# Traducci� per Softcatal� <info@softcatala.org>
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2000-2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2001-05-14 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-07 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Softcatal� <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _irpm:21
msgid "installing $rpm\n"
msgstr "s'est� instal�lant $rpm\n"

#: _irpm:31
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package $rpm\n"
msgstr ""
"Instal�laci� autom�tica dels paquets...\n"
"Heu demanat la instal�laci� del paquet $rpm\n"

#: _irpm:31 urpmi:234
msgid "Is it ok?"
msgstr "�s correcte?"

#: _irpm:33 urpmi:237 urpmi:267
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"

#: _irpm:34 urpmi:238 urpmi:268
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel�la"

#: _irpm:40 urpmi:242 urpmi:300
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: _irpm:41 urpmi:243 urpmi:301
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"

#: _irpm:42 urpmi:244
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "

#: _irpm:61
msgid "$rpm: command not found\n"
msgstr "$rpm: no s'ha trobat l'ordre\n"

#: placeholder.h:6
msgid "usage: rpmf [<file>]"
msgstr "sintaxi: rpmf [<fitxer>]"

#: placeholder.h:7
msgid "urpmi is not installed"
msgstr "l'urpmi no est� instal�lat"

#: placeholder.h:8
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"usage:\n"
"  --help           - print this help message.\n"
"  --auto           - automatically select a good package in choices.\n"
"  --auto-select    - automatically select packages for upgrading the "
"system.\n"
"  --force          - force invocation even if some package do not exist.\n"
"  --X              - use X interface.\n"
"  --best-output    - choose best interface according to the environment:\n"
"                     X or text mode.\n"
"  -a               - select all matches on command line.\n"
"  -m               - choose minimum closure of requires (default).\n"
"  -M               - choose maximun closure of requires.\n"
"  -c               - choose complete method for resolving requires closure.\n"
"  -q               - quiet mode.\n"
"  -v               - verbose mode.\n"
"  names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n"
msgstr ""
"urpmi versi� %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"Aquest programari �s lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL "
"de GNU.\n"
"sintaxi:\n"
"  --help           - imprimeix aquest missatge d'ajuda.\n"
"  --auto           - selecciona autom�ticament un paquet bo en les "
"eleccions.\n"
"  --auto-select    - selecciona autom�ticament els paquets per actualitzar "
"el sistema.\n"
"  --force          - imposa la invocaci� encara que algun paquet no "
"existeixi.\n"
"  --X              - utilitza la interf�cie X.\n"
"  --best-output    - tria la millor interf�cie segons l'entorn:\n"
"                     X or mode de text.\n"
"  -a               - selecciona totes les coincid�ncies en la l�nia "
"d'ordres.\n"
"  -m               - tria la clausura m�nima de requeriments "
"(predeterminat).\n"
"  -M               - tria la clausura m�xima de requeriments.\n"
"  -c               - tria el m�tode complet per a la resoluci� (requereix "
"clausura).\n"
"  -q               - mode silenci�s.\n"
"  -v               - mode detallat.\n"
"  s'instal�len els noms dels fitxers rpm (nom�s per al superusuari) que "
"s'indiquen a la l�nia d'ordres.\n"

#: placeholder.h:28
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable_<device>://<path>\n"
msgstr ""
"sintaxi: urpmi.addmedia <nom> <URL>\n"
"on     <URL> �s un dels seg�ents:\n"
"       fitxer://<cam�>\n"
"       ftp://<entrada>:<contrasenya>@<ordinador_central>/<cam�> with <nom "
"del fitxer relatiu d'hdlist>\n"
"       ftp://<ordinador_central>/<cam�> with <nom del fitxer relatiu "
"d'hdlist>\n"
"       http://<ordinador_central>/<cam�> with <om del fitxer relatiu "
"d'hdlist>\n"
"       removable_<dispositiu>://<cam�>\n"

#: placeholder.h:37 urpmi.addmedia:52
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"falta el `with' per als suports FTP\n"

#: placeholder.h:41 urpmi.addmedia:48
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"device `%s' do not exist\n"
msgstr ""
"%s\n"
"el dispositiu `%s' no existeix\n"

#: placeholder.h:45 urpmi.addmedia:50
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"falta el <cam� relatiu de l'hdlist>\n"

#: placeholder.h:49
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
"   -a    select all non-removable media.\n"
"   -c    clean headers cache directory.\n"
"   -f    force generation of hdlist or base files.\n"
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"sintaxi: urpmi.update [-a] <nom> ...\n"
"on <nom> �s el nom del suport a actualitzar.\n"
"   -a    selecciona tots els suports no extra�bles.\n"
"   -c    buida el directori de mem�ria cau de cap�aleres.\n"
"   -f    imposa la generaci� del hdlist o dels fitxers de base.\n"
"\n"
"opcions desconegudes '%s'\n"

