# translation of da.po to Danish
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/da.php3
#
# Translation file of urpmi
# Copyright (C) 2000 Mandrakesoft
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk> 2000-2004
# Kenneth Christiansen, 2000
#
# Reviewed 2001-07-02 keld@dkuug.dk
# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com>, 2000.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2003, 2004, 2005.
# Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 15:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-05 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <<dansk@klid.dk>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Yy' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "YyJj"

#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Nn' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: ../_irpm:23
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "installerer %s\n"

#: ../_irpm:33
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Automatisk installation af pakker...\n"
"Du bestilte installation af pakke %s\n"

#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:471
#, c-format
msgid "Is this OK?"
msgstr "Er det o.k.?"

#: ../_irpm:35
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "O.k."

#: ../_irpm:36
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

#: ../_irpm:44 ../urpmi:386 ../urpmi:404 ../urpmi:475
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (J/n) "

#: ../_irpm:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: kommando ikke fundet\n"

#: ../gurpmi:99
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr ""

#: ../gurpmi:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
"\n"
"ukendte valg '%s'\n"

#: ../gurpmi:114
#, fuzzy, c-format
msgid "No packages specified"
msgstr "ingen pakke kaldet %s"

#: ../gurpmi:118
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr ""

#: ../gurpmi:128
#, fuzzy, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Pakkeinstallation..."

#: ../gurpmi:141
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Du har valgt en kildetekstpakke:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Du ønsker formodenligt ikke at installere denne på din maskine (installering "
"af den\n"
"ville gøre det muligt for dig at ændre i kildeteksten og så oversætte den).\n"
"\n"
"Hvad ønsker du at gøre?"

#: ../gurpmi:149
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Du er ved at installere den følgende programmelpakke på din maskine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Du vil måske foretrække blot at gemme den. Hvad er dit valg?"

#: ../gurpmi:154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Du er ved at installere den følgende programmelpakke på din maskine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Du vil måske foretrække blot at gemme den. Hvad er dit valg?"

#: ../gurpmi:164
#, fuzzy, c-format
msgid "_Install"
msgstr "Installér den"

#: ../gurpmi:165
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr ""

#: ../gurpmi:166 ../gurpmi:229
#, fuzzy, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "Annullér"

#: ../gurpmi:170
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Vælg sted at gemme filen"

#: ../gurpmi:220
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr ""

#: ../gurpmi:221
#, fuzzy, c-format
msgid " (to install)"
msgstr "for at kunne installere %s"

#: ../gurpmi:225 ../urpmi:350
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker:"

#: ../gurpmi:230 ../gurpmi:246
#, fuzzy, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "O.k."

#: ../gurpmi:247
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr ""

#: ../gurpmi:276
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Nogen forespurgte pakker kan ikke installeres:\n"
"%s"

#: ../gurpmi:287
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue?"
msgstr ""
"De følgende pakker skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n"
"%s"

#: ../gurpmi:300
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
"installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende %d pakker blive "
"installeret (%d MB)"

#: ../gurpmi:307
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Pakkeinstallation..."

#: ../gurpmi:309 ../urpmi:483 ../urpmq:302
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "kan ikke hente kilde-pakker, afslutter med fejl"

#: ../gurpmi:323 ../urpmi:494
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Vær venlig at indsætte mediet med navnet %s i enhed [%s]"

#: ../gurpmi:350
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Henter pakke %s..."

#: ../gurpmi:365
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation ?"
msgstr "De følgende pakker har dårlige signaturer"

#: ../gurpmi:372 ../gurpmi:421 ../urpmi:556 ../urpmi:672
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Installationen mislykkedes, nogle filer mangler:\n"
"%s\n"
"Du ønsker måske at opdatere din urpmi-database"

#: ../gurpmi:379 ../urpme:111 ../urpmi:597
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "fjerner %s"

#: ../gurpmi:387 ../urpm.pm:2751
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Forbereder..."

#: ../gurpmi:389
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Installerer pakke `%s' (%s/%s)..."

#: ../gurpmi:407 ../urpmi:566 ../urpmi:610 ../urpmi:631 ../urpmi:651
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Installationen fejlede"

#: ../gurpmi:416
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr ""

#: ../gurpmi:424 ../urpmi:688
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "alting er allerede installeret"

#: ../gurpmi:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Installationen fejlede"

#: ../rpm-find-leaves:12
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"brug: %s [tilvalg]\n"
"hvor [tilvalg] er fra\n"

#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - udskriv denne hjælpebesked.\n"

#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr "   --root <sti>  - brug den angivne sti som root i stedet for /\n"

#: ../rpm-find-leaves:16
#, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to given group.\n"
msgstr "  -g [group}     - begræns resultater til denne gruppe.\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid "                    defaults is %s.\n"
msgstr "                    standard er %s.\n"

#: ../urpm.pm:68
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "ukendt protokol defineret for %s"

#: ../urpm.pm:101
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "Ingen webhentning fundet, understøttede webhentninger er: %s\n"

#: ../urpm.pm:117
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "kunne ikke behandle protokol: %s"

#: ../urpm.pm:200
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr "medie \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt hdlist, medie ignoreret"

#: ../urpm.pm:201
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr "medie \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt liste, medie ignoreret"

#: ../urpm.pm:214 ../urpm.pm:1222 ../urpm.pm:1232
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "kunne ikke nå hdlist-fil af \"%s\", medie ignoreret"

#: ../urpm.pm:217 ../urpm.pm:2370
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "kan ikke få adgang til filen \"%s\", medie ignoreret"

#: ../urpm.pm:245
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "prøver at forbigå eksisterende medie \"%s\", undgår"

#: ../urpm.pm:253
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
"det virtuelle medie \"%s\" bør ikke have defineret en hdlist- eller list-"
"fil, medie ignoreret"

#: ../urpm.pm:258
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "virtuelt medie \"%s\" bør have en klar url, medie ignoreret"

#: ../urpm.pm:267
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "kunne ikke finde hdlist-fil for \"%s\", medie ignoreret"

#: ../urpm.pm:274
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "kunne ikke finde listefil for \"%s\", medie ignoreret"

#: ../urpm.pm:296
#, c-format
msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "inkonsistent listefil for \"%s\", medie ignoreret"

#: ../urpm.pm:304
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "kunne ikke inspicere listefil for \"%s\", medie ignoreret"

#: ../urpm.pm:337
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "For mange monteringspunkter for udskifteligt medium \"%s\""

