#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>, 2002, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-15 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 17:35-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg/Welsh <post@meddal.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Welsh\n"
"X-Poedit-Country: UK\n"

#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:63
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Gosod RPM"

#: ../gurpmi:44
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Gwall: methu canfod ffeil %s, diddymu'r weithred"

#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Iawn"

#: ../gurpmi:65
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Rydych wedi dewis pecyn ffynhonnell:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Efallai nad oeddech wedi bwriadu ei osod ar eich cyfrifiadur (byddai ei osod "
"yn caniatáu i chi i wneud newidiadau i'r cod ffynhonnell a'i grynhoi.).\n"
"\n"
"Beth hoffech chi ei wneud?"

#: ../gurpmi:73 ../gurpmi:84
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Rydych ar fin gosod y pecynnau meddalwedd canlynol ar eich cyfrifiadur:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Parhau?"

#: ../gurpmi:79
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Rydych ar fin gosod y pecyn meddalwedd canlynol ar eich cyfrifiadur:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Efallai byddai'n well gennych ei gadw. Beth yw eich dewis?"

#: ../gurpmi:97
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "_Gosod"

#: ../gurpmi:98
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Cadw"

#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Dileu"

#: ../gurpmi:107
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Dewiswch leoliad i gadw'r ffeil"

#: ../gurpmi.pm:79
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Dewis anhysbys %s"

#: ../gurpmi.pm:89
#, c-format
msgid "No packages specified"
msgstr "Heb enwi pecyn"

#: ../gurpmi2:43
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Arhoswch..."

#: ../gurpmi2:52
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Rhaid bod yn root"

#: ../gurpmi2:87
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Nid oes modd gosod rhai pecynnau gofynnwyd amdanynt:\n"
"%s\n"
"Parhau beth bynnag?"

#: ../gurpmi2:111
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Rhybudd"

#: ../gurpmi2:111 ../urpmi:624
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Iawn"

#: ../gurpmi2:148
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr "(uwchraddio)"

#: ../gurpmi2:149
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr "(gosod)"

#: ../gurpmi2:152
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Dewis pecyn"

#: ../gurpmi2:153 ../urpmi:449
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Mae angen un o'r pecynnau canlynol:"

#: ../gurpmi2:176
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Atal"

#: ../gurpmi2:196
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Rhaid i'r pecynnau canlynol gael eu tynnu i eraill gael eu diweddaru.\n"
"%s\n"
"Parhau beth bynnag?"

#: ../gurpmi2:210
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
"installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"I fodloni dibyniaethau, bydd y %d pecynnau canlynol yn cael eu gosod:\n"
"%s\n"

#: ../gurpmi2:217
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Gosod y pecyn..."

#: ../gurpmi2:219 ../urpmi:608
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "methu estyn pecynnau ffynhonnell, atal"

#: ../gurpmi2:231 ../urpmi:617
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Rhowch gyfrwng \"%s\" ar ddyfais [%s]"

#: ../gurpmi2:256
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Llwytho pecynnau i lawr ' %s'..."

#: ../gurpmi2:271
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation ?"
msgstr ""
"Mae gan y pecynnau canlynol lofnod gwallus:\n"
"%s\n"
"\n"
"Hoffech chi barhau gyda'r gosod?"

#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:333 ../urpmi:684 ../urpmi:814
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Methodd y gosod, mae rhai ffeiliau ar goll:\n"
"%s\n"
"Hoffech chi ddiweddaru eich cronfa ddata urpmi?"

#: ../gurpmi2:284 ../urpme:138 ../urpmi:735
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "tynnu %s"

#: ../gurpmi2:290 ../urpm/install.pm:70
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Paratoi..."

#: ../gurpmi2:294
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Gosod pecyn `%s' (%s/%s)..."

#: ../gurpmi2:326
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Gorffen"

#: ../gurpmi2:331 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Methodd y gosod"

#: ../gurpmi2:336
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Popeth wedi eu gosod eisoes"

#: ../gurpmi2:338
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Cwblhawyd y gosod"

#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"usage: %s [dewisiadau]\n"
"lle mae [dewisiadau] o\n"

#: ../rpm-find-leaves:16
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help     - argraffu neges cymorth.\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr "  --root <path>   - defnyddio'r root hwn yn lle /\n"

#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to specified group.\n"
msgstr "   -g [group]     - cyfyngu canlyniadau i'r grŵp.\n"

#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid "   -f             - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr "  -f            - allbynnu enw llawn rpm (NVRA)\n"

#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
msgid "                    defaults to %s.\n"
msgstr "                   rhagosodedig yw %s.\n"

#: ../rurpmi:11 ../urpmi:265
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Dim ond uwch ddefnyddiwr sy'n cael gosod pecynnau"

#: ../rurpmi:18
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Rhedeg urpmi mewn modd cyfyngedig..."

#: ../urpm.pm:93
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "methu agor rpmdb"

#: ../urpm.pm:112
#, c-format
msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
msgstr "wedi canfod %d pennawd rpm yn yr ystorfa, tynnu %d hen bennawd"

#: ../urpm.pm:128
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "enw ffeil rpm annilys [%s]"

#: ../urpm.pm:134
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "adfer ffeil rpm (%s)..."

#: ../urpm.pm:136 ../urpm/get_pkgs.pm:183
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr ".cwblhau adfer"

#: ../urpm.pm:139 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185
#: ../urpm/media.pm:746 ../urpm/media.pm:1259 ../urpm/media.pm:1481
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "... methodd ail-lwytho: %s"

#: ../urpm.pm:144
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "methu cael mynediad  ffeil rpm (%s)"

#: ../urpm.pm:149
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "methu didoli ffeil spec %s [%s]"

#: ../urpm.pm:159
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "methu cofrestr ffeil rpm"

#: ../urpm.pm:161
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Saernïaeth anghydnaws ar gyfer rpm [%s]"

#: ../urpm.pm:165
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "gwall cofrestru pecynnau lleol"

#: ../urpm.pm:261
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Mae'r weithred yn waharddedig wrth redeg ym modd cyfyngedig"

#: ../urpm/args.pm:109 ../urpm/args.pm:118
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "datganiad dirprwy gwallus ar y llinell orchymyn\n"

#: ../urpm/args.pm:133
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "Nid yw cyfeiriadur chroot yn bodoli"

#: ../urpm/args.pm:242
#, c-format
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
msgstr "Rhaid i chi fod yn wraidd i ddefnyddio --use-distrib"

#: ../urpm/args.pm:273
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: methu darllen ffeil rpm \"%s\"\n"

#: ../urpm/args.pm:423
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Methu defnyddio %s heb %s"

