# translation of da1.po to # translation of da.po to # translation of da.po to Danish # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/da.php3 # # Translation file of urpmi # Copyright (C) 2000 Mandriva # Keld Simonsen 2000-2004 # Kenneth Christiansen, 2000 # # Reviewed 2001-07-02 keld@dkuug.dk # Troels Liebe Bentsen , 2000. # Keld Simonsen , 2003, 2004, 2005. # Keld Simonsen , 2003, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-13 22:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 17:20+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:65 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "RPM-installering" #: ../gurpmi:44 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Fejl: kunne ikke finde fil %s, vil afbryde handling" #: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:154 ../gurpmi2:177 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_O.k." #: ../gurpmi:65 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Du har valgt en kildetekstpakke:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Du ønsker formodenligt ikke at installere denne på din maskine (installering " "af den\n" "ville gøre det muligt for dig at ændre i kildeteksten og så oversætte den).\n" "\n" "Hvad ønsker du at gøre?" #: ../gurpmi:73 ../gurpmi:84 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Proceed?" msgstr "" "Du er ved at installere den følgende programpakke på din maskine:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Fortsæt?" #: ../gurpmi:79 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" "Du er ved at installere den følgende programmelpakke på din maskine:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Du vil måske foretrække blot at gemme den. Hvad er dit valg?" #: ../gurpmi:97 #, c-format msgid "_Install" msgstr "_Installér" #: ../gurpmi:98 #, c-format msgid "_Save" msgstr "_Gem" #: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:154 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" #: ../gurpmi:107 #, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "Vælg sted at gemme filen" #: ../gurpmi.pm:80 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "ukendt valg '%s" #: ../gurpmi.pm:90 #, c-format msgid "No packages specified" msgstr "Ingen pakker angivet" #: ../gurpmi2:45 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Vent venligst..." #: ../gurpmi2:54 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "Skal være root" #: ../gurpmi2:89 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "Nogen forespurgte pakker kan ikke installeres:\n" "%s\n" "Skal installationen fortsættes alligevel?" #: ../gurpmi2:113 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../gurpmi2:113 ../urpmi:624 #, c-format msgid "Ok" msgstr "O.k." #: ../gurpmi2:150 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (skal opgraderes)" #: ../gurpmi2:151 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (skal installeres)" #: ../gurpmi2:154 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Pakkevalg" #: ../gurpmi2:155 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker:" #: ../gurpmi2:178 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Afbryd" #: ../gurpmi2:198 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "De følgende pakker skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n" "%s\n" "Skal installationen fortsættes alligevel?" #: ../gurpmi2:217 ../urpmi:590 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "" "For at tilfredsstille afhængigheder vil den følgende pakke blive installeret " #: ../gurpmi2:218 ../urpmi:591 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "" "For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende pakker blive installeret" #: ../gurpmi2:220 #, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" msgstr[0] "(%d pakke, %d MB)" msgstr[1] "(%d pakker, %d MB)" #: ../gurpmi2:226 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Pakkeinstallation..." #: ../gurpmi2:228 ../urpm/main_loop.pm:48 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "kan ikke hente kilde-pakker, afslutter med fejl" #: ../gurpmi2:242 ../urpm/install.pm:81 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Forbereder..." #: ../gurpmi2:246 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Installerer pakke `%s' (%s/%s)..." #: ../gurpmi2:262 ../urpmi:618 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Vær venlig at indsætte mediet med navnet %s i enhed [%s]" #: ../gurpmi2:273 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Henter pakke %s..." #: ../gurpmi2:291 #, c-format msgid "_Done" msgstr "_Færdig" #: ../gurpmi2:298 ../urpm/main_loop.pm:253 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Installationen mislykkedes, nogle filer mangler:\n" "%s\n" "Du ønsker måske at opdatere din urpmi-database" #: ../gurpmi2:304 ../urpm/main_loop.pm:191 ../urpm/main_loop.pm:209 #: ../urpm/main_loop.pm:227 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Installationen fejlede:" #: ../gurpmi2:309 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "alting er allerede installeret" #: ../gurpmi2:311 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Installationen færdig" #: ../gurpmi2:312 ../urpme:134 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "fjerner %s" #: ../rpm-find-leaves:14 #, c-format msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" "brug: %s [tilvalg]\n" "hvor [tilvalg] er fra\n" #: ../rpm-find-leaves:16 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - udskriv denne hjælpebesked.\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format msgid " --root - use the given root instead of /\n" msgstr " --root - brug den angivne sti som root i stedet for /\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " -g [group} - begræns resultater til denne gruppe.\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, fuzzy, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -g - udskriv også grupper med navn.\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format msgid " defaults to %s.\n" msgstr " standard er %s.\n" #: ../rurpmi:11 ../urpmi:267 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Kun superbrugeren har lov til at installere pakker" #: ../rurpmi:18 #, c-format msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Kører urpmi i begrænset tilstand..." #: ../urpm.pm:109 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "kunne ikke åbne rpmdb" #: ../urpm.pm:128 #, c-format msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" msgstr "" #: ../urpm.pm:144 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "ugyldigt rpm-filnavn [%s]" #: ../urpm.pm:150 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "henter rpm-fil [%s]..." #: ../urpm.pm:152 ../urpm/get_pkgs.pm:135 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...hentning færdig" #: ../urpm.pm:155 ../urpm/download.pm:612 ../urpm/get_pkgs.pm:137 #: ../urpm/media.pm:744 ../urpm/media.pm:1269 ../urpm/media.pm:1491 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...hentning mislykkedes: %s" #: ../urpm.pm:160 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "kunne ikke nå rpm fil [%s]" #: ../urpm.pm:165 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "kunne ikke fortolke spec-fil '%s [%s]" #: ../urpm.pm:173 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "kunne ikke registrere rpm-fil" #: ../urpm.pm:175 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Inkompatibel arkitektur for rpm [%s]" #: ../urpm.pm:179 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "fejl ved registrering af lokale pakker" #: ../urpm.pm:277 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Denne handling er forbudt ved kørsel i begrænset tilstand" #: ../urpm/args.pm:121 ../urpm/args.pm:130 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "Forkert proxy-erklæring på kommandolinje\n" #: ../urpm/args.pm:267 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: kan ikke læse rpm-fil \"%s\"\n" #: ../urpm/args.pm:411 #, fuzzy, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "Miljøkatalog %s eksisterer ikke" #: ../urpm/args.pm:428 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:431 ../urpm/args.pm:434 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:448 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "For mange argumenter\n" #: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1151 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "byggede hdlist syntese fil for medie \"%s\"" #: ../urpm/bug_report.pm:51 ../urpmi:247 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Kopiering mislykkedes" #: ../urpm/cfg.pm:81 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "kunne ikke skrive config-fil [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:112 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read config file [%s]" msgstr "kunne ikke skrive config-fil [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:138 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "" #: ../urpm/cfg.pm:244 ../urpm/media.pm:450 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "kunne ikke skrive config-fil [%s]" #: ../urpm/download.pm:111 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Indtast dine adgangsoplysninger for adgang til proxy\n" #: ../urpm/download.pm:112 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Brugernavn:" #: ../urpm/download.pm:112 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Kodeord:" #: ../urpm/download.pm:185 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:194 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:195 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:219 #, fuzzy, c-format msgid "copy failed" msgstr "Kopiering mislykkedes" #: ../urpm/download.pm:225 #, fuzzy, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "grundet manglende %s" #: ../urpm/download.pm:290 #, fuzzy, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "grundet manglende %s" #: ../urpm/download.pm:415 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:454 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:520 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:539 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:555 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:602 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:604 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:661 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "fjerner %s" #: ../urpm/download.pm:665 #, fuzzy, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "...hentning mislykkedes: %s" #: ../urpm/download.pm:678 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "ukendt protokol defineret for %s" #: ../urpm/download.pm:697 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" msgstr "%s er ikke tilgængelig, falder tilbage til %s" #: ../urpm/download.pm:701 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "Ingen webhentning fundet, understøttede webhentninger er: %s\n" #: ../urpm/download.pm:722 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "kunne ikke behandle protokol: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:15 #, fuzzy, c-format msgid "cleaning %s and %s" msgstr "installerer %s på %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:88 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "pakke %s er ikke fundet." #: ../urpm/get_pkgs.pm:121 #, c-format msgid "malformed URL: [%s]" msgstr "misdannet URL: [%s]" #: ../urpm/get_pkgs.pm:126 #, c-format msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files" msgstr "" #: ../urpm/get_pkgs.pm:132 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "henter rpm-filer fra medie '%s'..." #: ../urpm/install.pm:88 #, c-format msgid "[repackaging]" msgstr "[genpakning]" #: ../urpm/install.pm:154 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "oprettede transaktion for installering på %s (fjern=%d, installér=%d, " "opgradér=%d)" #: ../urpm/install.pm:157 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "kan ikke oprette transaktion" #: ../urpm/install.pm:179 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "kan ikke udpakke rpm fra delta-rpm pakke %s" #: ../urpm/install.pm:190 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "kunne ikke installere pakke %s" #: ../urpm/install.pm:227 #, fuzzy, c-format msgid "Removing package %s" msgstr "fjerner pakke %s" #: ../urpm/install.pm:228 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "fjerner pakke %s" #: ../urpm/install.pm:243 #, fuzzy, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "installerer %s fra %s" #: ../urpm/install.pm:249 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Mere information om pakke %s" #: ../urpm/ldap.pm:71 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" msgstr "Kan ikke skrive til genpakningskatalog [%s]\n" #: ../urpm/ldap.pm:73 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" msgstr "" #: ../urpm/ldap.pm:162 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" msgstr "" #: ../urpm/ldap.pm:163 #, fuzzy, c-format msgid "No base defined" msgstr "Ingen pakker angivet" #: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Kan ikke tildele farvetabelselementer" #: ../urpm/lock.pm:62 #, fuzzy, c-format msgid "%s database locked. waiting..." msgstr "urpmi-database låst" #: ../urpm/lock.pm:63 #, fuzzy, c-format msgid "aborting" msgstr "Advarsel" #: ../urpm/lock.pm:65 #, fuzzy, c-format msgid "%s database locked" msgstr "urpmi-database låst" #: ../urpm/main_loop.pm:110 #, fuzzy, c-format msgid "The following package has bad signature" msgstr "De følgende pakker har dårlige signaturer" #: ../urpm/main_loop.pm:111 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "De følgende pakker har dårlige signaturer" #: ../urpm/main_loop.pm:112 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Ønsker du at fortsætte installationen?" #: ../urpm/main_loop.pm:125 ../urpm/main_loop.pm:198 ../urpm/main_loop.pm:216 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Installationen fejlede" #: ../urpm/main_loop.pm:144 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "distribuerer %s" #: ../urpm/main_loop.pm:159 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "installerer %s fra %s" #: ../urpm/main_loop.pm:161 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "installerer %s" #: ../urpm/main_loop.pm:199 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Prøv installation uden at tjekke afhængigheder? (j/N) " #: ../urpm/main_loop.pm:217 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "Prøv endnu hårdere at installere (--force)? (j/N) " #: ../urpm/main_loop.pm:259 #, fuzzy, c-format msgid "%d installation transaction failed" msgid_plural "%d installation transactions failed" msgstr[0] "%d installationstrasaktioner mislykkedes" msgstr[1] "%d installationstrasaktioner mislykkedes" #: ../urpm/main_loop.pm:270 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Installation er mulig" #: ../urpm/main_loop.pm:275 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:283 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "alting er allerede installeret" #: ../urpm/main_loop.pm:284 #, fuzzy, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "alting er allerede installeret" #: ../urpm/main_loop.pm:287 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s can not be installed" msgstr "alting er allerede installeret" #: ../urpm/main_loop.pm:288 #, fuzzy, c-format msgid "Packages %s can not be installed" msgstr "alting er allerede installeret" #: ../urpm/md5sum.pm:23 #, fuzzy, c-format msgid "examining %s file" msgstr "undersøger MD5SUM-fil" #: ../urpm/md5sum.pm:25 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "advarsel: md5sum for %s er ikke tilgængelig i MD5SUM-fil" #: ../urpm/md5sum.pm:45 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" msgstr "beregner md5sum på eksisterende kilde-hdlist (eller -syntese) [%s]" #: ../urpm/media.pm:172 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" "det virtuelle medie \"%s\" bør ikke have defineret en hdlist- eller list-" "fil, medie ignoreret" #: ../urpm/media.pm:176 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "virtuelt medie \"%s\" bør have en klar url, medie ignoreret" #: ../urpm/media.pm:184 #, fuzzy, c-format msgid "invalid hdlist name" msgstr "ugyldigt rpm-filnavn [%s]" #: ../urpm/media.pm:191 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "kunne ikke finde listefil for \"%s\", medie ignoreret" #: ../urpm/media.pm:204 #, fuzzy, c-format msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" msgstr "prøver at vælge ikke-eksisterende medie \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:207 #, fuzzy, c-format msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" msgstr "byggede hdlist syntese fil for medie \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:210 ../urpm/media.pm:1429 ../urpm/media.pm:1517 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "kunne ikke nå hdlist-fil af \"%s\", medie ignoreret" #: ../urpm/media.pm:216 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\"" msgstr "kunne ikke fortolke hdlist-filen \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:220 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "kan ikke få adgang til filen \"%s\", medie ignoreret" #: ../urpm/media.pm:230 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "medie \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt hdlist, medie ignoreret" #: ../urpm/media.pm:231 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "medie \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt liste, medie ignoreret" #: ../urpm/media.pm:256 #, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" msgstr "prøver at forbigå eksisterende medie \"%s\", springer over" #: ../urpm/media.pm:399 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "For mange monteringspunkter for udskifteligt medium \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:400 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "tager udskifteligt medium som \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:403 #, c-format msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" msgstr "Medie \"%s\" er et ISO-aftryk, vil blive monteret omgående" #: ../urpm/media.pm:406 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "bruger en anden udskiftelig enhed [%s] for \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:411 ../urpm/media.pm:414 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "kan ikke finde stinavn for udskifteligt medie \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:429 #, c-format msgid "wrote %s" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:452 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "skriver config fil [%s]" #: ../urpm/media.pm:497 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "Kan ikke bruge parallel-tilstand med 'use-distrib '-tilstand" #: ../urpm/media.pm:505 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "bruger tilknyttet medie for parallel tilstand: %s" #: ../urpm/media.pm:521 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" "--synthesis kan ikke bruges med --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib eller --parallel" #: ../urpm/media.pm:588 #, fuzzy, c-format msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" msgstr "" "Bemærk: da ingen af de undersøgte medier bruger en hdlist, var urpmf ikke i " "stand til at returnere noget resultat\n" #: ../urpm/media.pm:597 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Søgnings-start: %s slut: %s" #: ../urpm/media.pm:603 ../urpm/media.pm:1815 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "udfører