#: ../urpm.pm:338
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "tager udskifteligt medium som \"%s\""

#: ../urpm.pm:342
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "bruger en anden udskiftelig enhed [%s] for \"%s\""

#: ../urpm.pm:347 ../urpm.pm:350
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "kan ikke finde stinavn for udskifteligt medie \"%s\""

#: ../urpm.pm:375
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "kunne ikke skrive config-fil [%s]"

#: ../urpm.pm:379
#, c-format
msgid "unable to write file [%s]"
msgstr "kunne ikke skrive fil [%s]"

#: ../urpm.pm:386
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "skriver config fil [%s]"

#: ../urpm.pm:398
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Kan ikke bruge parallel-tilstand med 'use-distrib '-tilstand"

#: ../urpm.pm:407
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "kunne ikke tolke '%s' i fil [%s]"

#: ../urpm.pm:417
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "undersøger parallelbehandling i fil [%s]"

#: ../urpm.pm:427
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "fandt parallelbehandling for knuder: %s"

#: ../urpm.pm:431
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "bruger tilknyttet medie for parallel tilstand: %s"

#: ../urpm.pm:435
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "kan ikke bruge parallel mulighed \"%s\""

#: ../urpm.pm:446
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis kan ikke bruges med --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update eller --parallel"

#: ../urpm.pm:507 ../urpm.pm:533 ../urpm.pm:979 ../urpm.pm:990 ../urpm.pm:1059
#: ../urpm.pm:1076 ../urpm.pm:1146 ../urpm.pm:1205 ../urpm.pm:1417
#: ../urpm.pm:1538 ../urpm.pm:1653 ../urpm.pm:1659 ../urpm.pm:1759
#: ../urpm.pm:1844 ../urpm.pm:1848
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "undersøger syntese-fil [%s]"

#: ../urpm.pm:511 ../urpm.pm:526 ../urpm.pm:539 ../urpm.pm:982 ../urpm.pm:993
#: ../urpm.pm:1065 ../urpm.pm:1071 ../urpm.pm:1151 ../urpm.pm:1209
#: ../urpm.pm:1421 ../urpm.pm:1542 ../urpm.pm:1647 ../urpm.pm:1665
#: ../urpm.pm:1854
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "undersøger hdlist-fil [%s]"

#: ../urpm.pm:521 ../urpm.pm:986
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "virtuelt medie \"%s\" er ikke lokalt, medie ignoreret"

#: ../urpm.pm:551
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Søgnings-start: %s slut: %s"

#: ../urpm.pm:556 ../urpm.pm:1000 ../urpm.pm:1084 ../urpm.pm:1155
#: ../urpm.pm:1546
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problem ved læsning af hdlist- eller syntese-fil for medie \"%s\""

#: ../urpm.pm:562 ../urpm.pm:1797
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "udfører andet gennemløb for at beregne afhængigheder\n"

#: ../urpm.pm:577
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "overspringer pakke %s"

#: ../urpm.pm:590
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "ville installere i stedet for at opgradere pakke %s"

#: ../urpm.pm:601 ../urpm.pm:2183 ../urpm.pm:2247 ../urpm.pm:2816
#: ../urpm.pm:2930
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "kunne ikke åbne rpmdb"

#: ../urpm.pm:640
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "medie \"%s\" eksisterer allerede"

#: ../urpm.pm:647
#, c-format
msgid "virtual medium needs to be local"
msgstr "virtuelt medie skal være lokalt"

#: ../urpm.pm:673
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "tilføjede medie %s"

#: ../urpm.pm:695
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "kan ikke få adgang til første installationsmedium"

#: ../urpm.pm:699
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "kopierer hdlists-fil..."

#: ../urpm.pm:701 ../urpm.pm:1100 ../urpm.pm:1175
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...kopiering færdig"

#: ../urpm.pm:702 ../urpm.pm:1101 ../urpm.pm:1250 ../urpm.pm:1309
#: ../urpm.pm:1485 ../urpm.pm:1492
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...kopiering mislykkedes"

#: ../urpm.pm:705 ../urpm.pm:729 ../urpm.pm:763
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
msgstr ""
"kunne ikke få fat på det første installationsmedium (ingen hdlists fil "
"fundet)"

#: ../urpm.pm:712
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "henter hdlists-fil..."

#: ../urpm.pm:723 ../urpm.pm:1528 ../urpm.pm:1992 ../urpm.pm:2684
#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...hentning færdig"

#: ../urpm.pm:725 ../urpm.pm:1512 ../urpm.pm:1521 ../urpm.pm:1995
#: ../urpm.pm:2686 ../urpmi.addmedia:169
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...hentning mislykkedes: %s"

#: ../urpm.pm:747
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "ugyldig hdlist beskrivelse '%s' i hdlists-fil"

#: ../urpm.pm:800
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "prøver at vælge ikke-eksisterende medie \"%s\""

#: ../urpm.pm:802
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "vælger flere medier: %s"

#: ../urpm.pm:802 ../urpmi.update:94
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpm.pm:818
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "fjerner medium \"%s\""

#: ../urpm.pm:869
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "omkonfigurerer urpmi for medie \"%s\""

#: ../urpm.pm:898
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...omkonfigurering mislykkedes"

#: ../urpm.pm:905
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "omkonfigurering færdig"

#: ../urpm.pm:1037
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
"Kan ikke tilgå medie '%s',\n"
"dette kan ske hvis du manuelt monterede kataloget ved oprettelsen af mediet."

#: ../urpm.pm:1088
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
"virtuelt medie \"%s\" burde have gyldig kilde-hdlist eller -syntese, medie "
"ignoreret"

#: ../urpm.pm:1098
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "kopierer beskrivelsesfil for \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1122 ../urpm.pm:1393
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "beregner md5sum på eksisterende kilde-hdlist (eller -syntese)"

#: ../urpm.pm:1171
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "kopierer kilde-hdlist (eller -syntese) for \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1185
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "kopiering af [%s] mislykkedes (filen er mistænkeligt lille)"

#: ../urpm.pm:1190
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "beregner md5sum på kopieret kilde-hdlist (eller -syntese)"

#: ../urpm.pm:1192
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "kopi af [%s] mislykkedes (md5sum-uoverensstemmelse)"

#: ../urpm.pm:1213 ../urpm.pm:1425 ../urpm.pm:1762
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problem ved læsning af syntese-fil for medie \"%s\""