#: ../urpm/args.pm:426
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Methu defnyddio %s gyda %s"

#: ../urpm/args.pm:440
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Gormod o ymresymiadau\n"

#: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1142
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm/bug_report.pm:51 ../urpmi:247
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Methodd y copïo"

#: ../urpm/cfg.pm:81
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr ""

#: ../urpm/cfg.pm:112
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
msgstr "Methu creu ffeil Config (%s)"

#: ../urpm/cfg.pm:138
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr ""

#: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "Methu creu ffeil Config (%s)"

#: ../urpm/download.pm:111
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:112
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:112
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:185
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:194
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:195
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:219
#, fuzzy, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "Methodd y copïo"

#: ../urpm/download.pm:225
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:289
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:411
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:450
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:511
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:530
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:546
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:593
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:595
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:651
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "tynnu %s"

#: ../urpm/download.pm:655
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "... methodd ail-lwytho: %s"

#: ../urpm/download.pm:668
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:687
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:691
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:705
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "methu didoli ffeil spec %s [%s]"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:41
#, fuzzy, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
msgstr "Gosod %s ar %s..."

#: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm/get_pkgs.pm:93
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "methu creu cyfrwng \"%s\"\n"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:100 ../urpm/media.pm:219
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "methu cael mynediad  ffeil rpm (%s)"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:101
#, c-format
msgid "(retry as root?)"
msgstr ""

#: ../urpm/get_pkgs.pm:126
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
"  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""

#: ../urpm/get_pkgs.pm:130
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr ""

#: ../urpm/get_pkgs.pm:142
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "Pecynnau %s wedi eu gosod eisoes"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:174
#, c-format
msgid "malformed URL: [%s]"
msgstr ""

#: ../urpm/get_pkgs.pm:180
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "adfer ffeil rpm (%s)..."

#: ../urpm/install.pm:77
#, fuzzy, c-format
msgid "[repackaging]"
msgstr "Anablu ailbecynnu\n"

#: ../urpm/install.pm:110
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""

#: ../urpm/install.pm:113
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "methu creu cyfrwng \"%s\"\n"

#: ../urpm/install.pm:121
#, fuzzy, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "tynnu %s"

#: ../urpm/install.pm:123
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "methu estyn pecynnau ffynhonnell, atal"

#: ../urpm/install.pm:135
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr ""

#: ../urpm/install.pm:141
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr ""

#: ../urpm/install.pm:144
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "Dim ond uwch ddefnyddiwr sy'n cael gosod pecynnau"

#: ../urpm/install.pm:180
#, fuzzy, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "gosod %s o %s"

#: ../urpm/install.pm:186
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr ""

#: ../urpm/ldap.pm:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr "Methu ysgrifennu i gyfeiriadur ailbacio [%s]\n"

#: ../urpm/ldap.pm:73
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr ""

#: ../urpm/ldap.pm:162
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr ""

#: ../urpm/ldap.pm:163
#, fuzzy, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "Heb enwi pecyn"

#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri :"
msgstr ""

#: ../urpm/lock.pm:50
#, c-format
msgid "%s database locked"
msgstr ""

#: ../urpm/md5sum.pm:23
#, c-format
msgid "examining %s file"
msgstr ""

#: ../urpm/md5sum.pm:25
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr ""

#: ../urpm/md5sum.pm:45
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:171
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:175
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:183
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid hdlist name"
msgstr "enw ffeil rpm annilys [%s]"

#: ../urpm/media.pm:190
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:203
#, c-format
msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:206
#, c-format
msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "methu cael mynediad  ffeil rpm (%s)"

#: ../urpm/media.pm:215
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\""
msgstr "methu cael mynediad  ffeil rpm (%s)"

#: ../urpm/media.pm:229
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:230
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:255
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:398
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:399
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:402
#, c-format
msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:405
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:410 ../urpm/media.pm:413
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "methu creu cyfrwng \"%s\"\n"

#: ../urpm/media.pm:428
#, c-format
msgid "wrote %s"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:451
#, fuzzy, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "yn creu ffeil config (%s)"

#: ../urpm/media.pm:496
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:504
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:520
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:586
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
msgstr ""
"Sylw: gan nad oedd unrhyw gyfrwng chwiliwyd yn defnyddio hdlists, methodd "
"urpmf â chynnig canlyniad\n"

#: ../urpm/media.pm:596
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:605 ../urpm/media.pm:1802
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:621
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "pecynnau anhysbys"

#: ../urpm/media.pm:637
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:662
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:677
#, c-format
msgid "virtual medium needs to be local"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:691
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:697
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:703
#, fuzzy, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "galluogi cyfrwng %s"

#: ../urpm/media.pm:729
#, c-format
msgid "unable to mount the distribution medium"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:732
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:739
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "adfer ffeil rpm (%s)..."

#: ../urpm/media.pm:744
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "methu agor rpmdb"

#: ../urpm/media.pm:747
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:826
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "methu creu cyfrwng \"%s\"\n"

#: ../urpm/media.pm:829
#, fuzzy, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "galluogi cyfrwng %s"

#: ../urpm/media.pm:849
#, fuzzy, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "tynnu %s"

#: ../urpm/media.pm:940
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:979
#, fuzzy, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "... methodd ail-lwytho: %s"

#: ../urpm/media.pm:985
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1033
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1037
#, c-format
msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1072
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "yn creu ffeil config (%s)"

#: ../urpm/media.pm:1102
#, fuzzy, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "yn creu ffeil config (%s)"

#: ../urpm/media.pm:1119
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1138
#, c-format
msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
"corrupted."
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1157
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1169 ../urpm/media.pm:1207 ../urpm/media.pm:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "Methodd y copïo"

#: ../urpm/media.pm:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "Dosbarthu ffeiliau i %s..."

#: ../urpm/media.pm:1205 ../urpm/media.pm:1236
#, fuzzy, c-format
msgid "...copying done"
msgstr ".cwblhau adfer"

#: ../urpm/media.pm:1232
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1238
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1271
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1273
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1285
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1287
#, fuzzy, c-format
msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
msgstr "... methodd ail-lwytho: %s"

#: ../urpm/media.pm:1302
#, fuzzy, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "enw ffeil rpm annilys [%s]"

#: ../urpm/media.pm:1309
#, fuzzy, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "adfer ffeil rpm (%s)..."

#: ../urpm/media.pm:1324
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "methu cael mynediad  ffeil rpm (%s)"

#: ../urpm/media.pm:1334
#, c-format
msgid "no rpms read"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1364
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1377
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1457
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1473
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1480 ../urpm/media.pm:1612
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1532
#, fuzzy, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "adfer ffeil rpm (%s)..."