andet gennemløb for at beregne afhængigheder\n" #: ../urpm/media.pm:619 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "overspringer pakke %s" #: ../urpm/media.pm:635 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "ville installere i stedet for at opgradere pakke %s" #: ../urpm/media.pm:660 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "medie \"%s\" eksisterer allerede" #: ../urpm/media.pm:675 #, c-format msgid "virtual medium needs to be local" msgstr "virtuelt medie skal være lokalt" #: ../urpm/media.pm:689 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:695 #, fuzzy, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "læser hoveder fra medium \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:701 #, fuzzy, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "fjerner medium \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:727 #, fuzzy, c-format msgid "unable to mount the distribution medium" msgstr "kan ikke få adgang til første installationsmedium" #: ../urpm/media.pm:730 #, fuzzy, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "denne url ser ikke ud til at indeholde nogen distrib" #: ../urpm/media.pm:737 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "modtager media.cfg-fil..." #: ../urpm/media.pm:742 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "kunne ikke læse media.cfg" #: ../urpm/media.pm:745 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "" "kunne ikke få fat på det første installationsmedium (ingen hdlists fil " "fundet)" #: ../urpm/media.pm:763 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:836 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "prøver at vælge ikke-eksisterende medie \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:839 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "vælger flere medier: %s" #: ../urpm/media.pm:859 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "fjerner medium \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:950 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "omkonfigurerer urpmi for medie \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:988 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...omkonfigurering mislykkedes" #: ../urpm/media.pm:994 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "omkonfigurering færdig" #: ../urpm/media.pm:1042 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "Fejl ved generering af navnefil: afhængighed %d ikke fundet" #: ../urpm/media.pm:1046 #, c-format msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" msgstr "Fejl ved generering af navnefil: Kan ikke skrive til fil (%s)" #: ../urpm/media.pm:1081 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "medie \"%s\" er ikke valgt" #: ../urpm/media.pm:1101 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "undersøger hdlist-fil [%s]" #: ../urpm/media.pm:1111 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "undersøger syntese-fil [%s]" #: ../urpm/media.pm:1128 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "bygger hdlist [%s]" #: ../urpm/media.pm:1147 #, c-format msgid "" "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " "corrupted." msgstr "" "Kunne ikke bygge syntese-fil for medie \"%s\". Din hdlist-fil er måske " "ødelagt." #: ../urpm/media.pm:1166 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problem ved læsning af hdlist- eller syntese-fil for medie \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1177 ../urpm/media.pm:1242 #, fuzzy, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "skriver liste-fil for medie \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1179 ../urpm/media.pm:1217 ../urpm/media.pm:1504 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...kopiering mislykkedes" #: ../urpm/media.pm:1213 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "kopierer beskrivelsesfil for \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1215 ../urpm/media.pm:1246 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...kopiering færdig" #: ../urpm/media.pm:1248 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "kopiering af [%s] mislykkedes (filen er mistænkeligt lille)" #: ../urpm/media.pm:1281 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "beregner md5sum på kopieret kilde-hdlist (eller -syntese)" #: ../urpm/media.pm:1283 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "kopi af [%s] mislykkedes (md5sum-uoverensstemmelse)" #: ../urpm/media.pm:1295 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "beregner md5sum på hentet kilde-hdlist (eller -syntese)" #: ../urpm/media.pm:1297 #, c-format msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" msgstr "...hentning mislykkedes: md5sum: passer ikke" #: ../urpm/media.pm:1312 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "ingen rpm filer fundet fra [%s]" #: ../urpm/media.pm:1319 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "læser rpm-filer fra [%s]" #: ../urpm/media.pm:1334 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "kunne ikke læse rpm-filer fra [%s]: %s" #: ../urpm/media.pm:1344 #, c-format msgid "no rpms read" msgstr "ingen rpm'er læst" #: ../urpm/media.pm:1374 #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" "Kan ikke tilgå medie '%s',\n" "dette kan ske hvis du manuelt monterede kataloget ved oprettelsen af mediet." #: ../urpm/media.pm:1387 #, fuzzy, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "ingen hdlist-fil fundet for medie \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1467 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "henter kilde-hdlist (eller -syntese) for \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1483 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "fandt undersøgte hdlist (eller syntese) for \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1490 ../urpm/media.pm:1624 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "ingen hdlist-fil fundet for medie \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1542 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "undersøger pubkey-fil for '%s'" #: ../urpm/media.pm:1554 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...importeret nøgle %s fra pubkey-fil for \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1557 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "kunne ikke importere pubkey-fil for \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1575 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "skriver liste-fil for medie \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1633 ../urpm/media.pm:1663 #, fuzzy, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "tilføjede medie %s" #: ../urpm/media.pm:1650 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "kunne ikke fortolke hdlist-filen \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1656 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problem ved læsning af syntese-fil for medie \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1721 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "læser hoveder fra medium \"%s\"" #: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:508 ../urpmi:524 ../urpmi:609 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../urpm/msg.pm:63 ../urpme:37 ../urpmi:509 ../urpmi:525 ../urpmi:564 #: ../urpmi:610 ../urpmi:640 ../urpmi:646 ../urpmi.addmedia:128 #, c-format msgid "Yy" msgstr "YyJj" #: ../urpm/msg.pm:120 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Undskyld, dårligt valg, prøv igen\n" #: ../urpm/msg.pm:151 #, fuzzy, c-format msgid "Package" msgstr "Pakkevalg" #: ../urpm/msg.pm:151 #, c-format msgid "Version" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:151 #, c-format msgid "Release" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:151 #, c-format msgid "Arch" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:160 #, c-format msgid "(suggested)" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:175 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\"" msgstr "fjerner medium \"%s\"" #: ../urpm/msg.pm:175 #, c-format msgid "command line" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:189 #, c-format msgid "B" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:189 #, c-format msgid "KB" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:189 #, c-format msgid "MB" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:189 #, c-format msgid "GB" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:189 ../urpm/msg.pm:198 #, c-format msgid "TB" msgstr "" #: ../urpm/parallel.pm:14 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "kunne ikke tolke '%s' i fil [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:23 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "undersøger parallelbehandling i fil [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:34 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "fandt parallelbehandling for knuder: %s" #: ../urpm/parallel.pm:38 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "kan ikke bruge parallel mulighed \"%s\"" #: ../urpm/removable.pm:32 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "monterer %s" #: ../urpm/removable.pm:56 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "afmonterer %s" #: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "medie \"%s\" er ikke valgt" #: ../urpm/removable.pm:143 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "kunne ikke læse rpm-fil [%s] fra medie \"%s\"" #: ../urpm/removable.pm:151 #, c-format msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "inkonsistent medie \"%s\" mærket udskifteligt, men er det ikke" #: ../urpm/removable.pm:163 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "kunne ikke nå medie \"%s\"" #: ../urpm/select.pm:21 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:23 #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:160 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Ingen pakke kaldet %s" #: ../urpm/select.pm:162 ../urpme:109 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Følgende pakker indeholder %s: %s" #: ../urpm/select.pm:480 ../urpm/select.pm:523 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "grundet manglende %s" #: ../urpm/select.pm:481 #, fuzzy, c-format msgid "due to already installed %s" msgstr "alting er allerede installeret" #: ../urpm/select.pm:482 ../urpm/select.pm:521 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "grundet uopfyldt %s" #: ../urpm/select.pm:488 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "prøver at fremme %s" #: ../urpm/select.pm:489 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "for at kunne beholde %s" #: ../urpm/select.pm:517 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "for at kunne installere %s" #: ../urpm/select.pm:527 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "grundet modstrid med %s" #: ../urpm/signature.pm:29 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Ugyldig signatur (%s)" #: ../urpm/signature.pm:60 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "Ugyldig nøgle-id (%s)" #: ../urpm/signature.pm:62 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Manglende signatur (%s)" #: ../urpm/sys.pm:216 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write file" msgstr "Kan ikke oprette config-fil [%s]" #: ../urpm/sys.pm:216 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open file" msgstr "Kopiering mislykkedes" #: ../urpme:40 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme version %s\n" "Ophavsret © 1999-2006 Mandriva.\n" "Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene for GNU GPL.\n" "\n" "brug:\n" #: ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:79 ../urpmi.addmedia:44 #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - udskriv denne hjælpebesked.\n" #: ../urpme:46 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - vælg automatisk en pakke ved valg.\n" #: ../urpme:47 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - afprøv om fjernelsen kan udføres korrekt.\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:106 ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - gennemfør kald selv om nogen pakker ikke eksisterer.\n" #: ../urpme:49 ../urpmi:111 ../urpmq:66 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - distribueret urpmi over maskiner med alias.\n" #: ../urpme:50 ../urpmi:143 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage - Ompak filer før sletning\n" #: ../urpme:51 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - brug en anden root for rpm-fjernelse.\n" #: ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:58 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:68 #, fuzzy, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr " --root - brug en anden root for rpm-installation.\n" #: ../urpme:53 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr " --noscripts - udfør ikke pakke-småskripter.\n" #: ../urpme:54 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - konfigurér urpme løbende fra et distrib træ, " "nyttigt til at (af)installere en chroot med root-tilvalget.\n" #: ../urpme:56 ../urpmi:116 ../urpmq:71 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr "" " --probe-synthesis forsøg at finde og bruge syntese- eller hdlist-fil.\n" #: ../urpme:57 ../urpmi:117 ../urpmq:72 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - forsøg at finde og bruge hdlist-fil.\n" #: ../urpme:58 ../urpmi:154 ../urpmq:83 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose, -v - udførlig tilstand.\n" #: ../urpme:59 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - vælg alle pakker matchende udtryk.\n" #: ../urpme:73 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Kun superbrugeren har lov til at fjerne pakker" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "ukendte pakker" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "ukendt pakke" #: ../urpme:115 ../urpmi:538 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "fjernelse af pakke %s vil skade dit system" #: ../urpme:117 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Ingenting at fjerne" #: ../urpme:122 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Tjekker for at fjerne de følgende pakker" #: ../urpme:126 #, fuzzy, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "" "For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende %d pakker blive fjernet" msgstr[1] "" "For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende %d pakker blive fjernet" #: ../urpme:130 #, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Skal %d pakke fjernes?" msgstr[1] "Skal %d pakker fjernes?" #: ../urpme:130 ../urpmi:565 ../urpmi:641 ../urpmi.addmedia:131 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (j/N) " #: ../urpme:152 #, c-format msgid "Removal failed" msgstr "Fjernelse mislykkedes" #: ../urpmf:29 #, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf version %s\n" "Ophavsret © 2002-2006 Mandriva.\n" "Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene for GNU GPL.\n" "\n" "brug: urpmf [tilvalg] mønster-udtryk\n" #: ../urpmf:36 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - udskriv dette værktøjs versionsnummer.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:134 ../urpmq:80 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr " --env - brug specifikt miljø (typisk ved en fejlrapport).\n" #: ../urpmf:38 ../urpmi:81 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - brug ikke de opgivne medier, adskilt med komma.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - kontrollér ikke søgestrenge, brug argumenter som " "bogstavelige strenge.\n" #: ../urpmf:41 ../urpmi:80 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - brug kun de opgivne medier, adskilt med komma.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:84 ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - sortér medier ifølge delstrenge, adskilt med komma.\n" #: ../urpmf:43 #, fuzzy, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr " --synthesis - brug synthesis angivet i stedet for urpmi-db.\n" #: ../urpmf:44 ../urpmi:85 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - brug synthesis angivet i stedet for urpmi-db.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - udskriv ikke identiske linjer.\n" #: ../urpmf:46 ../urpmi:82 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - brug kun opdateringsmedie.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " -v - udførlig tilstand.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr "" " -i - ignorér forskel på store og små bogstaver i alle " "mønstre.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" " -I - skeln mellem store og små bogstaver i søgestrenge " "(standard).\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " -F - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr " -F - ændr feltseparator (standard er ':').\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "Søgestrengsudtryk:\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" " text - al tekst er forstået som regulære udtryk, med mindre -l " "er brugt.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - inkludér perl-kode direkte som perl -e.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -a - binær OG-operator.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -o - binær ELLER-operator.\n" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - negation.\n" #: ../urpmf:57 #, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr " ( ) - venstre- og højreparenteser.\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "" "Liste over mærker:\n" "\n" #: ../urpmf:59 #, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr " --qf - angiv et printf-lignende uddata-format\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr " eksempel: '%%navn:%%filer'\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --arch - arkitektur\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" msgstr " --buildhost - byggevært\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" msgstr " --buildtime - byggetidspunkt\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr " --conffiles - konfigurationsfiler\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr " --conflicts - konfliktmærker\n" #: ../urpmf:66 #, c-format msgid " --description - package description\n" msgstr " --description - pakkebeskrivelse.\n" #: ../urpmf:67 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" msgstr " --distribution - distribution\n" #: ../urpmf:68 #, c-format msgid " --epoch - epoch\n" msgstr " --epoch - epoke\n" #: ../urpmf:69 #, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --filename - filnavn på pakken\n" #: ../urpmf:70 #, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " --files - liste over filer i pakken\n" #: ../urpmf:71 #, c-format msgid " --group - group\n" msgstr " --group - gruppe\n" #: ../urpmf:72 #, fuzzy, c-format msgid " --license - license\n" msgstr " --name - pakkenavn\n" #: ../urpmf:73 #, c-format msgid " --name - package name\n" msgstr " --name - pakkenavn\n" #: ../urpmf:74 #, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr " --obsoletes - mærk forældet\n" #: ../urpmf:75 #, c-format msgid " --packager - packager\n" msgstr " --packager - pakkeprogram.