#: ../urpm.pm:1267
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "læser rpm-filer fra [%s]"

#: ../urpm.pm:1282
#, c-format
msgid "no rpms read"
msgstr "ingen rpm'er læst"

#: ../urpm.pm:1292
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "kunne ikke læse rpm-filer fra  [%s]: %s"

#: ../urpm.pm:1297
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "ingen rpm filer fundet fra [%s]"

#: ../urpm.pm:1443
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "henter kilde-hdlist (eller -syntese) for \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1470
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "fandt undersøgte hdlist (eller syntese) for \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1519
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "beregner md5sum på hentet kilde-hdlist (eller -syntese)"

#: ../urpm.pm:1521
#, c-format
msgid "md5sum mismatch"
msgstr "md5sum: passer ikke"

#: ../urpm.pm:1617
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "hentning af kilde-hdlist (eller -syntese) mislykkedes"

#: ../urpm.pm:1624
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "ingen hdlist-fil fundet for medie \"%s\""

#: ../urpm.pm:1635 ../urpm.pm:1689
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "fil [%s] er allerede brugt på det samme medie \"%s\""

#: ../urpm.pm:1675
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "kunne ikke fortolke hdlist-filen \"%s\""

#: ../urpm.pm:1712
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "kunne ikke skrive listefil for \"%s\""

#: ../urpm.pm:1719
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "skriver liste-fil for medie \"%s\""

#: ../urpm.pm:1721
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "ingenting skrevet i listefil for \"%s\""

#: ../urpm.pm:1736
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "undersøger pubkey-fil for '%s'"

#: ../urpm.pm:1743
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...importeret nøgle %s fra pubkey-fil for \"%s\""

#: ../urpm.pm:1746
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "kunne ikke importere pubkey-fil for \"%s\""

#: ../urpm.pm:1811
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "læser hoveder fra medium \"%s\""

#: ../urpm.pm:1816
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "bygger hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm:1831 ../urpm.pm:1866
#, c-format
msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
"corrupted."
msgstr ""
"Kunne ikke bygge syntese-fil for medie \"%s\". Din hdlist-fil er måske "
"ødelagt."

#: ../urpm.pm:1834 ../urpm.pm:1869 ../urpmi:307
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "byggede hdlist syntese fil for medie \"%s\""

#: ../urpm.pm:1890
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "fandt %d hoveder i hurtiglager"

#: ../urpm.pm:1894
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "fjerner %d forældede hoveder i hurtiglager"

#: ../urpm.pm:1944
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "monterer %s"

#: ../urpm.pm:1960
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "afmonterer %s"

#: ../urpm.pm:1984
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "ugyldigt rpm-filnavn [%s]"

#: ../urpm.pm:1990
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "henter rpm-fil [%s]..."

#: ../urpm.pm:1997 ../urpm.pm:2858
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "kunne ikke nå rpm fil [%s]"

#: ../urpm.pm:2002
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "kunne ikke registrere rpm-fil"

#: ../urpm.pm:2005
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "fejl ved registrering af lokale pakker"

#: ../urpm.pm:2029
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Søgning"

#: ../urpm.pm:2120
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "ingen pakke kaldet %s"

#: ../urpm.pm:2123 ../urpme:88
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Følgende pakker indeholder %s: %s"

#: ../urpm.pm:2307 ../urpm.pm:2351 ../urpm.pm:2377
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "der er flere pakker med samme rpm-filnavn \"%s\""

#: ../urpm.pm:2362
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt ved værdi \"%s\""

#: ../urpm.pm:2389
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
"  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
"medie \"%s\" bruger en ugyldig listefil:\n"
"  spejlet er nok ikke opdateret, prøver at bruge en anden metode"

#: ../urpm.pm:2393
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "medie \"%s\" definerer ikke noget sted for rpm-filer"

#: ../urpm.pm:2405
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "pakke %s er ikke fundet."

#: ../urpm.pm:2445 ../urpm.pm:2460 ../urpm.pm:2484 ../urpm.pm:2499
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi-database låst"

#: ../urpm.pm:2551 ../urpm.pm:2554 ../urpm.pm:2584
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "medie \"%s\" er ikke valgt"

#: ../urpm.pm:2580
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "kunne ikke læse rpm-fil [%s] fra medie \"%s\""

#: ../urpm.pm:2588
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "inkonsistent medie \"%s\" mærket udskifteligt, men er det ikke"

#: ../urpm.pm:2600
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "kunne ikke nå medie \"%s\""

#: ../urpm.pm:2662
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "misdannet inddata: [%s]"

#: ../urpm.pm:2669
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "henter rpm-filer fra medie '%s'..."

#: ../urpm.pm:2789
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "bruger proces %d for at udføre transaktion"

#: ../urpm.pm:2820
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"oprettede transaktion for installering på %s (fjern=%d, installér=%d, "
"opgradér=%d)"

#: ../urpm.pm:2823
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "kan ikke oprette transaktion"

#: ../urpm.pm:2830
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "fjerner pakke %s"

#: ../urpm.pm:2832
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "kan ikke fjerne pakke %s"

#: ../urpm.pm:2842
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "tilføjer pakke %s (id=%d, eid=%d, opdatering=%d, fil=%s)"

#: ../urpm.pm:2845
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "kunne ikke installere pakke %s"

#: ../urpm.pm:2905
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Mere information om pakke %s"

#: ../urpm.pm:3062 ../urpm.pm:3095
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "grundet manglende %s"

#: ../urpm.pm:3063 ../urpm.pm:3093
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "grundet uopfyldt %s"

#: ../urpm.pm:3064
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "prøver at fremme %s"

#: ../urpm.pm:3065
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "for at kunne beholde %s"

#: ../urpm.pm:3088
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "for at kunne installere %s"

#: ../urpm.pm:3100
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "grundet modstrid med %s"

#: ../urpm.pm:3102
#, c-format
msgid "unrequested"
msgstr "ikke ønsket"

#: ../urpm.pm:3118
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Ugyldig signatur (%s)"

#: ../urpm.pm:3150
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Ugyldig nøgle-id (%s)"

#: ../urpm.pm:3152
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Manglende signatur (%s)"

#: ../urpm.pm:3201
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "undersøger MD5SUM-fil"

#: ../urpm.pm:3210
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "advarsel: md5sum for %s er ikke tilgængelig i MD5SUM-fil"

#: ../urpm/args.pm:92 ../urpm/args.pm:99
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "Forkert proxy-erklæring på kommandolinje\n"