#: ../urpm/media.pm:1544
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1547
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "methu didoli ffeil spec %s [%s]"

#: ../urpm/media.pm:1563
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651
#, fuzzy, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "methu diweddaru cyfrwng \"%s\"\n"

#: ../urpm/media.pm:1638
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "methu didoli ffeil spec %s [%s]"

#: ../urpm/media.pm:1644
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1709
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:61 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#  This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#  you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
#  can hit those keys in their keyboard to reply.
#  please keep the 'Yy' for compatibility reasons
#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549
#: ../urpmi:598 ../urpmi:675 ../urpmi:762 ../urpmi.addmedia:134
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "Yy"

#: ../urpm/msg.pm:113
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Dewis gwael, ceisiwch eto\n"

#: ../urpm/parallel.pm:14
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "methu didoli ffeil spec %s [%s]"

#: ../urpm/parallel.pm:23
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel.pm:34
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel.pm:38
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "methu diweddaru cyfrwng \"%s\"\n"

#: ../urpm/removable.pm:32
#, fuzzy, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "tynnu %s"

#: ../urpm/removable.pm:56
#, fuzzy, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "tynnu %s"

#: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr ""

#: ../urpm/removable.pm:143
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "methu creu cyfrwng \"%s\"\n"

#: ../urpm/removable.pm:151
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr ""

#: ../urpm/removable.pm:163
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "methu diweddaru cyfrwng \"%s\"\n"

#: ../urpm/select.pm:115
#, fuzzy, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Heb enwi pecyn"

#: ../urpm/select.pm:117 ../urpme:112
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Mae pecynnau canlynol yn cynnwys %s: %s:"

#: ../urpm/select.pm:398 ../urpm/select.pm:438
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr ""

#: ../urpm/select.pm:399 ../urpm/select.pm:436
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr ""

#: ../urpm/select.pm:405
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "Dim i'w dynnu"

#: ../urpm/select.pm:406
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr ""

#: ../urpm/select.pm:432
#, fuzzy, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "(gosod)"

#: ../urpm/select.pm:442
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr ""

#: ../urpm/select.pm:444
#, c-format
msgid "unrequested"
msgstr ""

#: ../urpm/signature.pm:26
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr ""

#: ../urpm/signature.pm:57
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr ""

#: ../urpm/signature.pm:59
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr ""

#: ../urpme:39
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf fersiwn %s\n"
"Hawlfraint (C) 1999 - 2006 Mandriva.\n"
"Meddalwedd rhydd yw hwn a gall gael ei ddosbarthu o dan amodau'r GPL GNU.\n"
"\n"
"defnydd:\n"

#: ../urpme:44 ../urpmf:35 ../urpmi:84 ../urpmi.addmedia:45
#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:48
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - argraffu neges cymorth.\n"

#: ../urpme:45
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - dewis pecyn yn awtomatig o fewn dewisiadau.\n"

#: ../urpme:46
#, c-format
msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr "  --test          - gwirio os oes modd tynnu'n iawn.\n"

#: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:67
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - gorfodi galwad hyd yn oed os na yw rhai pecynnau'n "
"bodoli.\n"

#: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:69
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr ""
"  --parallel    - urpmi wedi ei ddosbarthu ar draws beiriannau eraill.\n"

#: ../urpme:49 ../urpmi:146
#, c-format
msgid "  --repackage    - Re-package the files before erasing\n"
msgstr "  --repackage    - Ailbecynnu'r ffeiliau cyn eu dileu\n"

#: ../urpme:50
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"
msgstr "  --root         - defnyddio root arall ar gyfer tynnu rpm.\n"

#: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71
#, fuzzy, c-format
msgid "  --urpmi-root   - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - defnyddio root arall ar gyfer gosod rpm.\n"

#: ../urpme:52
#, c-format
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr "  --noscripts    - peidio gweithredu sgriptledi'r pecyn(au).\n"

#: ../urpme:53
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - ffurfweddu urpmi wrth fynd o goeden distrib, defnyddiol\n"
"                   wrth (ddad)osod chroot gyda dewis  --root.\n"

#: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:74
#, c-format
msgid "    --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - defnyddio ffeil synthesis.\n"

#: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:75
#, c-format
msgid "    --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
msgstr "  --probe-hdlist - defnyddio ffeil hdlist.\n"

#: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:86
#, c-format
msgid "  --verbose, -v  - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose, -v  - modd llafar.\n"

#: ../urpme:58
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - select all packages matching expression.\n"

#: ../urpme:75
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Dim ond uwch ddefnyddiwr sy'n cael tynnu pecynnau"

#: ../urpme:106
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "pecynnau anhysbys"

#: ../urpme:106
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "pecyn anhysbys"

#: ../urpme:118 ../urpmi:526
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "bydd tynnu pecynnau %s yn torri'r system"

#: ../urpme:120
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Dim i'w dynnu"

#: ../urpme:125
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Ticio i ddileu'r pecynnau canlynol"

#: ../urpme:132
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"I fodloni dibyniaethau, bydd y %d pecyn canlynol yn cael eu tynnu (%d MB)"

#: ../urpme:134
#, c-format
msgid "Remove %d packages?"
msgstr "Tynnu pecynnau %d?"

#: ../urpme:134 ../urpmi:550 ../urpmi:676 ../urpmi.addmedia:137
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (y/N) "

#: ../urpme:156
#, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "Methodd y tynnu"

#: ../urpmf:29
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf fersiwn %s\n"
"Hawlfraint © 2002 - 2006 Mandriva.\n"
"Meddalwedd rhydd yw hwn a gall gael ei ddosbarthu o dan amodau'r GPL GNU..\n"
"\n"
"defnydd: urpmf [dewisiadau] pattern-expression\n"

#: ../urpmf:36
#, c-format
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --version      - argraffu rhif fersiwn yr offeryn.\n"

#: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:83
#, c-format
msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
"  --env          - defnyddio amgylchedd penodol (adroddiad gwall fel "
"rheol).\n"

#: ../urpmf:38 ../urpmi:86 ../urpmq:52
#, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --excludemedia - peidio defnyddio'r cyfrwng hwn, rhannwyd gyda choma.\n"

#: ../urpmf:39
#, c-format
msgid ""
"  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
"  --literal, -l  - peidio cydweddu patrymau, defnyddio ymresymiad fel llinyn "
"llythrennedd.\n"

#: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:50
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --media          - defnyddio'r cyfrwng, wedi ei ran gan gollnod.\n"

#: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:53
#, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"   --sortmedia    - didoli'r cyfrwng yn ôl llinynnau wedi eu rhannu gyda "
"choma.\n"

