeholder.h:115 #, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" msgstr "provas elekti neekzistantan medion \"%s\"" #: po/placeholder.h:116 urpm.pm:1233 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "La sekvantaj pakaĵoj enhavas %s: %s" #: po/placeholder.h:117 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "neniom da rpm-aj dosieroj trovataj de [%s]" #: po/placeholder.h:118 urpm.pm:1123 #, fuzzy msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "translokigis %s enskribaĵojn en \"depslist\"" #: po/placeholder.h:119 urpm.pm:1772 #, fuzzy msgid "...retrieving done" msgstr "reprenas [%s]" #: po/placeholder.h:120 urpm.pm:1881 #, c-format msgid "selecting %s using obsoletes" msgstr "%s elektata per arkaikaĵoj" #: po/placeholder.h:121 urpm.pm:151 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:122 urpm.pm:1997 #, c-format msgid "selecting %s by selection on files" msgstr "elektas %s per elektado je dosieroj" #: po/placeholder.h:123 urpm.pm:100 msgid "curl is missing\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:124 urpm.pm:95 msgid "wget is missing\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:125 urpm.pm:244 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "ne povis determini medion de ĉi tiu \"hdlist\" dosiero [%s]" #: po/placeholder.h:127 #, fuzzy msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn." #: po/placeholder.h:128 urpmi:351 msgid "everything already installed" msgstr "ĉio jam instalita" #: po/placeholder.h:129 urpmi:101 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: nekonata opcio \"-%s\", kontrolu uzadon kun \"--help\"\n" #: po/placeholder.h:130 urpmi:187 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Unu el la sekvantaj pakaĵoj estas bezonata:" #: po/placeholder.h:131 po/placeholder.h:254 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:132 urpmi:289 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" #: po/placeholder.h:136 msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:138 urpmi:297 urpmi:304 urpmi:317 urpmi:328 urpmi:341 msgid "Installation failed" msgstr "Instalado malsukcesis" #: po/placeholder.h:139 po/placeholder.h:243 msgid "" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:141 #, fuzzy msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn." #: po/placeholder.h:142 urpmi:237 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "Por plenumi dependaĵojn, la sekvantaj pakaĵoj estas instalonta (%d mb)" #: po/placeholder.h:143 urpmi:310 urpmi:334 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Provu instaladon sen kontroli dependaĵojn? (j/N) " #: po/placeholder.h:144 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:148 po/placeholder.h:258 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:149 po/placeholder.h:257 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:150 #, fuzzy msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn." #: po/placeholder.h:151 msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:152 urpmi:195 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Kiu estas via elekto? (1-%d) " #: po/placeholder.h:153 po/placeholder.h:203 po/placeholder.h:226 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:154 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "Ĉi tiu estas libera programo kaj vi rajtas redistribui ĝi sub la kondiĉoj\n" "de la GNU GPL." #: po/placeholder.h:160 urpmi:318 urpmi:342 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Provu instaladon eĉ pli forte (--force)? (j/N) " #: po/placeholder.h:162 po/placeholder.h:242 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:163 urpmi:198 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Bedaŭrinde, nevalida elekto, reprovu\n" #: po/placeholder.h:164 msgid "" " names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:166 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:167 po/placeholder.h:196 po/placeholder.h:219 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:168 urpmi:284 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "instalas %s\n" #: po/placeholder.h:169 urpmi:155 msgid "Only superuser is allowed to install local packages" msgstr "Nur superuzulo rajtas instali lokajn pakaĵojn" #: po/placeholder.h:170 urpmi:266 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Bonvole enŝovu la medion nomata \"%s\" en aparato [%s]" #: po/placeholder.h:172 po/placeholder.h:259 urpmi:256 urpmq:134 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "Ne povas preni fontajn pakaĵojn. Mi ĉesiĝas." #: po/placeholder.h:173 urpmi:267 msgid "Press Enter when it's done..." msgstr "Premu la enigklavon kiam ĝi estas finata..." #: po/placeholder.h:174 urpmi:105 #, fuzzy msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Nur superuzulo rajtas instali lokajn pakaĵojn" #: po/placeholder.h:175 urpmi:186 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Unu el la sekvantaj pakaĵoj estas bezonata por instali %s:" #: po/placeholder.h:176 urpmi.addmedia:72 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" " mankas\n" #: po/placeholder.h:180 #, fuzzy msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "uzado: urpmi.addmedia [--update] \n" "kie estas unu el\n" " file://\n" " ftp://:@/dosierindiko> with \n" " ftp:///dosierindiko> with \n" " http:///dosierindiko> with \n" " removable_://\n" #: po/placeholder.h:190 urpmi.addmedia:94 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "ne povis krei medion \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:191 urpmi.addmedia:78 urpmi.addmedia:95 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "ne povis ĝisdatigi medion \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:192 po/placeholder.h:215 urpmi.addmedia:58 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:197 po/placeholder.h:224 #, fuzzy msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn." #: po/placeholder.h:198 urpmi.addmedia:84 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" " mankas\n" #: po/placeholder.h:202 po/placeholder.h:225 #, fuzzy msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " --group - printu etikedan grupon: group." #: po/placeholder.h:204 #, fuzzy msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n" msgstr " --group - printu etikedan grupon: group." #: po/placeholder.h:205 urpmi.addmedia:86 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "`with' mankanta por ftp medio\n" #: po/placeholder.h:209 msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:210 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation " "medium.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:211 #, fuzzy msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "uzado: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "kie estas nomo de medio por depreni.\n" " -a elektu ĉiujn mediojn.\n" "\n" "nekonataj opcioj '%s'\n" #: po/placeholder.h:220 urpmi.update:59 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "la enskribaĵo por ĝisgatigi mankas\n" "(unu el %s)\n" #: po/placeholder.h:227 #, fuzzy msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr " --group - printu etikedan grupon: group." #: po/placeholder.h:228 urpmi.update:57 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nenio por ĝisdatigi (uzu urpmi.addmedia por aldoni medion)\n" #: po/placeholder.h:229 #, fuzzy msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn." #: po/placeholder.h:230 urpmi.removemedia:44 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nenio por forpreni (uzu urpmi.addmedia por aldoni medion)\n" #: po/placeholder.h:231 urpmi.removemedia:46 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "la enskribaĵo por forpreni mankas\n" "(unu el %s)\n" #: po/placeholder.h:235 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" " -a select all media.\n" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "uzado: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "kie estas nomo de medio por depreni.\n" " -a elektu ĉiujn mediojn.\n" "\n" "nekonataj opcioj '%s'\n" #: po/placeholder.h:244 urpmq:120 msgid "" "some packages have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" "Por ĝisdatigi, iu pakaĵo devas esti forprenata. Ĉi tiu ne jam estas " "subtenata.\n" #: po/placeholder.h:245 urpmq:80 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: nekonata opcio \"-%s\", kontrolu uzadon kun \"--help\"\n" #: po/placeholder.h:246 #, fuzzy msgid " -h - print this help message.\n" msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn." #: po/placeholder.h:247 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:251 #, fuzzy msgid " -g - print groups too with name.\n" msgstr " --group - printu etikedan grupon: group." #: po/placeholder.h:252 urpmq:83 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: ne povas legi rpm-an dosieron \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:253 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:255 #, fuzzy msgid " -r - print version and release too with name.\n" msgstr " etikedo donata en ordonolinio sed sen pakaĵnomo)." #: po/placeholder.h:256 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:260 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "Ĉi tiu estas libera programo kaj vi rajtas redistribui ĝi sub la kondiĉoj\n" "de la GNU GPL." #: po/placeholder.h:266 #, fuzzy msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " etikedo donata en ordonolinio sed sen pakaĵnomo)." #: po/placeholder.h:267 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:268 msgid "" " -u - remove package if a better version is already installed.