\n" #: ../urpmf:76 #, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr " --provides - tilbudsetiketter\n" #: ../urpmf:77 #, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr " --requires - afhængighedsetiketter\n" #: ../urpmf:78 #, c-format msgid " --size - installed size\n" msgstr " --size - installeret størrelse\n" #: ../urpmf:79 #, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - navn på kilde-rpm\n" #: ../urpmf:80 #, fuzzy, c-format msgid " --suggests - suggests tags\n" msgstr " --obsoletes - mærk forældet\n" #: ../urpmf:81 #, c-format msgid " --summary - summary\n" msgstr " --summary - sammendrag\n" #: ../urpmf:82 #, c-format msgid " --url - url\n" msgstr " --url - url\n" #: ../urpmf:83 #, c-format msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --vendor - leverandør\n" #: ../urpmf:84 #, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - mediet i hvilken pakken blev fundet\n" #: ../urpmf:85 ../urpmq:92 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - udskriv version, udgave og arkitektur med navn.\n" #: ../urpmf:142 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "Ugyldigt format: du kan kun bruge flerværdi-etiketter" #: ../urpmf:190 ../urpmi:254 ../urpmq:135 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "bruger særligt miljø på %s\n" #: ../urpmf:229 #, c-format msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " "result\n" msgstr "" "Bemærk: da ingen af de undersøgte medier bruger en hdlist, var urpmf ikke i " "stand til at returnere noget resultat\n" #: ../urpmf:230 #, c-format msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" msgstr "Måske ønsker du at bruge --name for at søge efter pakkenavne.\n" #: ../urpmi:74 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi version %s\n" "Ophavsret © 1999-2006 Mandriva.\n" "Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene for GNU GPL.\n" "\n" "brug:\n" #: ../urpmi:83 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - brug kun det opgivne medie for at søge efter de ønskede " "pakker.\n" #: ../urpmi:86 #, c-format msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" msgstr "" " --auto - ikke-interaktiv tilstand, antag standardsvar på " "spørgsmål.\n" #: ../urpmi:87 ../urpmq:52 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - vælg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n" #: ../urpmi:88 #, fuzzy, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - vælg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n" #: ../urpmi:89 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - deaktivér kontrol med MD5SUM fil.\n" #: ../urpmi:90 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - gennemtving opdatering af gpg-nøgle.\n" #: ../urpmi:91 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - spørg aldirig om afinstallering af en pakke, afbryd " "installationen.\n" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - installér ikke pakker (kun nedhentning)\n" #: ../urpmi:93 ../urpmq:54 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" " --keep - behold eksisterende pakker om muligt, afvis anmodede\n" " pakker som fører til fjernelse.\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" " --split-level - opdél i lille transaktion hvis mere end givne pakker\n" " skal installeres eller opgraderes,\n" " standard er %d.\n" #: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - lille tansaktionslængde, standard er %d.\n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy, -y - gennemfør søgning efter fuzzy.\n" #: ../urpmi:100 #, c-format msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" msgstr " --src -s - næste pakke er en kildepakke.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - installér kun kildepakker (ingen binære).\n" #: ../urpmi:102 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - fjern rpm fra cache før noget andet.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - fjern ikke rpm'er fra cache.\n" #: ../urpmi:104 #, fuzzy, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr " --update - opdatér kun opdateringsmedie.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr "" #: ../urpmi:107 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - tillad at spørge bruger om installering af pakker uden " "kontrol af\n" " afhængigheder.\n" #: ../urpmi:109 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - tillad at spørge bruger om installering af pakker\n" " uden kontrol af afhængigheder og integritet.\n" #: ../urpmi:112 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - brug en anden root for rpm-installation.\n" #: ../urpmi:114 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - konfigurér urpmi løbende fra et distrib-træ, " "nyttigt til at installere en chroot med --root-tilvalget.\n" #: ../urpmi:118 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - brug wget til at hente eksterne filer.\n" #: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - brug 'curl' til at hente retrieve eksterne filer.\n" #: ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --prozilla - brug 'prozilla' til at hente retrieve eksterne filer.\n" #: ../urpmi:121 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr " --curl-options - ekstra valg som skal gives til curl\n" #: ../urpmi:122 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr " --rsync-options- ekstra valg som skal gives til rsync\n" #: ../urpmi:123 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - ekstra valg som skal gives til wget\n" #: ../urpmi:124 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr " --prozilla-options - ekstra valg som skal gives til prozilla\n" #: ../urpmi:125 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - begræns hastighed på hentning.\n" #: ../urpmi:126 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" " --resume - genoptag overførsel af delvist hentede filer\n" " (--no-resume deaktiverer det, standard er deaktiveret).\n" #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:37 ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - brug den angivne HTTP proxy, portnummeret antages at\n" " være 1080 som standard (formatet er ).\n" #: ../urpmi:130 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - angiv bruger og adgangskode til brug for kontrol\n" " af proxy (formatet er ).\n" #: ../urpmi:132 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - udskriv en fejlrapport i et katalog angivet i næste\n" " argument.\n" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - kontrollér rpm-signatur før installation.\n" " (--no-verify-rpm deaktiverer det, standard er " "aktiveret).\n" #: ../urpmi:137 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" msgstr " --test - afprøv kun om installationen kan udføres korrekt.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - udelukkelsessti adskilt med komma.\n" #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - udelader docs-filer.\n" #: ../urpmi:140 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" " --ignoresize - kontrollér ikke for ledig diskplads før installation.\n" #: ../urpmi:141 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" " --ignorearch - tillad at installere rpm'er for forskellige " "arkitekturer.\n" #: ../urpmi:142 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --noscripts - kør ikke pakkers skript\n" #: ../urpmi:144 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - pakker hvis installation bør overspringes\n" #: ../urpmi:145 #, fuzzy, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" msgstr " --skip - pakker hvis installation bør overspringes\n" #: ../urpmi:146 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" " --more-choices - når flere pakker er fundet, så foreslå flere muligheder\n" " end normalt.\n" #: ../urpmi:148 #, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --nolock - lås ikke rpm-database.\n" #: ../urpmi:149 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr " --strict-arch - opgradér kun pakker med den samme arkitektur.\n" #: ../urpmi:150 ../urpmq:89 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - vælg alle træffere på kommandolinje.\n" #: ../urpmi:151 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - tillad søgning i 'provides' for at finde pakke.\n" #: ../urpmi:152 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - søg ikke i 'provides' for at finde pakke.\n" #: ../urpmi:153 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q - stille udgave.\n" #: ../urpmi:155 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" " navne eller rpm-filer givne på kommandolinjen vil blive installeret.\n" #: ../urpmi:184 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "" #: ../urpmi:191 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" "Fejl: For at generere en fejlrapport skal du specificere de almindelige " "kommandolinjeargumenter med --bug.\n" #: ../urpmi:218 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "Du kan ikke installere binære rpm-filer ved brug af --install-src" #: ../urpmi:241 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" "Kataloget [%s] eksisterer allerede, brug venligst et andet katalog til " "fejlrapporten, eller slet det" #: ../urpmi:242 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "kunne ikke oprette katalog [%s] til fejlrapport" #: ../urpmi:253 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "Miljøkatalog %s eksisterer ikke" #: ../urpmi:273 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." msgstr "" "Fejl: %s ser ud til at være monteret kun læsbart.\n" "Brug --allow-force for at gennemtvinge handlingen." #: ../urpmi:361 #, c-format msgid "Updating media...\n" msgstr "Opdaterer medie...