#: ../urpmf:43 ../urpmi:90 ../urpmq:54
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr "  --synthesis    - defnyddio'r synthesis yn lle urpmi db.\n"

#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"
msgstr "  --uniq         - peidio argraffu llinellau'r un fath.\n"

#: ../urpmf:45 ../urpmi:87 ../urpmq:49
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update          - defnyddio cyfrwng diweddaru'n unig.\n"

#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - modd llafar.\n"

#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr ""
"  -i             - anwybyddu gwahaniaeth maint llythrennau ym mhob patrwm.\n"

#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid "  -I             - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr ""
"  -i             - cadw gwahaniaeth maint llythrennau ym mhob patrwm "
"(rhagosodiad).\n"

#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid "  -F<str>        - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr "  -F<str>        - newid ymwahanydd maes (arferol i ':').\n"

#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Mynegiadau patrymau:\n"

#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "  text           - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
"  text           - unrhyw destun wedi ei ddidoli fel regexp, onibai fod -l "
"yn cael ei ddefnyddio.\n"

#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - cynnwys perl cod yn union fel perl -e.\n"

#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "  -a             - binary AND operator.\n"
msgstr "  -a             - gweithredwr deuaidd AND.\n"

#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid "  -o             - binary OR operator.\n"
msgstr "  -o             - gweithredwr deuaidd OR.\n"

#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT.\n"
msgstr "  !              - unaidd NOT.\n"

#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid "  ( )            - left and right parentheses.\n"
msgstr "  ( )              - parenthesis de a chwith.\n"

#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr "Rhestr tagiau:\n"

#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid "  --qf           - specify a printf-like output format\n"
msgstr "  --qf           - pennu allbwn fformat printf-aidd\n"

#: ../urpmf:59
#, c-format
msgid "                   example: '%%name:%%files'\n"
msgstr "                   esiampl: '%%enw:%%ffeil'\n"

#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid "  --arch         - architecture\n"
msgstr "  --arch         - saernïaeth\n"

#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid "  --buildhost    - build host\n"
msgstr "  --buildhost    - gwestai'r adeiladedd\n"

#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid "  --buildtime    - build time\n"
msgstr "  --buildtime    - amser adeiladu\n"

#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid "  --conffiles    - configuration files\n"
msgstr "  --conffiles    - ffeiliau ffurfweddiad\n"

#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid "  --conflicts    - conflict tags\n"
msgstr "  --conflicts    - tagiau gwrthdaro\n"

#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid "  --description  - package description\n"
msgstr "  --description  - disgrifiad pecyn\n"

#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid "  --distribution - distribution\n"
msgstr "  --distribution - dosbarthiad\n"

#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid "  --epoch        - epoch\n"
msgstr "  --epoch        - cyfnod\n"

#: ../urpmf:68
#, c-format
msgid "  --filename     - filename of the package\n"
msgstr "  --filename     - enw ffeil y pecyn\n"

#: ../urpmf:69
#, c-format
msgid "  --files        - list of files contained in the package\n"
msgstr "  --files        - rhestr ffeiliau o fewn y pecyn\n"

#: ../urpmf:70
#, c-format
msgid "  --group        - group\n"
msgstr "  --group        - grŵp\n"

#: ../urpmf:71
#, c-format
msgid "  --name         - package name\n"
msgstr "  --name          - enw'r pecyn\n"

#: ../urpmf:72
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - obsoletes tags\n"
msgstr "  --obsoletes     - tagiau'r hen\n"

#: ../urpmf:73
#, c-format
msgid "  --packager     - packager\n"
msgstr "  --packager      - pecynydd\n"

#: ../urpmf:74
#, c-format
msgid "  --provides     - provides tags\n"
msgstr "  --provides      - tag darparu\n"

#: ../urpmf:75
#, c-format
msgid "  --requires     - requires tags\n"
msgstr "  --requires     - tagiau angenrhaid\n"

#: ../urpmf:76
#, c-format
msgid "  --size         - installed size\n"
msgstr "  --size         - maint wedi gosod\n"

#: ../urpmf:77
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - source rpm name\n"
msgstr "  --sourcerpm    - enw rpm ffynhonnell\n"

#: ../urpmf:78
#, c-format
msgid "  --summary      - summary\n"
msgstr "  --summary      - crynodeb\n"

#: ../urpmf:79
#, c-format
msgid "  --url          - url\n"
msgstr "  --url          - url\n"

#: ../urpmf:80
#, c-format
msgid "  --vendor       - vendor\n"
msgstr "  --vendor       - gwerthwr\n"

#: ../urpmf:81
#, c-format
msgid "  -m             - the media in which the package was found\n"
msgstr "  -m             - y cyfrwng lle cafwyd y pecyn\n"

#: ../urpmf:82 ../urpmq:90
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr "  -f             - argraffu fersiwn a rhyddhad ac arch gydag enw.\n"

#: ../urpmf:137
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Fformat anghywir: gallwch ddefnyddio un tag aml-werth yn unig"

#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:135
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "ddefnyddio amgylchedd penodol ar %s\n"

#: ../urpmf:226
#, c-format
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""
"Sylw: gan nad oedd unrhyw gyfrwng chwiliwyd yn defnyddio hdlists, methodd "
"urpmf â chynnig canlyniad\n"

#: ../urpmf:227
#, c-format
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Efallai yr hoffech ddefnyddio --name i chwilio am enwau pecynnau.\n"

#: ../urpmi:79
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf fersiwn %s\n"
"Hawlfraint © 1999 - 2006 Mandriva.\n"
"Meddalwedd rhydd yw hwn a gall gael ei ddosbarthu o dan amodau'r GPL GNU.\n"
"\n"
"defnydd:\n"

#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia  - defnyddio'r cyfrwng darparwyd i chwilio'r pecynnau "
"gofynnwyd.\n"

#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid ""
"  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""
"  --auto         - modd anrhyngweithiol, derbyn atebion rhagosodedig i "
"gwestiynau.\n"

#: ../urpmi:92 ../urpmq:55
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr "  --auto-select  - dewis pecynnau'n awtomatig i uwchraddio'r system.\n"

#: ../urpmi:93
#, fuzzy, c-format
msgid "  --auto-update  - update media then upgrade the system.\n"
msgstr "  --auto-select  - dewis pecynnau'n awtomatig i uwchraddio'r system.\n"

#: ../urpmi:94
#, fuzzy, c-format
msgid "    --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - analluogi gwirio ffeil  MD5SUM.\n"

#: ../urpmi:95
#, fuzzy, c-format
msgid "    --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - gorfodi diweddaru allwedd gpg.\n"

#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr "  --no-uninstall - peidio gofyn i ddadosod pecyn, atal gosod.\n"