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:269 msgid "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" msgstr "" #: urpm.pm:1905 urpm.pm:1914 #, c-format msgid "removing %s to upgrade to %s ..." msgstr "" #: urpm.pm:1906 urpm.pm:1915 msgid ", $otherPackage, " msgstr ", $otherPackage, " #: urpm.pm:1906 urpm.pm:1915 msgid "));" msgstr "));" #: urpm.pm:1911 msgid "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}" msgstr "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}" #: urpm.pm:1921 msgid "$prefix/$_" msgstr "$prefix/$_" #: urpmi:49 #, c-format msgid "urpmi version %s" msgstr "urpmi versio %s" #: urpmi.addmedia:29 #, fuzzy msgid "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]" msgstr "uzado: urpmi.addmedia [--update] " #: urpmi.addmedia:38 urpmi.addmedia:39 urpmi.addmedia:40 urpmi.addmedia:41 #: urpmi.addmedia:42 urpmi.addmedia:43 urpmi.addmedia:44 urpmi.update:43 #: urpmi.update:44 urpmi.update:45 urpmi.update:46 urpmi.update:47 #: urpmi.update:48 urpmi.update:49 msgid ") . _(" msgstr "" #: urpmi.addmedia:45 msgid ");" msgstr ");" #: urpmi.update:41 #, fuzzy msgid "usage: urpmi.update [options] ..." msgstr "uzado: urpmi.update [-a] ..." #: urpmi.removemedia:35 urpmi.update:49 msgid ", $_);" msgstr ", $_);" #: urpmi.removemedia:32 msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." msgstr "uzado: urpmi.removemedia [-a] ..." #: urpmq:34 #, c-format msgid "urpmq version %s" msgstr "urpmq versio %s" #, fuzzy #~ msgid "retrieve of [%s] failed" #~ msgstr "wget de [%s] malsukcesis" #, fuzzy #~ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" #~ msgstr " --group - printu etikedan grupon: group." #, fuzzy #~ msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" #~ msgstr " --group - printu etikedan grupon: group." #~ msgid "urpmi is not installed" #~ msgstr "urpmi ne estas instalata" #~ msgid "read provides file [%s]" #~ msgstr "legu \"provides\" dosieron [%s]" #~ msgid "unable to write compss file [%s]" #~ msgstr "ne povis skribi \"compss\" dosieron [%s]" #~ msgid "unable to read provides file [%s]" #~ msgstr "ne povis legi \"provides\" dosieron [%s]" #~ msgid "unable to read compss file [%s]" #~ msgstr "ne povis legi \"compss\" dosieron [%s]" #~ msgid "computing dependencies" #~ msgstr "kalkulas dependaĵojn" #~ msgid "write provides file [%s]" #~ msgstr "skribu \"provides\" dosieron [%s]" #~ msgid "write compss file [%s]" #~ msgstr "skribu \"compss\" dosieron [%s]" #~ msgid "read depslist file [%s]" #~ msgstr "legu \"depslist\" dosieron [%s]" #~ msgid "unable to write provides file [%s]" #~ msgstr "ne povis skribi \"provides\" dosieron [%s]" #, fuzzy #~ msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server" #~ msgstr "" #~ "ne povis trovi ĉiujn sintezadodosierojn, per \"parsehdlist\"-a servilo" #~ msgid "unable to read depslist file [%s]" #~ msgstr "ne povis legi \"depslist\" dosieron [%s]" #~ msgid "read compss file [%s]" #~ msgstr "legu \"compss\" dosieron [%s]" #~ msgid "write depslist file [%s]" #~ msgstr "skribu \"depslist\" dosieron [%s]" #~ msgid "unable to write depslist file [%s]" #~ msgstr "ne povis skribi \"depslist\" dosieron [%s]" #, fuzzy #~ msgid "wget failed\n" #~ msgstr "wget de [%s] malsukcesis" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "device `%s' do not exist\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "aparato `%s' ne ekzistas\n" #~ msgid "" #~ "usage: urpmi.update [-a] ...\n" #~ "where is a medium name to update.\n" #~ " -a select all non-removable media.\n" #~ " -c clean headers cache directory.\n" #~ " -f force generation of base files, use another -f for hdlist " #~ "files.\n" #~ "\n" #~ "unknown options '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "uzado: urpmi.update [-a] ...\n" #~ "kie estas nomo de medio por ĝisdatigi.\n" #~ " -a elektu ĉiujn nedepreneblajn mediojn.\n" #~ " -c purigu kapokaŝdosierujon.\n" #~ " -f devigu generadon de hdlist aŭ bazaj dosieroj, uzu pluan -f por " #~ "hd-listaj dosieroj.\n" #~ "\n" #~ "nekonataj opcioj '%s'\n" #~ msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)" #~ msgstr "wget de [%s] malsukcesis (eble wget mankas?)" #~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]" #~ msgstr "ne povis kopii fonton de [%s] el [%s]" #~ msgid "removable medium not selected" #~ msgstr "deprenebla medio ne estis elektata" #~ msgid "source of [%s] not found as [%s]" #~ msgstr "fonto de [%s] ne trovata kiel [%s]" #~ msgid "" #~ "urpmi version %s\n" #~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "usage:\n" #~ " --help - print this help message.