#: ../urpm/args.pm:230
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: kan ikke læse rpm-fil \"%s\"\n"

#: ../urpm/msg.pm:63
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Undskyld, dårligt valg, prøv igen\n"

#: ../urpme:36
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2005 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme version %s\n"
"Ophavsret © 1999-2005 Mandrakesoft.\n"
"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene for GNU GPL.\n"
"\n"
"brug:\n"

#: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:76 ../urpmi.addmedia:47
#: ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - udskriv denne hjælpebesked.\n"

#: ../urpme:42 ../urpmi:83
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - vælg automatisk en pakke ved valg.\n"

#: ../urpme:43 ../urpmi:121
#, c-format
msgid ""
"  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr "  --test         - afprøv om installationen kan udføres korrekt.\n"

#: ../urpme:44 ../urpmi:97 ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - gennemfør kald selv om nogen pakker ikke eksisterer.\n"

#: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:65
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - distribueret urpmi over maskiner med alias.\n"

#: ../urpme:46 ../urpmi:103
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - brug en anden root for rpm-installation.\n"

#: ../urpme:47
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - konfigurér urpmi løbende fra et distrib træ, "
"nyttigt               til at (af)installere en chroot med root-tilvalget.\n"

#: ../urpme:49 ../urpmi:135 ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.removemedia:49
#: ../urpmi.update:48 ../urpmq:90
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - udførlig tilstand.\n"

#: ../urpme:50
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - vælg alle pakker matchende udtryk.\n"

#: ../urpme:83
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "ukendte pakker"

#: ../urpme:83
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "ukendt pakke"

#: ../urpme:93
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "fjernelse af pakke %s vil skade dit system"

#: ../urpme:95
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Ingenting at fjerne"

#: ../urpme:99
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Tjekker for at fjerne de følgende pakker"

#: ../urpme:106
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende %d pakker blive fjernet "
"(%d MB)"

#: ../urpme:108 ../urpmi:429 ../urpmi:549
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (j/N) "

#: ../urpme:115
#, c-format
msgid "Removing failed"
msgstr "Fjernelse mislykkedes"

#: ../urpmf:27
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf version %s\n"
"Ophavsret © 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene for GNU GPL.\n"
"\n"
"brug:\n"

#: ../urpmf:33 ../urpmi:77 ../urpmq:44
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - brug kun opdateringsmedie.\n"

#: ../urpmf:34 ../urpmi:78 ../urpmq:45
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --media        - brug kun de opgivne medier, adskilt med komma.\n"

#: ../urpmf:35 ../urpmi:80 ../urpmq:47
#, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --excludemedia - brug ikke de opgivne medier, adskilt med komma.\n"

#: ../urpmf:36 ../urpmi:81 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - sortér medier ifølge delstrenge, adskilt med komma.\n"

#: ../urpmf:37 ../urpmq:49
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr "  --synthesis    - brug synthesis angivet i stedet for urpmi-db.\n"

#: ../urpmf:38
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - udførlig tilstand.\n"

#: ../urpmf:39
#, c-format
msgid ""
"  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
"command\n"
"                   line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
"  --quiet         - skriv ikke mærkenavn (standard hvis intet mærke angivet "
"på\n"
"                    kommandolinjen, inkompatibel med interaktiv tilstand).\n"

#: ../urpmf:41
#, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines.\n"
msgstr "  --uniq          - udskriv ikke identiske linjer.\n"

#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid "  --all          - print all tags.\n"
msgstr "  --all           - skriv alle mærker.\n"

#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid "  --name         - print only package names.\n"
msgstr "  --name         - udskriv kun pakkenavne.\n"

#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid "  --group        - print tag group: group.\n"
msgstr "  --group         - skriv mærkegruppe: gruppe.\n"

#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid "  --size         - print tag size: size.\n"
msgstr "  --size          - skriv mærke-størrelse: størrelse.\n"

#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "  --epoch        - print tag epoch: epoch.\n"
msgstr "  --size          - skriv mærke-størrelse: størrelse.\n"

#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
msgstr "  --summary       - skriv mærke-resumé: resumé.\n"

#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
msgstr "  --description   - skriv mærke-beskrivelse: beskrivelse.\n"

#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
msgstr "  --sourcerpm     - skriv mærke for kilde-rpm: kilde-rpm.\n"

#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid "  --packager     - print tag packager: packager.\n"
msgstr "  --packager      - skriv mærke-pakker: pakker.\n"

#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "  --buildhost    - print tag buildhost: build host.\n"
msgstr "  --buildhost     - skriv mærke-byggevært: byggevært.\n"

#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid "  --url          - print tag url: url.\n"
msgstr "  --url           - skriv mærke-url: url.\n"

#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "  --provides     - print tag provides: all provides.\n"
msgstr "  --provides      - skriv mærke-tilbud: alle tilbud.\n"

#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid "  --requires     - print tag requires: all requires.\n"
msgstr "  --requires      - skriv mærke-krav: alle krav.\n"

#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid "  --files        - print tag files: all files.\n"
msgstr "  --files         - skriv mærke-filer: alle filer.\n"

#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid "  --conflicts    - print tag conflicts: all conflicts.\n"
msgstr "  --conflicts     - skriv mærke-konflikter: alle konflikter.\n"

#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
msgstr "  --obsoletes     - skriv mærke-forældede: alle forældede.\n"

#: ../urpmf:58 ../urpmi:117 ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
"  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
"                   report).\n"
msgstr "  --env          - brug specifikt miljø (typisk ved en fejlrapport).\n"

#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr ""
"  -i             - ignorér forskel på store og små bogstaver i alle "
"mønstre.\n"

#: ../urpmf:61 ../urpmq:80
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr "  -f             - udskriv version, udgave og arkitektur med navn.\n"

#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - inkludér perl-kode direkte som perl -e.\n"

#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid ""
"  -a             - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
"  -a             - binær OG-operator, sand hvis begge udtryk er sande.\n"

#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid ""
"  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
"  -o             - binær ELLER-operator, sand hvis et udtryk er sandt.\n"

#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr "  !              - negation, sand hvis udtryk er falsk.\n"

#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr "  (              - venstreparantes for at åbne gruppeudtryk.\n"

#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr "  (              - højreparantes for at lukke gruppeudtryk.\n"

#: ../urpmf:119
#, c-format
msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
"tilbagekald er :\n"
"%s\n"