#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
msgstr ""
"  --no-install   - peidio gosod y pecynnau (dim ond eu llwytho i lawr)\n"

#: ../urpmi:98 ../urpmq:57
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
"  --keep         - cadw'r pecynnau presennol os yn bosibl, gwrthod\n"
"                   pecynnau sy'n arwain at dynnu.\n"

#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - hollti'n ddarnau llai os yw mwy na'r pecynnau hyn yn "
"cael\n"
"                   eu gosod neu eu uwchraddio\n"
"                   rhagosodiad yw %d.\n"

#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - hyd drosglwyddiad byr, rhagosodiad yw %d.\n"

#: ../urpmi:104
#, c-format
msgid "  --fuzzy, -y    - impose fuzzy search.\n"
msgstr "  --fuzzy        - mynnu chwiliad bras.\n"

#: ../urpmi:105
#, c-format
msgid "  --src, -s      - next package is a source package.\n"
msgstr "  --src, -s      - pecyn nesaf yn becyn ffynhonnell.\n"

#: ../urpmi:106
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
"  --install-src  - gosod pecynnau ffynhonnell yn unig (dim binaries).\n"

#: ../urpmi:107
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - tynnu rpm o'r storfa cyn unrhyw beth arall.\n"

#: ../urpmi:108
#, c-format
msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr "  --noclean      - peidio glanhau rpm o'r storfa.\n"

#: ../urpmi:110
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - caniatáu gofyn i ddefnyddiwr i osod pecynnau heb\n"
"                   wirio dibyniaethau.\n"

#: ../urpmi:112
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - caniatáu gofyn i ddefnyddiwr osod pecyn heb\n"
"                   wirio dibyniaethau na'u cyfanrwydd.\n"

#: ../urpmi:115 ../urpmq:70
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - defnyddio root arall ar gyfer gosod rpm.\n"

#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - ffurfweddu urpmi wrth fynd o goeden distrib, defnyddiol\n"
"                   wrth osod chroot gyda dewis o  --root.\n"

#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:76
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - defnyddio wget i estyn ffeiliau pell.\n"

#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:77
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - defnyddio curl i estyn ffeiliau pell.\n"

#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78
#, c-format
msgid "  --prozilla     - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --prozilla         - defnyddio prozilla i estyn ffeiliau pell.\n"

#: ../urpmi:124
#, c-format
msgid "  --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr "  --curl-options - dewis ychwanegol wrth ddefnyddio curl\n"

#: ../urpmi:125
#, c-format
msgid "  --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr "  --rsync-options- dewis ychwanegol wrth ddefnyddio rsync\n"

#: ../urpmi:126
#, c-format
msgid "  --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr "  --wget-options - dewis ychwanegol wrth ddefnyddio wget\n"

#: ../urpmi:127
#, c-format
msgid "  --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr "  --cprozilla-options - dewis ychwanegol wrth ddefnyddio prozilla\n"

#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - cyfyngu cyflymder y llwytho i lawr.\n"

#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - gwirio llofnod rpm cyn gosod\n"
"                   (--no-verify-rpm analluogi, galluogi yw'r rhagosodedig)\n"

#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:79
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - defnyddio'r dirprwy HTTP enwyd, rhif y porth trwy\n"
"                   rhagosodiad yw 1080 (fformat yw <proxyhost[:port]>).\n"

#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:81
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - enwi defnyddiwr a chyfrinair i'w ddefnyddio fel y\n"
"                   dilysiad dirprwy (fformat yw <user:password>).\n"

#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - cynhyrchu adroddiad gwall i'r cyfeiriadur nodir gan\n"
"                   yr arg. nesaf\n"

#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - gwirio llofnod rpm cyn gosod\n"
"                   (--no-verify-rpm analluogi, galluogi yw'r rhagosodedig).\n"

#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid ""
"  --test         - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr "  --test          - gwirio os oes modd gosod yn iawn.\n"

#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - eithrio llwybr wedi ei wahanu a chollnod.\n"

#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - eithrio ffeiliau docs.\n"

#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid "  --ignoresize   - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr "  --ignoresize   - peidio gwirio maint ar ddisg cyn gosod.\n"

#: ../urpmi:144
#, c-format
msgid "  --ignorearch   - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr "  --ignorearch   - caniatáu gosod rpm ar gyfer saernïaeth annhebyg.\n"

#: ../urpmi:145
#, c-format
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr "  --noscripts    - peidio gweithredu sgripledi pecyn(au)\n"

#: ../urpmi:147
#, c-format
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr "  --skip          - pecynnau dylid osgoi eu gosod.\n"

#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""
"  --more-choices - pan fydd nifer o becynnau wedi eu canfod, cynnig mwy o "
"ddewis\n"
"                   na'r rhagosodiad.\n"

#: ../urpmi:150
#, c-format
msgid "  --nolock       - don't lock rpm db.\n"
msgstr "  --nolock       - peidio cloi db rpm.\n"

#: ../urpmi:151
#, c-format
msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""
"  --strict-arch  - uwchraddio dim ond pecynnau gyda'r un bensaernïaeth.\n"

#: ../urpmi:152 ../urpmq:87
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - dewis pob cydweddiad ar y llinell gorchymyn.\n"

#: ../urpmi:153
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - caniatáu i chwilio canfod pecyn.\n"

#: ../urpmi:154
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - peidio chwilio yn provides i ganfod pecyn.\n"

#: ../urpmi:155
#, c-format
msgid "  --quiet, -q    - quiet mode.\n"
msgstr "  --quiet, -q    - modd distaw.\n"

#: ../urpmi:157
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
" bydd enwau neu ffeiliau rpm sy'n cael eu rhoi ar y llinell orchymyn yn cael "
"eu gosod.\n"

#: ../urpmi:186
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr "Gwall: methu defnyddio --auto-select ynghyd â'r rhestr pecynnau.\n"

#: ../urpmi:193
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
"Gwall: I gynhyrchu adroddiad gwall, nodwch yr ymresymiad llinell orchymyn "
"arferol\n"
"ynghyd a --bug.\n"

#: ../urpmi:220
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Methu gosod ffeiliau deuaidd rpm wrth ddefnyddio --install-src"

#: ../urpmi:243
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"Mae cyfeiriadur (%s) yn bodoli eisoes, defnyddiwch gyfeiriadur arall am "
"adroddiad gwall neu ei ddileu."

#: ../urpmi:244
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Methu creu cyfeiriadur (%s) ar gyfer adroddiad gwall"

#: ../urpmi:253
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "Nid yw cyfeiriadur amgylchedd %s yn bodoli"

#: ../urpmi:271
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
"Gwall: %s i weld wedi ei osod fel darllen yn unig.\n"
"Defnydd --allow-force gorfodaeth i orfodi gweithred."