\n" #. -PO: here format is ": (to upgrade)" #: ../urpmi:443 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s: %s (skal opgraderes)" #. -PO: here format is " (to upgrade)" #: ../urpmi:445 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (skal opgraderes)" #. -PO: here format is ": (to install)" #: ../urpmi:449 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s: %s (skal installeres)" #. -PO: here format is " (to install)" #: ../urpmi:451 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (skal installeres)" #: ../urpmi:457 #, fuzzy, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" msgstr "" "For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende %d pakker blive fjernet" #: ../urpmi:460 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Hvad er dit valg? (1-%d) " #: ../urpmi:501 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" "De følgende pakker kan ikke installeres, fordi de afhænger af pakker,\n" "som er ældre end de installerede:\n" "%s" #: ../urpmi:503 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" "De følgende pakker kan ikke installeres, fordi de afhænger af pakker,\n" "som er ældre end de installerede:\n" "%s" #: ../urpmi:510 ../urpmi:526 #, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "\n" "Fortsæt installationen alligevel?" #: ../urpmi:511 ../urpmi:527 ../urpmi:611 ../urpmi.addmedia:131 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (J/n) " #: ../urpmi:519 #, fuzzy, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Nogen forespurgte pakker kan ikke installeres:\n" "%s" #: ../urpmi:520 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Nogen forespurgte pakker kan ikke installeres:\n" "%s" #: ../urpmi:547 #, fuzzy, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "Installationen kan ikke fortsætte fordi de følgende pakker\n" "skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n" "%s\n" #: ../urpmi:549 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "Installationen kan ikke fortsætte fordi de følgende pakker\n" "skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n" "%s\n" #: ../urpmi:556 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "De følgende pakker skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n" "%s" #: ../urpmi:557 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "De følgende pakker skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n" "%s" #: ../urpmi:559 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(kun test, fjernelse vil egentlig ikke blive gennemført)" #: ../urpmi:585 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Du skal være root for at installere de følgende afhængigheder:\n" "%s\n" #: ../urpmi:593 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(kun test, installation vil egentlig ikke blive gennemført)" #: ../urpmi:599 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "" #: ../urpmi:600 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "" #: ../urpmi:601 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "Fortsæt installationen med de %d pakke?" msgstr[1] "Fortsæt installationen med de %d pakker?" #: ../urpmi:619 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Tryk på retur, når den er klar..." #: ../urpmi:624 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: ../urpmi:663 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "genstarter urpmi" #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'removable:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between can be translated. #: ../urpmi.addmedia:35 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] \n" "where is one of\n" " [file:/]/\n" " ftp://:@/\n" " ftp:///\n" " http:///\n" " removable://\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "brug: urpmi.addmedia [valgmuligheder] \n" "hvor er en af\n" " [file:/]/\n" " ftp://:@/\n" " ftp:///\n" " http:///\n" " removable://\n" "\n" "og [valgmuligheder] er følgende\n" #: ../urpmi.addmedia:53 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - opret et opdateringsmedium.\n" #: ../urpmi.addmedia:54 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr "" " --probe-synthesis forsøg at finde og bruge syntese- eller hdlist-fil.\n" #: ../urpmi.addmedia:55 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - forsøg at finde og bruge hdlist-fil.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n" msgstr "" " --no-probe - forsøg ikke at finde og bruge syntese- eller hdlist-fil.\n" #: ../urpmi.addmedia:59 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - opret automatisk alle media fra et installationsmedium.\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr "" " --interactive - med --distrib, spøger om bekræftelse for hvert medie\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" msgstr " --all-media - med --distrib, tilføj hvert listede medie\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" " --from - brug angivet adresse for liste over spejl, standard er\n" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" " --virtual - opret virtuelt medie som altid er opdatere,\n" " kun protokollen file:// er tilladt.\n" #: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:42 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - deaktivér kontrol med MD5SUM fil.\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" msgstr " --nopubkey - importér ikke pubkey fra tilføjet medie\n" #: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr " --raw - tilføj mediet i config, men opdatér det ikke.\n" #: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - rydder katalog med cache for headere.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:51 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - stille udgave.\n" #: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:52 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - udførlig tilstand.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "kan ikke opdatere medie \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:109 #, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:112 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Kun superbrugeren har lov til at tilføje medier" #: ../urpmi.addmedia:115 #, fuzzy, c-format msgid "creating config file [%s]" msgstr "Vil oprette config-fil [%s]" #: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Kan ikke oprette config-fil [%s]" #: ../urpmi.addmedia:123 #, c-format msgid "no need to give with --distrib" msgstr "ingen grund til at angive med --distrib" #: ../urpmi.addmedia:131 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'" msgstr "" "\n" "Ønsker du at tilføje medie '%s'" #: ../urpmi.addmedia:161 #, c-format msgid " missing\n" msgstr " mangler\n" #: ../urpmi.addmedia:164 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:187 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "kan ikke oprette medie \"%s\"\n" #: ../urpmi.recover:28 #, c-format msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi.recover version %s\n" "Ophavsret © 2006 Mandriva.\n" "Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene for GNU GPL.\n" "\n" "brug:\n" #: ../urpmi.recover:34 #, c-format msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" msgstr " --checkpoint - sæt genpakkestart nu\n" #: ../urpmi.recover:35 #, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" msgstr "" " --noclean - rens ikke ud i genpakningskatalog ved kontrolpunkt\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format msgid "" " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" " --list - list transaktioner siden opgivet dato/varighed-argument\n" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" msgstr " --list-all - list alle transaktioner i rpm-database (lang)\n" #: ../urpmi.recover:39 #, c-format msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" msgstr " --list-safe - list transaktioner siden kontrolpunkt\n" #: ../urpmi.recover:40 #, c-format msgid "" " --rollback - rollback until specified date,\n" " or rollback the specified number of transactions\n" msgstr "" " --rollback - rul tilbage til specificeret dato,\n" " eller rul det specificerede antal transaktioner tilbage\n" #: ../urpmi.recover:42 #, c-format msgid " --disable - turn off repackaging\n" msgstr " --disable - slå genpakning fra\n" #: ../urpmi.recover:57 #, c-format msgid "Invalid date or duration [%s]\n" msgstr "Ugyldig dato eller varighed [%s]\n" #: ../urpmi.recover:65 #, c-format msgid "Repackage directory not defined\n" msgstr "Genpakningskatalog ikke defineret\n" #: ../urpmi.recover:68 #, c-format msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" msgstr "Kan ikke skrive til genpakningskatalog [%s]\n" #: ../urpmi.recover:70 #, c-format msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" msgstr "Renser ud i genpakningskatalog [%s]...\n" #: ../urpmi.recover:72 #, fuzzy, c-format msgid "%d file removed\n" msgid_plural "%d files removed\n" msgstr[0] "%d filer fjernet\n" msgstr[1] "%d filer fjernet\n" #: ../urpmi.recover:82 #, c-format msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" msgstr "Mærkelige kommandolinjeargumenter [%s]\n" #: ../urpmi.recover:84 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" msgstr "Du kan ikke specificere --checkpoint og --rollback samtidigt\n" #: ../urpmi.recover:86 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" msgstr "Du kan ikke specificere --checkpoint og --list samtidigt\n" #: ../urpmi.recover:88 #, c-format msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" msgstr "Du kan ikke specificere --rollback og --list samtidigt\n" #: ../urpmi.recover:90 #, c-format msgid "You can't specify --disable along with another option" msgstr "Du kan ikke specificere --disable med andre valg" #: ../urpmi.recover:115 #, c-format msgid "No transaction found since %s\n" msgstr "Ingen transaktion fundet siden %s\n" #: ../urpmi.recover:130 #, c-format msgid "You must be superuser to do this" msgstr "Du skal være superbruger for at gøre dette" #: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 #, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" msgstr "Skriver rpm-makrofil [%s]...\n" #: ../urpmi.recover:185 #, c-format msgid "No rollback date found\n" msgstr "Ingen tilbagerulningsdato fundet\n" #: ../urpmi.recover:188 #, c-format msgid "Rollback until %s...\n" msgstr "Rul tilbage til %s...