#: ../urpmf:124 ../urpmi:200 ../urpmq:114
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "bruger særligt miljø på %s\n"

#: ../urpmf:156
#, c-format
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""
"Bemærk: da ingen af de undersøgte medier bruger en hdlist, var urpmf ikke i "
"stand til at returnere noget resultat\n"

#: ../urpmf:157
#, c-format
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Måske ønsker du at bruge --name for at søge efter pakkenavne.\n"

#: ../urpmi:71
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2005 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi version %s\n"
"Ophavsret © 1999-2005 Mandrakesoft.\n"
"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene for GNU GPL.\n"
"\n"
"brug:\n"

#: ../urpmi:79 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia  - brug kun det opgivne medie for at søge efter de ønskede "
"(eller opdaterede) pakker.\n"

#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr "  --synthesis    - brug synthesis angivet i stedet for urpmi-db.\n"

#: ../urpmi:84 ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - vælg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n"

#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - spørg aldirig om afinstallering af en pakke, afbryd "
"installationen.\n"

#: ../urpmi:86 ../urpmq:52
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that leads to remove.\n"
msgstr ""
"  --keep         - behold eksisterende pakker om muligt, afvis anmodede\n"
"                   pakker som fører til fjernelse.\n"

#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - opdél i lille transaktion hvis mere end givne pakker\n"
"                       skal installeres eller opgraderes,\n"
"                       standard er %d.\n"

#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - lille tansaktionslængde, standard er %d.\n"

#: ../urpmi:92 ../urpmq:51
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - gennemfør søgning efter fuzzy (samme som -y).\n"

#: ../urpmi:93 ../urpmq:60
#, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr "  --src          - næste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n"

#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr "  --install-src  - installér kun kildepakker (ingen binære).\n"

#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - fjern rpm fra cache før noget andet.\n"

#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid "  --noclean      - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr "  --noclean      - behold rpm ikke brugt i cache.\n"

#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - tillad at spørge bruger om installering af pakker uden "
"kontrol af\n"
"                   afhængigheder.\n"

#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - tillad at spørge bruger om installering af pakker\n"
"                   uden kontrol af afhængigheder og integritet.\n"

#: ../urpmi:104
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - konfigurér urpmi løbende fra et distrib-træ, "
"nyttigt               til at installere en chroot med --root-tilvalget.\n"

#: ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - brug wget til at hente eksterne filer.\n"

#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - brug 'curl' til at hente retrieve eksterne filer.\n"

#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - begræns hastighed på hentning.\n"

#: ../urpmi:109
#, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
" --resume       - genoptag overførsel af delvist hentede filer\n"
"                   (--no-resume deaktiverer det, standard er deaktiveret).\n"

#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:70
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - brug den angivne HTTP proxy, portnummeret antages at\n"
"                   være 1080 som standard (formatet er <proxyvært[:port]>).\n"

#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:72
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - angiv bruger og adgangskode til brug for kontrol\n"
"                   af proxy (formatet er <bruger:adgangskode>).\n"

#: ../urpmi:115
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - udskriv en fejlrapport i et katalog angivet i næste\n"
"                   argument.\n"

#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - kontrollér rpm-signatur før installation.\n"
"                   (--no-verify-rpm deaktiverer det, standard er "
"aktiveret).\n"

#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - udelukkelsessti adskilt med komma.\n"

#: ../urpmi:123
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude docs files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - udelader docs-filer.\n"

#: ../urpmi:124
#, c-format
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr "  --skip         - pakker hvis installation bør overspringes\n"

#: ../urpmi:125
#, c-format
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""
"  --more-choices - når flere pakker er fundet, så foreslå flere muligheder\n"
"                   end normalt.\n"

#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid "  --norebuild    - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
msgstr ""
"  --norebuild    - prøv ikke at genbygge hdlist hvis den ikke er læsbar.\n"

#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr "  --strict-arch  - opgradér kun pakker med den samme arkitektur.\n"

#: ../urpmi:129 ../urpmq:77
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - vælg alle træffere på kommandolinje.\n"

#: ../urpmi:130
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - tillad søgning i 'provides' for at finde pakke.\n"

#: ../urpmi:131
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - søg ikke i 'provides' for at finde pakke.\n"

#: ../urpmi:132 ../urpmq:91
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - gennemfør upræcis søgning (samme som --fuzzy).\n"

#: ../urpmi:133 ../urpmq:88
#, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr "  -s             - næste pakke er en kildepakke (samme som --src).\n"

#: ../urpmi:134 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:48
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - stille udgave.\n"

#: ../urpmi:136
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
"  navne eller rpm-filer givne på kommandolinjen vil blive installeret.\n"

#: ../urpmi:181
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Hvad der kan gøres med binære rpm-filer ved brug af --install-src"

#: ../urpmi:190
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"Kataloget [%s] eksisterer allerede, brug venligst et andet katalog til "
"fejlrapporten, eller slet det"

#: ../urpmi:191
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "kunne ikke oprette katalog [%s] til fejlrapport"

#: ../urpmi:194 ../urpmi:317
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Kopiering mislykkedes"

#: ../urpmi:211
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Kun superbrugeren har lov til at installere pakker"

#: ../urpmi:220
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
"Fejl: %s ser ud til at være monteret kun læsbart.\n"
"Brug --allow-force for at gennemtvinge handlingen."

#: ../urpmi:353
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Hvad er dit valg? (1-%d) "

#: ../urpmi:378
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"De følgende pakker kan ikke installeres, fordi de afhænger af pakker,\n"
"som er ældre end de installerede:\n"
"%s"

#: ../urpmi:386 ../urpmi:404
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"\n"
"Fortsæt?"

#: ../urpmi:397
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nogen forespurgte pakker kan ikke installeres:\n"
"%s"

#: ../urpmi:417
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Installationen kan ikke fortsætte fordi de følgende pakker\n"
"skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:423
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"De følgende pakker skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n"
"%s"

#: ../urpmi:458 ../urpmi:469
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
"For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende %d pakker blive "
"installeret (%d MB)"

#: ../urpmi:459 ../urpmi:470
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d "
"MB)"
msgstr ""
"For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende pakker blive installeret "
"(%d MB)"

#: ../urpmi:465
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Du skal være root for at installere de følgende afhængigheder:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:495
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Tryk på retur, når den er klar..."

#: ../urpmi:540
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "De følgende pakker har dårlige signaturer"

#: ../urpmi:541
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Ønsker du at fortsætte installationen?"