#: ../urpmi:364
#, c-format
msgid "Updating media...\n"
msgstr "Diweddaru cyfrwng...\n"

#: ../urpmi:439
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "%s: %s (uwchraddio)"

#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:441
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "%s (uwchraddio)"

#: ../urpmi:443
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "%s: %s (gosod)"

#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:445
#, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (gosod)"

#: ../urpmi:452
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Beth yw eich dewis? (1-%d)"

#: ../urpmi:482
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgid_plural ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"Nid oes modd gosod y pecynnau canlynol am eu bod yn dibynnu ar becynnau\n"
"sy'n hyn na'r rhai sydd wedi eu gosod:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
"Nid oes modd gosod y pecynnau canlynol am eu bod yn dibynnu ar becynnau\n"
"sy'n hyn na'r rhai sydd wedi eu gosod:\n"
"%s"

#: ../urpmi:492 ../urpmi:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"\n"
"Parhau i osod beth bynnag?"

#: ../urpmi:492 ../urpmi:511 ../urpmi:599 ../urpmi.addmedia:137
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Y/n) "

#: ../urpmi:503
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgid_plural ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"Nid oes modd gosod rhai pecynnau gofynnwyd amdanynt:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
"Nid oes modd gosod rhai pecynnau gofynnwyd amdanynt:\n"
"%s"

#: ../urpmi:534
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr[0] ""
"Nid oes modd i'r gosod parhau gan fo'n rhaid i'r pecynnau canlynol\n"
"gael eu tynnu i eraill gael eu diweddaru.\n"
"%s\n"
msgstr[1] ""
"Nid oes modd i'r gosod parhau gan fo'n rhaid i'r pecynnau canlynol\n"
"gael eu tynnu i eraill gael eu diweddaru.\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:541
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgid_plural ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"Rhaid i'r pecynnau canlynol gael eu tynnu i eraill gael eu diweddaru.\n"
"%s"
msgstr[1] ""
"Rhaid i'r pecynnau canlynol gael eu tynnu i eraill gael eu diweddaru.\n"
"%s"

#: ../urpmi:544
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(prawf yn unig, ni fydd yn cael ei ddadosod)"

#: ../urpmi:578 ../urpmi:589
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
msgstr[0] "I fodloni dibyniaethau, bydd y pecyn canlynol yn cael ei osod"
msgstr[1] "I fodloni dibyniaethau, bydd y pecynnau canlynol yn cael eu gosod"

#: ../urpmi:580
#, c-format
msgid "(%d packages, %d MB)"
msgstr "(%d pecyn, %d MB)"

#: ../urpmi:586
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Rhaid eich bod yn wraidd i osod y dibyniaethau canlynol:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:592
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(prawf yn unig, ni fydd yn cael ei osod)"

#: ../urpmi:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
msgstr[0] "Parhau gyda gosod %d pecyn? (%d MB)"
msgstr[1] "Parhau gyda gosod %d pecyn? (%d MB)"

#: ../urpmi:618
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Pwyso Enter pan yn barod..."

#: ../urpmi:624
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Dileu"

#: ../urpmi:666
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgid_plural "The following packages have bad signatures"
msgstr[0] "Mae gan y pecynnau canlynol lofnod gwallus"
msgstr[1] "Mae gan y pecynnau canlynol lofnod gwallus"

#: ../urpmi:668
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Ydych chi am barhau gosod?"

#: ../urpmi:715
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "dosbarthu %s"

#: ../urpmi:729
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "gosod %s o %s"

#: ../urpmi:731
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "gosod %s"

#: ../urpmi:756
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Methodd y gosod:"

#: ../urpmi:763
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Ceisio gosod heb wirio dibyniaethau? (i/N)"

#: ../urpmi:780
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Mwy o orfodaeth gyda'r gosod?  (--force)? (y/N)"

#: ../urpmi:819
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "methodd trosglwyddiad gosod %d"

#: ../urpmi:828
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Gosod yn bosibl"

#: ../urpmi:833
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Mae'r pecynnau'n rhai diweddaraf"

#: ../urpmi:840
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgid_plural "Packages %s are already installed"
msgstr[0] "Pecyn %s wedi ei osod eisoes"
msgstr[1] "Pecynnau %s wedi eu gosod eisoes"

#: ../urpmi:843
#, fuzzy, c-format
msgid "Package %s can not be installed"
msgid_plural "Packages %s can not be installed"
msgstr[0] "Pecynnau %s wedi eu gosod eisoes"
msgstr[1] "Pecynnau %s wedi eu gosod eisoes"

#: ../urpmi:863
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "ailgychwyn urpmi"

#: ../urpmi.addmedia:36
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
"       ftp://<host>/<path>\n"
"       http://<host>/<path>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"defnydd: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"lle mae  <url> yn un o\n"
"       [file:/]/<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
"       ftp://<host>/<path>\n"
"       http://<host>/<path>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"a [options] o\n"

#: ../urpmi.addmedia:54
#, c-format
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update        - defnyddio cyfrwng diweddaru.\n"

#: ../urpmi.addmedia:55
#, fuzzy, c-format
msgid "  --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - defnyddio ffeil synthesis.\n"

#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.addmedia:58
#, fuzzy, c-format
msgid "  --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
msgstr "  --probe-hdlist - defnyddio ffeil hdlist.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
msgid "  --probe-rpms   - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:59
#, c-format
msgid "  --no-probe     - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n"
msgstr ""
"  --no-probe     - peidio ceisio canfod unrhyw ffeil synthesis neu hdlist\n"

#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - creu yn awtomatig yr holl gyfrwng o gyfrwng\n"
"                   gosod\n"

#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid "  --interactive  - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr ""
"  --rhyngweithiol  - gyda --distrib, gofyn cadarnhad gyda phob cyfrwng\n"

#: ../urpmi.addmedia:64
#, c-format
msgid "  --all-media    - with --distrib, add every listed media\n"
msgstr "  --all-media   - gyda --distrib, rhestri'r holl gyfrwng ar gael.\n"

#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - defnyddio url pennwyd ar gyfer rhestr drychau, y "
"rhagosodedig yw\n"
"                   %s\n"

#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
msgid ""
"  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
"                   only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
"  --virtual      - creu cyfrwng rhithiol sydd wedi ei ddiweddaru,\n"
"                   dom ond protocol file:// sy'n cael ei ganiatáu.\n"

#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - analluogi gwirio ffeil  MD5SUM.\n"

#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid "  --nopubkey     - don't import pubkey of added media\n"
msgstr "  --nopubkey     - peidio mewnforio pubkey y cyfrwng ychwanegwyd\n"