\n" #: ../urpmi.recover:195 #, c-format msgid "Disabling repackaging\n" msgstr "Deaktiverer genpakning\n" #: ../urpmi.removemedia:38 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "brug: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" "hvor er et medie-navn der skal fjernes.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - vælg alle medier.\n" #: ../urpmi.removemedia:43 #, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr " -y - upræcis matchning på medienavne.\n" #: ../urpmi.removemedia:63 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "Kun superbrugeren har lov til at fjerne medier" #: ../urpmi.removemedia:76 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "ingenting at fjerne (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n" #: ../urpmi.removemedia:82 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "mangler det element der skal fjernes\n" "(én af %s)\n" #: ../urpmi.update:30 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "brug: urpmi.update [valgmuligheder] ...\n" "hvor er et medie-navn der skal opdateres.\n" #: ../urpmi.update:41 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - opdatér kun opdateringsmedie.\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - gennemtving opdatering af gpg-nøgle.\n" #: ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" msgstr " --ignore - opdatér ikke, markér mediet som ignoreret.\n" #: ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - opdatér ikke, markér mediet som aktiveret.\n" #: ../urpmi.update:47 #, fuzzy, c-format msgid "" " --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n" msgstr "" " --no-probe - forsøg ikke at finde og bruge syntese- eller hdlist-fil.\n" #: ../urpmi.update:48 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - vælg alle ikke-udskiftelige medier.\n" #: ../urpmi.update:50 #, fuzzy, c-format msgid " -f - force updating synthesis/hdlist\n" msgstr " -f - gennemfør generering af hdlist-filer.\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Kun superbrugeren har lov til at opdatere medier" #: ../urpmi.update:77 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "ingenting at opdatere (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n" #: ../urpmi.update:95 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "mangler det element der skal opdateres\n" "(én af %s)\n" #: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpmi.update:100 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "ignorerer medie %s" #: ../urpmi.update:100 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "aktiverer medie %s" #: ../urpmq:40 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq version %s\n" "Ophavsret © 2000-2006 Mandriva.\n" "Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene for GNU GPL.\n" "\n" "brug:\n" #: ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - brug kun det opgivne medie for at søge efter de ønskede " "(eller opdaterede) pakker.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - gennemfør søgning efter fuzzy (samme som -y).\n" #: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - skriv tilgængelige pakker.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - list tilgængelige medier.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - list tilgængelige medier og deres url.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr " --list-nodes - list tilgængelige knuder ved brug af --parallel.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - list tilgængelige parallelle aliaser.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - udskriv konfigurationen i form af urpmi.addmedia " "argumenter.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - næste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr " --sources - giv alle kildepakker før hentning (kun root).\n" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" " --ignorearch - tillad at spørge efter rpm'er for forskellige " "arkitekturer.\n" #: ../urpmq:69 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" " --use-distrib - konfigurér urpmi løbende fra et distrib-træ.\n" " Dette muliggør at spørge efter en distro.\n" #: ../urpmq:81 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - udskriv ændringslog.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - skriv resumé.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" msgstr " --whatrequires - omvendt søgning til hvad der kræver pakke.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" " - udvidet omvendt søgning (inklusive virtuelle pakker).\n" #: ../urpmq:87 #, fuzzy, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" msgstr " -p - søg i 'provides' for at finde pakke.\n" #: ../urpmq:90 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - færdiggør uddata med pakke der skal fjernes.\n" #: ../urpmq:91 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - udvid forespørgsel til pakkeafhængigheder.\n" #: ../urpmq:93 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - udskriv også grupper med navn.\n" #: ../urpmq:94 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -i - udskriv nyttig information på læsevenlig form.\n" #: ../urpmq:95 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l.. - udskriv filer i pakken.\n" #: ../urpmq:96 #, fuzzy, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" msgstr " -q - stille udgave.\n" #: ../urpmq:97 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - udskriv også version og udgave med navn.\n" #: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr " -s - næste pakke er en kildepakke (samme som --src).\n" #: ../urpmq:99 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - fjern pakke hvis en nyere version allerede er " "installeret.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - gennemfør upræcis søgning (samme som --fuzzy).\n" #: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" " -Y - som -y, men tvinger matchning uden forske på små og store " "bogstaver.\n" #: ../urpmq:102 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " navne eller rpm-filer givne på kommandolinjen bliver forespurgt.\n" #: ../urpmq:180 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes kan kun bruges med --parallel" #: ../urpmq:359 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" #: ../urpmq:360 #, fuzzy, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" "Bemærk: da ingen af de undersøgte medier bruger en hdlist, var urpmf ikke i " "stand til at returnere noget resultat\n" #: ../urpmq:363 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" #: ../urpmq:364 #, fuzzy, c-format msgid "" "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" "Bemærk: da ingen af de undersøgte medier bruger en hdlist, var urpmf ikke i " "stand til at returnere noget resultat\n" #: ../urpmq:425 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Ingen ændringslog fundet\n" #~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" #~ msgstr "der er flere pakker med samme rpm-filnavn \"%s\"" #~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" #~ msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt ved værdi \"%s\"" #~ msgid "(retry as root?)" #~ msgstr "(prøv igen som root?)" #~ msgid "" #~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" #~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" #~ msgstr "" #~ "medie \"%s\" bruger en ugyldig listefil:\n" #~ " spejlet er nok ikke opdateret, prøver at bruge en anden metode" #~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" #~ msgstr "medie \"%s\" definerer ikke noget sted for rpm-filer" #~ msgid "unrequested" #~ msgstr "ikke ønsket" #~ msgid " (%d MB)" #~ msgstr " (%d MB)" #~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" #~ msgstr "tilføjer pakke %s (id=%d, eid=%d, opdatering=%d, fil=%s)" #~ msgid "" #~ "The following packages have bad signatures:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installation ?" #~ msgstr "" #~ "De følgende pakker har dårlige underskrifter:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Ønsker du at fortsætte installeringen?" #~ msgid "You need to be root to use --use-distrib" #~ msgstr "Du skal være rod (root) for at bruge --use-distrib" #~ msgid "unable to remove package %s" #~ msgstr "kan ikke fjerne pakke %s" #~ msgid "No filelist found\n" #~ msgstr "Ingen filliste fundet\n" #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" #~ msgstr "" #~ "For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende %d pakker blive " #~ "fjernet (%d MB)" #~ msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)" #~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" #~ msgstr[0] "Fortsæt installationen med de %d pakke? (%d MB)" #~ msgstr[1] "Fortsæt installationen med de %d pakker? (%d MB)" #~ msgid "(%d packages, %d MB)" #~ msgstr "(%d pakker, %d MB)" #~ msgid "" #~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" #~ msgstr "" #~ " -P - søg ikke i 'provides' for at finde pakke (standard).\n" #~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" #~ msgstr " -R - omvendt søgning til hvad der kræver pakke.