#: ../urpmi:581
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribuerer %s"

#: ../urpmi:592
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "installerer %s fra %s"

#: ../urpmi:594
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "installerer %s"

#: ../urpmi:617
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Prøv installation uden at tjekke afhængigheder? (j/N) "

#: ../urpmi:636
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Prøv installation med endnu større kraft (--force)? (j/N) "

#: ../urpmi:677
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d installationstrasaktioner mislykkedes"

#: ../urpmi:685
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Installation er mulig"

#: ../urpmi:703
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "genstarter urpmi"

#: ../urpmi.addmedia:38
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"brug: urpmi.addmedia [valgmuligheder] <navn> <url> [with <relativ sti>]\n"
"hvor <url> er en af\n"
"       [file:/]/<sti> with <relativt filnavn for hdlist>\n"
"       ftp://<login>:<adgangskode>@<vært>/<sti> with <relativt filnavn for "
"hdlist>\n"
"       ftp://<vært>/<sti> with <relativt filnavn for hdlist>\n"
"       http://<vært>/<sti> with <relativt filnavn for hdlist>\n"
"       removable://<sti>\n"
"\n"
"og [valgmuligheder] er følgende\n"

#: ../urpmi.addmedia:55
#, c-format
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - opret et opdateringsmedium.\n"

#: ../urpmi.addmedia:56
#, c-format
msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr ""
"  --probe-synthesis forsøg at finde og bruge syntese- eller hdlist-fil.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr "  --probe-hdlists - forsøg at finde og bruge hdlist-fil.\n"

#: ../urpmi.addmedia:58
#, c-format
msgid ""
"  --no-probe     - do not try to find any synthesis or\n"
"                   hdlist file.\n"
msgstr ""
"  --no-probe     - forsøg ikke at finde og bruge syntese- eller hdlist-fil.\n"

#: ../urpmi.addmedia:60
#, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - opret automatisk alle media fra et installationsmedium.\n"

#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
msgid ""
"  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
"                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
"                   anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
"  --distrib-XXX  - opret automatisk et medium for XXX-delen af en\n"
"                   distribution, XXX kan være main, contrib, updates eller\n"
"                   alt andet der er blevet konfigureret;-)\n"

#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - brug angivet adresse for liste over spejl, standard er\n"
"                   %s\n"

#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
msgid ""
"  --version      - use specified distribution version, the default is taken\n"
"                   from the version of the distribution told by the\n"
"                   installed mandrakelinux-release package.\n"
msgstr ""
"  --version      - brug angivet distributionsversion, standard tages fra\n"
"                   versionen af distributionen indikeret ved den\n"
"                   installerede mandrakelinux-release pakke.\n"

#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid ""
"  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
"                   mandrakelinux-release package installed.\n"
msgstr ""
"  --arch         - brug angivet arkitektur, standard er arkitekturen af\n"
"                   mandrakelinux-release pakken installeret.\n"

#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid ""
"  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
"                   only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
"  --virtual       - opret virtuelt medie som altid er opdatere,\n"
"                     kun protokollen file:// er tilladt.\n"

#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - deaktivér kontrol med MD5SUM fil.\n"

#: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - rydder katalog med cache for headere.\n"

#: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - gennemfør generering af hdlist-filer.\n"

#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Kun superbrugeren har lov til at tilføje medier"

#: ../urpmi.addmedia:119
#, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
msgstr "Vil oprette config-fil [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Kan ikke oprette config-fil [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:149
#, c-format
msgid "found version %s and arch %d ..."
msgstr "fandt version %s og arkitektur %d ..."

#: ../urpmi.addmedia:153
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr "kan ikke tilføje opdateringer af en cooker-distribution\n"

#: ../urpmi.addmedia:158
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
msgstr "henter spejle på %s ..."

#: ../urpmi.addmedia:211
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr "ingen grund til at angive <relativ sti for hdlist> med --distrib"

#: ../urpmi.addmedia:218 ../urpmi.addmedia:242
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "kan ikke opdatere medie \"%s\"\n"

#: ../urpmi.addmedia:229
#, c-format
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "<relativ sti for hdlist> mangler\n"

#: ../urpmi.addmedia:231
#, c-format
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "'with' mangler for netværks-medie\n"

#: ../urpmi.addmedia:240
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "kan ikke oprette medie \"%s\"\n"

#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"brug: urpmi.removemedia [-a] <navn> ...\n"
"hvor <navn> er et medie-navn der skal fjernes.\n"

#: ../urpmi.removemedia:45
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - vælg alle medier.\n"

#: ../urpmi.removemedia:47
#, c-format
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -y             - upræcis matchning på medienavne.\n"

#: ../urpmi.removemedia:50
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"ukendte valg '%s'\n"

#: ../urpmi.removemedia:57
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Kun superbrugeren har lov til at fjerne medier"

#: ../urpmi.removemedia:67
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ingenting at fjerne (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n"

#: ../urpmi.removemedia:69
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"mangler det element der skal fjernes\n"
"(én af %s)\n"

#: ../urpmi.update:28
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"brug: urpmi.update [valgmuligheder] <navn> ...\n"
"hvor <navn> er et medie-navn der skal opdateres.\n"

#: ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - opdatér kun opdateringsmedie.\n"

#: ../urpmi.update:40
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - gennemtving opdatering af gpg-nøgle.\n"

#: ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid "  --ignore       - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr "  --ignore       - opdatér ikke, markér mediet som ignoreret.\n"

#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid "  --no-ignore    - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr "  --no-ignore    - opdatér ikke, markér mediet som aktiveret.\n"

#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - vælg alle ikke-udskiftelige medier.\n"

#: ../urpmi.update:64
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Kun superbrugeren har lov til at opdatere medier"

#: ../urpmi.update:72
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ingenting at opdatere (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n"

#: ../urpmi.update:90
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"mangler det element der skal opdateres\n"
"(én af %s)\n"

#: ../urpmi.update:95
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "ignorerer medie %s"

#: ../urpmi.update:95
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "aktiverer medie %s"

#: ../urpmq:38
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2005 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf version %s\n"
"Ophavsret © 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene for GNU GPL.\n"
"\n"
"brug:\n"

#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list          - skriv tilgængelige pakker.\n"

#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - list tilgængelige medier.\n"

#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-url     - list tilgængelige medier og deres url.\n"

#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr "  --list-nodes   - list tilgængelige knuder ved brug af --parallel.\n"