#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid "  --raw          - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""
"  --raw          - ychwanegu cyfrwng yn config, ond nid yn ei ddiweddaru.\n"

#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:48
#, c-format
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - glanhau penawdau yng nghyfeiriadur y storfa.\n"

#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:50
#, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - modd distaw.\n"

#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - modd llafar.\n"

#: ../urpmi.addmedia:86
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "methu diweddaru cyfrwng \"%s\"\n"

#: ../urpmi.addmedia:115
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Dim ond uwch ddefnyddiwr sy'n cael ychwanegu cyfrwng"

#: ../urpmi.addmedia:121
#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
msgstr "yn creu ffeil config (%s)"

#: ../urpmi.addmedia:122
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Methu creu ffeil Config (%s)"

#: ../urpmi.addmedia:129
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr "dim angen rhoi <llwybr perthynnol hdlist> gyda --distrib"

#: ../urpmi.addmedia:137
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'"
msgstr ""
"\n"
"Hoffech chi ychwanegu cyfrwng '%s'"

#: ../urpmi.addmedia:166
#, c-format
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "<llwybr perthynnol hdlist> ar goll\n"

#: ../urpmi.addmedia:169
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "Methu defnyddio %s gyda chyfrwng pell"

#: ../urpmi.addmedia:190
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "methu creu cyfrwng \"%s\"\n"

#: ../urpmi.recover:28
#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi.recover fersiwn %s\n"
"Hawlfraint (C) 2006 Mandriva.\n"
"Meddalwedd rhydd yw hwn a gall gael ei ddosbarthu o dan amodau'r GPL GNU.\n"
"\n"
"defnydd:\n"

#: ../urpmi.recover:34
#, c-format
msgid "  --checkpoint   - set repackaging start now\n"
msgstr "  --checkpoint   - gosod cychwyn ailbacio nawr\n"

#: ../urpmi.recover:35
#, c-format
msgid "  --noclean      - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
msgstr "  --noclean      - peidio glanhau rpm ar checkpoint\n"

#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
msgid ""
"  --list         - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
"  --list         - rhestri trafodion ers darparu ymresymiad dyddiad hyd\n"

#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
msgid "  --list-all     - list all transactions in rpmdb (long)\n"
msgstr "  --list-all     - rhestri'r holl drafodion yn rpmdb (hir)\n"

#: ../urpmi.recover:39
#, c-format
msgid "  --list-safe    - list transactions since checkpoint\n"
msgstr "  --list-safe     - rhestri'r holl drafodion ers y pwynt gwirio\n"

#: ../urpmi.recover:40
#, c-format
msgid ""
"  --rollback     - rollback until specified date,\n"
"                   or rollback the specified number of transactions\n"
msgstr ""
"  --rollback     - mynd yn ôl i'r dyddiad penodol,\n"
"                   neu nôl y nifer o drafodion penodwyd\n"

#: ../urpmi.recover:42
#, c-format
msgid "  --disable      - turn off repackaging\n"
msgstr "  --disable      - diffodd ailbecynnu\n"

#: ../urpmi.recover:57
#, c-format
msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
msgstr "Dyddiad neu hyd annilys [%s]\n"

#: ../urpmi.recover:65
#, c-format
msgid "Repackage directory not defined\n"
msgstr "Heb ddiffinio cyfeiriadur ailbecynnu\n"

#: ../urpmi.recover:68
#, c-format
msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
msgstr "Methu ysgrifennu i gyfeiriadur ailbacio [%s]\n"

#: ../urpmi.recover:70
#, c-format
msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
msgstr "Glanhau cyfeiriadur ailbacio [%s]...\n"

#: ../urpmi.recover:72
#, c-format
msgid "%d files removed\n"
msgstr "Tynnwyd %d pecyn\n"

#: ../urpmi.recover:82
#, c-format
msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
msgstr "Ymresymiadau llinell orchymyn annilys [%s]\n"

#: ../urpmi.recover:84
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
msgstr "Methu pennu --checkpoint a --rollback ar yr un pryd\n"

#: ../urpmi.recover:86
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
msgstr "Methu pennu --checkpoint a --list ar yr un pryd\n"

#: ../urpmi.recover:88
#, c-format
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
msgstr "Methu pennu --rollback a --list ar yr un pryd\n"

#: ../urpmi.recover:90
#, c-format
msgid "You can't specify --disable along with another option"
msgstr "Methu pennu --disable gyda dewis arall"

#: ../urpmi.recover:115
#, c-format
msgid "No transaction found since %s\n"
msgstr "Dim trafodion ers %s\n"

#: ../urpmi.recover:130
#, c-format
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr "Rhaid bod yn uwch-ddefnyddiwr i wneud hyn"

#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
#, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
msgstr "Ysgrifennu ffeil macros rpm [%s]...\n"

#: ../urpmi.recover:185
#, c-format
msgid "No rollback date found\n"
msgstr "Heb ganfod dyddiad rholio nôl\n"

#: ../urpmi.recover:188
#, c-format
msgid "Rollback until %s...\n"
msgstr "Rholio nôl hyd %s...\n"

#: ../urpmi.recover:195
#, c-format
msgid "Disabling repackaging\n"
msgstr "Anablu ailbecynnu\n"

#: ../urpmi.removemedia:38
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"lle mai <name> yw'r enw cyfrwng i'w dynnu.\n"

#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - dewis pob cyfrwng.\n"

#: ../urpmi.removemedia:43
#, c-format
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -y             - cydweddiad bras enwau cyfryngau\n"

#: ../urpmi.removemedia:65
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Dim ond uwch ddefnyddiwr sy'n cael tynnu cyfrwng"

#: ../urpmi.removemedia:78
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "dim i'w dynnu (defnyddio urpmi.addmedia i ychwanegu cyfrwng)\n"

#: ../urpmi.removemedia:84
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"mae'r cofnod i'w dynnu ar goll\n"
"(un o %s)\n"

#: ../urpmi.update:30
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"usage: urpmi.update [dewisiadau] <name> ...\n"
"lle mai <name> yw'r enw cyfrwng i'w dynnu.\n"

#: ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update          - defnyddio cyfrwng diweddaru'n unig.\n"

#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - gorfodi diweddaru allwedd gpg.\n"

#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid "  --ignore       - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr ""
"  --norebuild    - peidio diweddaru, marcio'r cyfrwng wedi ei anwybyddu.\n"

#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid "  --no-ignore    - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr ""
"  --no-ignore    - peidiwch diweddaru, marciwch y cyfrwng wedi ei alluogi.\n"

#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - dewis pob cyfrwng ansymudadwy.\n"