\n" #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " #~ "installed:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende %d pakker blive " #~ "installeret:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "skipping media %s: no hdlist" #~ msgstr "overspringer medie %s: ingen hdlist" #~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" #~ msgstr "mput mislykkedes, måske kan en node ikke nås" #~ msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" #~ msgstr "node %s har en gammel version af urpme, venligst opgradér" #~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" #~ msgstr "rshp mislykkedes, måske kan en node ikke nås" #~ msgid "on node %s" #~ msgstr "på node %s" #~ msgid "Propagating synthesis to nodes..." #~ msgstr "Spreder syntese til noder..." #~ msgid "Resolving dependencies on nodes..." #~ msgstr "Løser afhængigheder på noder..." #~ msgid "Distributing files to nodes..." #~ msgstr "Distribuerer filer til noder..." #~ msgid "Verifying if install is possible on nodes..." #~ msgstr "Tjekker at installation er mulig på noder..." #~ msgid "Installation failed on node %s" #~ msgstr "Installationen fejlede for maskine %s" #~ msgid "Installing packages on nodes..." #~ msgstr "Installerer pakker på maskiner..." #~ msgid "scp failed on host %s (%d)" #~ msgstr "scp mislykkedes på vært %s (%d)" #~ msgid "Propagating synthesis to %s..." #~ msgstr "Spreder syntese til %s..." #~ msgid "Resolving dependencies on %s..." #~ msgstr "Løser afhængigheder på %s..." #~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)" #~ msgstr "vært %s har ikke en god version af urpmi (%d)" #~ msgid "Distributing files to %s..." #~ msgstr "distribuerer filer til %s..." #~ msgid "Verifying if install is possible on %s..." #~ msgstr "Tjekker at installation er mulig på %s..." #~ msgid "Performing install on %s..." #~ msgstr "Udfører installering på %s..." #~ msgid "Preparing install on %s..." #~ msgstr "Forbereder installation på %s..." #~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" #~ msgstr "" #~ " --probe-synthesis forsøg at finde og bruge syntese- eller hdlist-fil.\n" #~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" #~ msgstr " --probe-hdlist - forsøg at finde og bruge hdlist-fil.\n" #~ msgid "`with' missing for network media\n" #~ msgstr "'with' mangler for netværks-medie\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "unknown options '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ukendte valg '%s'\n" #~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "kunne ikke finde hdlist-fil for \"%s\", medie ignoreret" #~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "inkonsistent listefil for \"%s\", medie ignoreret" #~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "kunne ikke inspicere listefil for \"%s\", medie ignoreret" #~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" #~ msgstr "det ser ud til at der ikke er nogen enheder ved chroot til '%s'" #~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" #~ msgstr "virtuelt medie \"%s\" er ikke lokalt, medie ignoreret" #~ msgid "" #~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " #~ "medium ignored" #~ msgstr "" #~ "virtuelt medie \"%s\" burde have gyldig kilde-hdlist eller -syntese, " #~ "medie ignoreret" #~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." #~ msgstr "kopierer kilde-hdlist (eller -syntese) for \"%s\"..." #~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" #~ msgstr "hentning af kilde-hdlist (eller -syntese) mislykkedes" #~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" #~ msgstr "fil [%s] er allerede brugt på det samme medie \"%s\"" #~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" #~ msgstr "kunne ikke skrive listefil for \"%s\"" #~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" #~ msgstr "ingenting skrevet i listefil for \"%s\"" #~ msgid "found %d headers in cache" #~ msgstr "fandt %d hoveder i hurtiglager" #~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" #~ msgstr "fjerner %d forældede hoveder i hurtiglager" #~ msgid "using process %d for executing transaction" #~ msgstr "bruger proces %d for at udføre transaktion" #~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" #~ msgstr "" #~ " --norebuild - prøv ikke at genbygge hdlist hvis den ikke er læsbar.\n" #~ msgid "The following package names were assumed: %s" #~ msgstr "De følgende pakkenavne blev antaget: %s" ? glob_($_) : $_; foreach (@l) { eval { cp_f($_, "$sysconf$_") }; symlinkf("$sysconf$_", $_); } } eval { cp_f('/image/move/README.adding.more.files', $key_sysconf) }; $done = 1; } else { #- not in full mode and no host directory, grab user config from first existing host directory if possible log::l("key_installfiles: only looking for user config files"); $copy_userinfo->(qw(/etc/passwd /etc/group /etc/sysconfig/i18n)); } } else { log::l("key_installfiles: installing symlinks to key"); if (!-e "$sysconf/etc/passwd") { log::l("key_installfiles: /etc/passwd not here, trying to copy from previous host boot"); $copy_userinfo->(qw(/etc/passwd /etc/group)); } foreach (chomp_(`find $sysconf -type f`)) { my ($path) = /^\Q$sysconf\E(.*)/; mkdir_p(dirname($path)); symlinkf($_, $path); } $done = 1; $::o->{steps}{configMove}{done} = 1; } #- /etc/sudoers can not be a link unlink($_), cp_f("/image$_", $_) foreach qw(/etc/sudoers); } sub reboot() { output('/var/run/rebootctl', "reboot"); #- tell X_move to not respawn run_program::run('killall', 'X'); #- kill it ourselves to be sure that it will not lock console when killed by our init exit 0; } sub check_key { my ($o) = @_; if ($key_part) { my $tmp = '/home/.touched'; #- can we write? if (eval { output($tmp, 'foo'); cat_($tmp) eq 'foo' && unlink $tmp }) { return 1; } #- argh, key is read-only #- try umounting if (eval { fs::umount_part($key_part); undef $key_part; 1 }) { modules::unload('usb-storage'); #- it will not notice change on write protection otherwise :/ $o->ask_okcancel_({ title => N("Key is not writable"), messages => formatAlaTeX( N("The USB key seems to have write protection enabled. Please unplug it, remove write protection, and then plug it again.")), ok => N("Retry"), cancel => N("Continue without USB key") }) or return; modules::load('usb-storage'); sleep 2; } else { #- this case happens when the user boots with a write-protected key containing #- all user and host data, /etc/X11/X which is on key busyfies it $o->ask_okcancel_({ title => N("Key is not writable"), messages => formatAlaTeX( N("The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely unplug it now. Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection, plug the key again, and launch Mandriva Move again.")), ok => N("Reboot") }); reboot(); } } else { my $message = key_parts($o) ? N("Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions. We need one to continue (beside, it's more standard so that you will be able to move and access your files from machines running Windows). Please plug in an USB key containing a Windows partition instead. You may also proceed without an USB key - you'll still be able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva Operating System.") : N("We did not detect any USB key on your system. If you plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability to transparently save the data in your home directory and system wide configuration, for next boot on this computer or another one. Note: if you plug in a key now, wait several seconds before detecting again. You may also proceed without an USB key - you'll still be able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva Operating System."); $o->ask_okcancel_({ title => N("Need a key to save your data"), messages => formatAlaTeX($message), ok => N("Detect USB key again"), cancel => N("Continue without USB key") }) or return; } key_mount($o, 'reread'); check_key($o); } sub install2::verifyKey { my $o = $::o; log::l("automatic transparent key support is disabled"), return if $key_disabled; if (cat_('/proc/cmdline') =~ /\bformatkey\b/) { clean_partition_table_and_format_key($o); key_mount($o, 'reread'); } check_key($o) or return; my $_wait = $using_existing_host_config || $o->wait_message(N("Setting up USB key"), N("Please wait, setting up system configuration files on USB key...")); if (eval { fs::umount_part($key_part); 1 }) { log::l("remounting without sync option"); $key_part->{options} = $key_mountopts; fs::mount_part($key_part); } key_installfiles('full'); setup_userconf($o); } sub enable_service { run_program::run('/sbin/chkconfig', '--level', 5, $_[0], 'on'); } sub install2::configMove { my $o = $::o; #- just in case lomount_clp("always_i18n_$o->{locale}{lang}", '/usr'); if (!$using_existing_user_config) { if (cat_('/proc/cmdline') =~ /\buser=(\w+)/) { $o->{users} = [ { name => $1 } ]; } else { require any; any::ask_user_one($o, $o->{users} ||= [], $o->{security}, additional_msg => N("Enter your user information, password will be used for screensaver"), noaccept => 1, needauser => 1, noicons => 1); } #- force uid/gid to 501 as it was used when mounting key, addUser may choose 502 when key already holds user data put_in_hash($o->{users}[0], { uid => 501, gid => 501 }); require install_steps; install_steps::addUser($o); } $::noauto and goto after_autoconf; my $_wait = $o->wait_message(N("Auto configuration"), N("Please wait, detecting and configuring devices...")); #- automatic printer, timezone, network configs require install_steps_interactive; if (cat_('/proc/mounts') !~ /nfs/) { install_steps_interactive::configureNetwork($o); touch('/etc/resolv.conf'); enable_service('network'); } enable_service('netfs'); install_steps_interactive::summaryBefore($o); modules::load_category('multimedia/sound'); enable_service('sound'); detect_devices::isLaptop() or enable_service('numlock'); after_autoconf: require timezone; timezone::write($o->{timezone}); $o->{useSupermount} = 'magicdev'; fs::set_removable_mntpoints($o->{all_hds}); fs::set_all_default_options($o->{all_hds}, %$o, lang::fs_options($o->{locale})); require install_any; install_any::write_fstab($o); modules::write_conf(); require mouse; mouse::write_conf($o, $o->{mouse}, 1); #- write xfree mouse conf detect_devices::install_addons(''); { my $user = $o->{users}[0]{name}; my $confdir = "/home/$user/.kde/share/config"; mkdir_p($confdir); output("$confdir/kdeglobals", cat_("/usr/share/config/kdeglobals")); lang::configure_kdeglobals($o->{locale}, $confdir); run_program::run('chown', '-R', "$user.$user", "/home/$user/.kde"); } foreach my $step (@{$o->{orderedSteps_orig}}) { next if member($step, @{$o->{orderedSteps}});