#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - list tilgængelige parallelle aliaser.\n"

#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - udskriv konfigurationen i form af urpmi.addmedia "
"argumenter.\n"

#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""
"  --headers      - udtræk headere for pakke listet fra urpmi-db til\n"
"                   stdud (kun root).\n"

#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr "  --sources      - giv alle kildepakker før hentning (kun root).\n"

#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - konfigurér urpmi løbende fra et distrib-træ.\n"
"              Dette muliggør at spørge efter en distro.\n"

#: ../urpmq:76
#, c-format
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - udskriv ændringslog.\n"

#: ../urpmq:78
#, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - færdiggør uddata med pakke der skal fjernes.\n"

#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - udvid forespørgsel til pakkeafhængigheder.\n"

#: ../urpmq:81
#, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - udskriv også grupper med navn.\n"

#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr "  -i             - udskriv nyttig information på læsevenlig form.\n"

#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l..          - udskriv filer i pakken.\n"

#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid ""
"  -P             - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
"  -P             - søg ikke i 'provides' for at finde pakke (standard).\n"

#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid "  -p             - search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - søg i 'provides' for at finde pakke.\n"

#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - udskriv også version og udgave med navn.\n"

#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - omvendt søgning til hvad der kræver pakke.\n"

#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - fjern pakke hvis en nyere version allerede er "
"installeret.\n"

#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
"  -Y             - som -y, men tvinger matchning uden forske på små og store "
"bogstaver.\n"

#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "  navne eller rpm-filer givne på kommandolinjen bliver forespurgt.\n"

#: ../urpmq:154
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes kan kun bruges med --parallel"

#: ../urpmq:337
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist\n"
msgstr "overspringer medie %s: ingen hdlist\n"

#: ../urpmq:399
#, c-format
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Ingen filliste fundet\n"

#: ../urpmq:409
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Ingen ændringslog fundet\n"

#~ msgid "  --X            - use X interface.\n"
#~ msgstr "  --X            - brug X-grænsesnit.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --best-output  - choose best interface according to the environment:\n"
#~ "                   X or text mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --best-output  - vælg bedste grænsesnit svarende til miljøet:\n"
#~ "                   X- eller tekst-udgave.\n"

#~ msgid "Do nothing"
#~ msgstr "Gør ingenting"

#~ msgid "Yes, really install it"
#~ msgstr "Ja, installér det virkelig"

#~ msgid "Save file"
#~ msgstr "Gem fil"

#~ msgid "Initializing..."
#~ msgstr "Initialiserer..."

#~ msgid "do you agree ?"
#~ msgstr "Er du enig?"

#~ msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
#~ msgstr "        %s%% af %s færdige, resterer = %s, hastighed = %s"

#~ msgid "        %s%% completed, speed = %s"
#~ msgstr "        %s%% færdig, hastighed = %s"

#~ msgid "relocated %s entries in depslist"
#~ msgstr "omflyttede %s indgange i depsliste"

#~ msgid "no entries relocated in depslist"
#~ msgstr "ingen indgange omflyttede i depsliste"

#~ msgid ""
#~ "urpme version %s\n"
#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmi version %s\n"
#~ "Ophavsret © 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
#~ "Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene for GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "brug:\n"

#~ msgid ""
#~ "urpmi version %s\n"
#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmi version %s\n"
#~ "Ophavsret © 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
#~ "Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene for GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "brug:\n"

#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
#~ msgstr "syntaksfejl i config fil ved linje %s"

#~ msgid ""
#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by "
#~ "another medium"
#~ msgstr ""
#~ "kan ikke behandle medie \"%s\" da listefil allerede bliver brugt af et "
#~ "andet medie"

#~ msgid ""
#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke bruge navnet '%s' for navnløst medium fordi det allerede er "
#~ "brugt"

#~ msgid ""
#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
#~ msgstr ""
#~ "kunne ikke tage medie \"%s\" i beregning da ingen listefil [%s] eksisterer"

#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
#~ msgstr "kunne ikke bestemme medie for denne hdlist-fil [%s]"

#~ msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
#~ msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker for at installere %s:"

#~ msgid ""
#~ "urpmq version %s\n"
#~ "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmq version %s\n"
#~ "Ophavsret © 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
#~ "Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene for GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "brug:\n"

#~ msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
#~ msgstr "Ukendt webfetch `%s' !!!\n"

#~ msgid "copy failed: %s"
#~ msgstr "kopiering mislykkedes: %s"

#~ msgid "wget is missing\n"
#~ msgstr "'wget' mangler\n"

#~ msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
#~ msgstr "wget mislykkedes: afsluttede med %d eller signal %d\n"

#~ msgid "curl is missing\n"
#~ msgstr "'curl' mangler\n"

#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
#~ msgstr "'curl' mislykkedes: afsluttede med %d eller signal %d\n"

#~ msgid "rsync is missing\n"
#~ msgstr "'rsync' mangler\n"

#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
#~ msgstr "'rsync' mislykkedes: afsluttede med %d eller signal %d\n"

#~ msgid "ssh is missing\n"
#~ msgstr "'ssh' mangler\n"

#~ msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr "urpme: ukendt parameter \"-%s\", tjek brug med --help\n"

#~ msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr "urpmi: ukendt parameter \"-%s\", tjek brug med --help\n"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "ingen grund til at angive <relativ sti for hdlist> med --distrib"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "<relative path of hdlist> missing\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "<relativ sti for hdlist> mangler\n"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "`with' missing for network media\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "'with' mangler for netværks-medie\n"

#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr "urpmq: ukendt parameter \"-%s\", tjek brug med --help\n"

#~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
#~ msgstr ""
#~ "intet webhentningprogram (for øjeblikket 'curl' eller 'wget') fundet\n"

#~ msgid ""
#~ "  -d             - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -d             - gennemfør fuldstændig beregning af depslist.ordered-"
#~ "fil.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --name         - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
#~ "on\n"
#~ "                   command line but without package name).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --name          - skriv mærkenavn: rpm filnavn (antaget hvis intet "
#~ "mærke givet på\n"
#~ "                    kommandolinjen, inkompatibel med interaktiv "
#~ "tilstand).\n"

#~ msgid "urpmf version %s"
#~ msgstr "urpmf version %s"

#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft."
#~ msgstr "Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft."

#~ msgid ""
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene for GNU "
#~ "GPL."