#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - gorfodi cynhyrchu ffeiliau hdlist\n"

#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Dim ond uwch ddefnyddiwr sy'n cael diweddaru cyfrwng"

#: ../urpmi.update:78
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "dim i'w ddiweddaru (defnyddio urpmi.addmedia i ychwanegu cyfrwng)\n"

#: ../urpmi.update:96
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"mae'r cofnod i ddiweddaru ar goll\n"
"(un o %s)\n"

#: ../urpmi.update:100
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpmi.update:101
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "anwybyddu cyfrwng %s"

#: ../urpmi.update:101
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "galluogi cyfrwng %s"

#: ../urpmq:43
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq fersiwn %s\n"
"Hawlfraint (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"Meddalwedd rhydd yw hwn a gall gael ei ddosbarthu o dan amodau'r GPL GNU.\n"
"\n"
"defnydd:\n"

#: ../urpmq:51
#, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia  - defnyddio'r cyfrwng darparwyd i chwilio'r pecynnau "
"gofynnwyd (neu diweddarwyd).\n"

#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - mynnu chwiliad fuzzy (fel -y).\n"

#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list        - rhestri'r holl gyfrwng ar gael.\n"

#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - rhestri'r holl gyfrwng ar gael.\n"

#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-url     - rhestri'r holl gyfrwng ar gael.\n"

#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes   - rhestri'r nodau sydd ar gael wrth ddefnyddio --parallel.\n"

#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - rhestr ar gael ar gyfer enwau paralel.\n"

#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - dympio'r ffurfweddiad mewn ffurf ymresymiad urpmi."
"addmedia.\n"

#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
"  --src          - pecyn nesaf yn becyn ffynhonnell (yr un peth â -s).\n"

#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"

#: ../urpmq:68
#, c-format
msgid "  --ignorearch   - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
"  --ignorearch   - caniatáu ymholi rpmau ar gyfer saernïaeth annhebyg.\n"

#: ../urpmq:72
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - ffurfweddu urpmi wrth fynd o goeden distrib.\n"
"                   Mae hyn yn caniatáu ymholi mewn dosbarthiad.\n"

#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - cofnod argraffu.\n"

#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid "  --summary, -S  - print summary.\n"
msgstr "  --summary, -S  - crynodeb argraffu.\n"

#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - allbwn cyfan a phecyn i'w dynnu\n"

#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - ymestyn ymholiad i ddibyniaethau pecynnau.\n"

#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g            - argraffu grwpiau gydag enw hefyd.\n"

#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
"  -i             - argraffu gwybodaeth ddefnyddiol mewn ffordd ddarllenadwy "
"i bobl.\n"

#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - rhestri'r ffeiliau mewn pecyn.\n"

#: ../urpmq:94
#, c-format
msgid ""
"  -P             - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
"  -P             - peidio chwilio yn provides i ganfod pecyn "
"(rhagosodedig).\n"

#: ../urpmq:95
#, c-format
msgid "  -p             - search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - caniatáu i chwilio canfod pecyn.\n"

#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - argraffu fersiwn a rhyddhad gydag enw hefyd.\n"

#: ../urpmq:97
#, c-format
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - chwilio nôl  i'r hyn sydd angen ar becyn.\n"

#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid ""
"  -RR            - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
"  -RR             - chwilio nôl  estyndig (yn cynnwys rhith becynnau) \n"

#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  --s          - pecyn nesaf yn becyn ffynhonnell (yr un peth â --src).\n"

#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - tynnu pecyn os oes yna fersiwn mwy diweddar wedi ei "
"osod.\n"

#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - gosod chwilio fuzzy (fel --fuzzy).\n"

#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
"  -Y             - fel -y, ond yn gorfodi cydweddu diffyg cydweddiad maint "
"llythrennau.\n"

#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
" bydd enwau neu ffeiliau rpm sy'n cael eu rhoi ar y llinell orchymyn yn cael "
"eu holi.\n"

#: ../urpmq:178
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "dim ond gyda --paralel mae modd defnyddio --list-nodes"

#: ../urpmq:350
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../urpmq:353
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgid_plural ""
"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../urpmq:405
#, c-format
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Heb ganfod filelist\n"

#: ../urpmq:417
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Heb ganfod changelog\n"

#~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
#~ msgstr "hepgor cyfrwng %s: dim hdliist"

#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
#~ msgstr "methodd mput, efallai bod nod yn anghyraeddadwy"

#~ msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
#~ msgstr "mae gan nod %s hen fersiwn o urpmi, diweddarwch"

#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
#~ msgstr "methodd rshp, efallai bod y nod yn anghyraeddadwy"

#~ msgid "on node %s"
#~ msgstr "ar nod %s"

#~ msgid "Propagating synthesis to nodes..."
#~ msgstr "Lledaenu synthesis i nodau"

#~ msgid "Resolving dependencies on nodes..."
#~ msgstr "Datrys dibyniaethau ar y nodau"

#~ msgid "Distributing files to nodes..."
#~ msgstr "Dosbarthu ffeiliau i nodau"

#~ msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
#~ msgstr "Gwirio os yw gosod yn bosib ar nodau"

#~ msgid "Installation failed on node %s"
#~ msgstr "Methodd y gosod ar nod %s"

#~ msgid "Installing packages on nodes..."
#~ msgstr "Gosod pecynnau ar nodau..."

#~ msgid "scp failed on host %s (%d)"
#~ msgstr "methodd scp ar westai %s (%d)"

#~ msgid "Propagating synthesis to %s..."
#~ msgstr "Lledaenu synthesis i %s..."

#~ msgid "Resolving dependencies on %s..."
#~ msgstr "Datrys dibyniaethau ar %s..."

#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
#~ msgstr "nid oes gan westai %s fersiwn dda o urpmi (%d)"

#~ msgid "Verifying if install is possible on %s..."
#~ msgstr "Gwirio os yw gosod yn bosibl ar %s..."

#~ msgid "Performing install on %s..."
#~ msgstr "Gosod pecyn ar %s..."

#~ msgid "Preparing install on %s..."
#~ msgstr "Paratoi gosod ar %s..."

#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
#~ msgstr "I fodloni dibyniaethau, bydd y pecyn canlynol yn cael ei osod"

#~ msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
#~ msgstr "  --probe-synthesis - ceisio canfod a defnyddio ffeil synthesis.\n"

#~ msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
#~ msgstr "  --probe-hdlist - ceisio canfod a defnyddio ffeil hdlist.\n"

#~ msgid "`with' missing for network media\n"
#~ msgstr "`with' ar goll ar gyfer cyfrwng rhwydwaith\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "unknown options '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "dewisiadau anhysbys '%s'\n"