#: placeholder.h:58 urpmi.update:58
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"falta l'entrada per actualitzar\n"
"(una de %s)\n"

#: placeholder.h:62
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
"   -a    select all media.\n"
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"sintaxi: urpmi.removemedia [-a] <nom> ...\n"
"on <nom> �s el nom del suport a eliminar.\n"
"   -a    selecciona tots els suports.\n"
"\n"
"opcions desconegudes '%s'\n"

#: placeholder.h:69 urpmi.removemedia:53
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"falta l'entrada per eliminar\n"
"(una de %s)\n"

#: urpmi:56
#, c-format
msgid "urpmi version %s"
msgstr "urpmi versi� %s"

#: urpmi:146
msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
msgstr "El superusuari �s l'�nic autoritzat per instal�lar paquets locals"

#: urpmi:177
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Cal un dels paquets seg�ents:"

#: urpmi:185
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Quina �s la vostra elecci�? (1-%d) "

#: urpmi:188
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Elecci� incorrecta, torneu-ho a provar\n"

#: urpmi:233
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
"Per complir les depend�ncies, s'instal�laran els paquets seg�ents (%d MB)"

#: urpmi:264
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Si us plau, inseriu el suport anomenat \"%s\" al dispositiu [%s]"

#: urpmi:265
msgid "Press enter when it's done..."
msgstr "Premeu Intro quan estigui fet..."

#: urpmi:279
msgid "everything already installed"
msgstr "ja est� tot instal�lat"

#: urpmi:290
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "s'est� instal�lant %s\n"

#: urpmi:295 urpmi:308
msgid "Installation failed"
msgstr "La instal�laci� ha fallat"

#: urpmi:302
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr ""
"Voleu intentar la instal�laci� sense comprovar les depend�ncies? (s/N) "

#: urpmi:309
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Voleu intentar la insta�laci� encara amb m�s for�a (--force)? (s/N) "

#: urpmi.addmedia:36
msgid "usage: urpmi.addmedia <name> <url>"
msgstr "sintaxi: urpmi.addmedia <nom> <URL>"

#. <path>
#. <login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of hdlist>
#. <host>/<path> with <relative filename of hdlist>
#. <host>/<path> with <relative filename of hdlist>
#. <path>
#: urpmi.addmedia:43
msgid "));"
msgstr "));"

#: urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "no es pot crear el suport \"%s\"\n"

#: urpmi.addmedia:64
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "no es pot actualitzar el suport \"%s\"\n"

#: urpmi.update:43
msgid "usage: urpmi.update [-a] <name> ..."
msgstr "sintaxi: urpmi.update [-a] <nom> ..."

#: urpmi.removemedia:42 urpmi.update:48
msgid "), $_);"
msgstr "), $_);"

#: urpmi.update:56
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir un "
"suport)\n"

#: urpmi.removemedia:39
msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
msgstr "sintaxi: urpmi.removemedia [-a] <nom> ..."

#: urpmi.removemedia:51
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir un suport)\n"

#: urpmq:44
#, c-format
msgid "urpmq version %s"
msgstr "urpmq versi� %s"

#: urpmq:90
msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: opci� desconeguda \"-$1\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n"

#: urpmq:92
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n"
msgstr "urpmq: no es pot llegir el fitxer rpm \"$_\"\n"

#: urpmq:131
msgid ""
"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
"yet\n"
msgstr ""
"s'han d'eliminar alguns paquets per poder actualitzar-los, aix� encara no es "
"pot fer\n"

#: urpmq:153
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "no es poden recuperar els paquets font. S'est� interrompent"

#~ msgid "unknown options \"%s\"\n"
#~ msgstr "opcions desconegudes \"%s\"\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name "
#~ "[package_names...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "sintaxi: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] nom_paquet [noms_paquets...]\n"

#~ msgid "no package named %s\n"
#~ msgstr "no hi cap paquet anomenat %s\n"

#~ msgid "The following packages contain %s: %s\n"
#~ msgstr "Els paquets seg�ents contenen %s: %s\n"

#~ msgid "rpm database query failed\n"
#~ msgstr "La consulta de la base de dades de l'rpm ha fallat\n"

#~ msgid "Sorry can't find file %s, exiting"
#~ msgstr "No es pot trobar el fitxer %s, s'est� sortint"

#~ msgid "Failed dependencies: %s requires %s"
#~ msgstr "Depend�ncies fallides: %s necessita %s"

#~ msgid ", exiting"
#~ msgstr ", s'est� sortint"

#~ msgid " named "
#~ msgstr " anomenat "