#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>"
#~ msgstr "brug: urpmf [flag] [<fil>]"

#~ msgid ""
#~ "  --quiet         - do not print tag name (default if no tag given on "
#~ "command"
#~ msgstr ""
#~ "  --quiet         - skriv ikke mærkenavn (standard hvis intet mærke "
#~ "angivet på kommando"

#~ msgid "                    line, incompatible with interactive mode)."
#~ msgstr "                    linje, ikke kompatibel med interaktivt modus)."

#~ msgid "  --all           - print all tags."
#~ msgstr "  --all           - skriv alle mærker."

#~ msgid ""
#~ "  --name          - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
#~ "on"
#~ msgstr ""
#~ "  --name          - skriv mærkenavn: rpm filnavn (antaget hvis intet "
#~ "mærke givet på"

#~ msgid "                    command line but without package name)."
#~ msgstr "                    kommandolinje, men uden pakkenavn)."

#~ msgid "  --group         - print tag group: group."
#~ msgstr "  --group         - skriv mærkegruppe: gruppe."

#~ msgid "  --size          - print tag size: size."
#~ msgstr "  --size          - skriv mærke-størrelse: størrelse."

#~ msgid "  --serial        - print tag serial: serial."
#~ msgstr "  --serial        - skriv mærke-serienummer: serienummer."

#~ msgid "  --summary       - print tag summary: summary."
#~ msgstr "  --summary       - skriv mærke-resumé: resumé."

#~ msgid "  --description   - print tag description: description."
#~ msgstr "  --description   - skriv mærke-beskrivelse: beskrivelse."

#~ msgid ""
#~ "  --provides      - print tag provides: all provides (multiple lines)."
#~ msgstr "  --provides      - skriv mærke-tilbud: alle tilbud (flere linjer)."

#~ msgid ""
#~ "  --requires      - print tag requires: all requires (multiple lines)."
#~ msgstr "  --requires      - skriv mærke-krav: alle krav (flere linjer)."

#~ msgid "  --files         - print tag files: all files (multiple lines)."
#~ msgstr "  --files         - skriv mærke-filer: alle filer (flere linjer)."

#~ msgid ""
#~ "  --conflicts     - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
#~ msgstr ""
#~ "  --conflicts     - skriv mærke-konflikter: alle konflikter (flere "
#~ "linjer)."

#~ msgid ""
#~ "  --obsoletes     - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
#~ msgstr ""
#~ "  --obsoletes     - skriv mærke-forældede: alle forældede (flere linjer)."

#~ msgid "  --prereqs       - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
#~ msgstr ""
#~ "  --prereqs       - skriv mærke-forudsætninger: alle forudsætninger "
#~ "(flere linjer)."

#~ msgid "try urpmf --help for more options"
#~ msgstr "prøv urpmf --help for flere valgmuligheder"

#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
#~ msgstr "kopierer kildeliste for \"%s\"..."

#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
#~ msgstr "mput mislykkedes, måske er en knude utilgængelig"

#~ msgid "on node %s"
#~ msgstr "på knude %s"

#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
#~ msgstr "vært %s har ikke en god version af urpmi"

#~ msgid "Installation failed on node %s"
#~ msgstr "Installationen fejlede på knude %s"

#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
#~ msgstr "rsch mislykkedes, måske er en knude utilgængelig"

#~ msgid "scp failed on host %s"
#~ msgstr "scp mislykkedes på vært %s"

#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
#~ msgstr "problem ved læsning af hdlist-fil for medie \"%s\""

#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "%s er i modstrid med %s"

#~ msgid "%s is needed by %s"
#~ msgstr "%s behøves af %s"

#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
#~ msgstr "ingenting at skrive i listefil for \"%s\""

#~ msgid "rshp failed"
#~ msgstr "rshp mislykkedes"

#~ msgid "Remove them all?"
#~ msgstr "Skal de alle fjernes?"

#~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
#~ msgstr "Bruger \"%s\" som en delstreng, jeg fandt"

#~ msgid ""
#~ "  -c             - choose complete method for resolving requires "
#~ "closure.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -c             - vælg fuldstændig metode for løsning af alle krav.\n"

#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
#~ msgstr "brug: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"

#~ msgid "  -h             - print this help message.\n"
#~ msgstr "  -h             - udskriv denne hjælpebesked.\n"

#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
#~ msgstr "undgå valg af %s da dens lokale sprog ikke er valgt allerede"

#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
#~ msgstr "kunne ikke bygge hdlist: %s"

#~ msgid "unknown data associated with %s"
#~ msgstr "ukendt data associeret med %s"

#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
#~ msgstr "undgår at vælge %s da ikke nok filer vil blive opdateret"

#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
#~ msgstr "vælger %s ved at bruge obsolete"

#~ msgid "Is it ok?"
#~ msgstr "Er det o.k.?"

#~ msgid "unknown package(s) "
#~ msgstr "ukendte pakker "

#~ msgid "examining whole urpmi database"
#~ msgstr "undersøger hele urpmi-databasen"

#~ msgid ""
#~ "  --auto-select  - automatically select packages for upgrading the "
#~ "system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --auto-select  - vælg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n"

#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
#~ msgstr "prøver at vælge flere media: %s"

#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
#~ msgstr "problem ved læsning af hdlist-fil, prøver igen"

#~ msgid "  -g             - print groups too with name.\n"
#~ msgstr "  -g             - udskriv også grupper med navn.\n"

#~ msgid "  --auto         - automatically select a good package in choices.\n"
#~ msgstr "  --auto         - vælg automatisk en god pakke ved valg.\n"

#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt bed værdi \"%s\""

#~ msgid "<non printable chars>"
#~ msgstr "<ikke-skrivbare tegn>"

#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
#~ msgstr "prøver at vælge flere media: %s"

#~ msgid "  --complete     - use parsehdlist server to complete selection.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --complete     - brug parsehdlist-server for at færdiggøre valg.\n"

#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
#~ msgstr "kunne ikke fortolke syntese-data for %s"

#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 Mandrakesoft."
#~ msgstr "Copyright © 1999,2000,2001 Mandrakesoft."

#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
#~ msgstr ""
#~ "brug: urpmi.addmedia [valgmuligheder] <navn> <url> [med <relativ_sti>]"

#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
#~ msgstr "brug: urpmi.removemedia [-a] <navn> ..."

#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..."
#~ msgstr "brug: urpmi.update [valgmuligheder] <navn> ..."

#~ msgid "urpmq version %s"
#~ msgstr "urpmq version %s"