\n" #~ " --update - use only update media.\n" #~ " --auto - automatically select a good package in choices.\n" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" #~ " --force - force invocation even if some packages do not " #~ "exist.\n" #~ " --X - use X interface.\n" #~ " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" #~ " X or text mode.\n" #~ " -a - select all matches on command line.\n" #~ " -m - choose minimum closure of requires (default).\n" #~ " -M - choose maximum closure of requires.\n" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ " -p - allow search in provides to find package.\n" #~ " -q - quiet mode.\n" #~ " -v - verbose mode.\n" #~ " names or rpm files (only for root) given on command line are " #~ "installed.\n" #~ msgstr "" #~ "urpmi versio %s\n" #~ "Kopirajtita (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "Ĉi tiu estas libera programo kaj vi rajtas redistribui ĝi sub la " #~ "kondiĉoj\n" #~ "de la GNU GPL.\n" #~ "uzado:\n" #~ " --help - printu ĉi tiun helpan mesaĝon.\n" #~ " --update - uzu nur ĝisdatigan medion.\n" #~ " --auto - aŭtomate elektu bonan pakaĵon el la elektoj.\n" #~ " --auto-select - aŭtomate elektu pakaĵojn por ĝisdatigi la sistemon.\n" #~ " --force - devigu lanĉon eĉ se iu pakaĵo ne ekzistas.\n" #~ " --X - uzu X interfacon.\n" #~ " --best-output - elektu la pli bonan interfaco laŭ la medio: X aŭ\n" #~ " tekstan reĝiman.\n" #~ " -a - elektu ĉiujn egalaĵojn sur komanda linio.\n" #~ " -m - elektu minimuman fermaĵon de bezonatoj (defaŭlto).\n" #~ " -M - elektu maksimuman fermaĵon de bezonatoj.\n" #~ " -c - elektu plenan metodon por decidi fermaĵon de " #~ "bezonatoj.\n" #~ " -p - permesu serĉon en provizoj trovi pakaĵon\n" #~ " -q - kvieta reĝimo.\n" #~ " -v - babilema reĝimo.\n" #~ " nomoj aŭ rpm-aj dosieroj (nur por \"root\") donata sur la ordonolinio " #~ "estos\n" #~ " instalataj.\n" #~ msgid "" #~ "urpmq version %s\n" #~ "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "usage:\n" #~ " -h - print this help message.\n" #~ " -v - verbose mode.\n" #~ " -d - extend query to package dependencies.\n" #~ " -u - remove package if a better version is already " #~ "installed.\n" #~ " -m - extend query to package dependencies, remove already\n" #~ " installed package that provide what is necessary, add\n" #~ " packages that may be block the upgrade.\n" #~ " -M - extend query to package dependencies and remove " #~ "already\n" #~ " installed package only if they are newer or the same.\n" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ " -p - allow search in provides to find package.\n" #~ " -g - print groups too with name.\n" #~ " -r - print version and release too with name.\n" #~ " --update - use only update media.\n" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" #~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" #~ " stdout (root only).\n" #~ " --sources - give all source packages before downloading (root " #~ "only).\n" #~ " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" #~ " names or rpm files given on command line are queried.\n" #~ msgstr "" #~ "urpmq versio %s\n" #~ "Kopirajto (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "Ĉi tiu estas libera softvaro kaj vi rajtas redisdoni ĝin kondiĉe ke la " #~ "kondiĉojde la Ĝenerala Publika GNU-Permes'ilo.\n" #~ "uzado:\n" #~ " -h - montru ĉi tiun helpmesaĝon.\n" #~ " -v - babilema reĝimo.\n" #~ " -d - etendu demandon al pakaĵaj dependaĵoj.\n" #~ " -u - forigi pakaĵon se pli nova versio estas jam " #~ "instalata.\n" #~ " -m - etendu demandon al pakaĵaj dependaĵoj, forigu jam " #~ "instalitan\n" #~ " pakaĵon kiu provizas la necesaĵojn, aldonu pakaĵojn " #~ "kiuj\n" #~ " eble blokus la ĝisdatigadon.\n" #~ " -M - etendu demandon al pakaĵaj dependaĵoj kaj forigu jam\n" #~ " instalitan pakaĵon nur se ili estas pli novaj aŭ " #~ "samaĝaj.\n" #~ " -c - elektu plenan metodon por decidi fermaĵon de " #~ "bezonatoj.\n" #~ " -p - permesu serĉon en provizoj trovi pakaĵon.\n" #~ " -g - printu grupojn ankaŭ kun nomo.\n" #~ " -r - printu version kaj eldonon ankaŭ kun nomo.\n" #~ " --update - uzu nur ĝisdatigan medion.\n" #~ " --auto-select - aŭtomate elektu pakaĵojn por ĝisdatigi la sistemon.\n" #~ " --headers - eltiru ĉapdosierojn por pakaĵo listita en urpmi-a " #~ "datumbazo\n" #~ " al ĉefeligujo (nur kiel \"root\").\n" #~ " --sources - donu ĉiujn fontajn pakaĵojn antaŭ ol elŝuti (nur kiel\n" #~ " \"root\").\n" #~ " --force - devigu alvokadon eĉ se iu pakaĵo ne ekzistas.\n" #~ " nomoj aŭ rpm-aj dosieroj donataj sur komandlinio estas demandataj.\n"