# Traducció per Softcatalà # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Jordi Mas , 2000-2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 1.5\n" "POT-Creation-Date: 2001-05-14 13:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-07 22:25+0200\n" "Last-Translator: Softcatalà \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _irpm:21 msgid "installing $rpm\n" msgstr "s'està instal·lant $rpm\n" #: _irpm:31 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "Instal·lació automàtica dels paquets...\n" "Heu demanat la instal·lació del paquet $rpm\n" #: _irpm:31 urpmi:234 msgid "Is it ok?" msgstr "És correcte?" #: _irpm:33 urpmi:237 urpmi:267 msgid "Ok" msgstr "D'acord" #: _irpm:34 urpmi:238 urpmi:268 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: _irpm:40 urpmi:242 urpmi:300 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: _irpm:41 urpmi:243 urpmi:301 msgid "Yy" msgstr "SsYy" #: _irpm:42 urpmi:244 msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " #: _irpm:61 msgid "$rpm: command not found\n" msgstr "$rpm: no s'ha trobat l'ordre\n" #: placeholder.h:6 msgid "usage: rpmf []" msgstr "sintaxi: rpmf []" #: placeholder.h:7 msgid "urpmi is not installed" msgstr "l'urpmi no està instal·lat" #: placeholder.h:8 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" " --help - print this help message.\n" " --auto - automatically select a good package in choices.\n" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " "system.\n" " --force - force invocation even if some package do not exist.\n" " --X - use X interface.\n" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" " -a - select all matches on command line.\n" " -m - choose minimum closure of requires (default).\n" " -M - choose maximun closure of requires.\n" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" " -q - quiet mode.\n" " -v - verbose mode.\n" " names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n" msgstr "" "urpmi versió %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "Aquest programari és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL " "de GNU.\n" "sintaxi:\n" " --help - imprimeix aquest missatge d'ajuda.\n" " --auto - selecciona automàticament un paquet bo en les " "eleccions.\n" " --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar " "el sistema.\n" " --force - imposa la invocació encara que algun paquet no " "existeixi.\n" " --X - utilitza la interfície X.\n" " --best-output - tria la millor interfície segons l'entorn:\n" " X or mode de text.\n" " -a - selecciona totes les coincidències en la línia " "d'ordres.\n" " -m - tria la clausura mínima de requeriments " "(predeterminat).\n" " -M - tria la clausura màxima de requeriments.\n" " -c - tria el mètode complet per a la resolució (requereix " "clausura).\n" " -q - mode silenciós.\n" " -v - mode detallat.\n" " s'instal·len els noms dels fitxers rpm (només per al superusuari) que " "s'indiquen a la línia d'ordres.\n" #: placeholder.h:28 msgid "" "usage: urpmi.addmedia \n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable_://\n" msgstr "" "sintaxi: urpmi.addmedia \n" "on és un dels següents:\n" " fitxer://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable_://\n" #: placeholder.h:37 urpmi.addmedia:52 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "falta el `with' per als suports FTP\n" #: placeholder.h:41 urpmi.addmedia:48 #, c-format msgid "" "%s\n" "device `%s' do not exist\n" msgstr "" "%s\n" "el dispositiu `%s' no existeix\n" #: placeholder.h:45 urpmi.addmedia:50 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" "falta el \n" #: placeholder.h:49 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [-a] ...\n" "where is a medium name to update.\n" " -a select all non-removable media.\n" " -c clean headers cache directory.\n" " -f force generation of hdlist or base files.\n" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "sintaxi: urpmi.update [-a] ...\n" "on és el nom del suport a actualitzar.\n" " -a selecciona tots els suports no extraïbles.\n" " -c buida el directori de memòria cau de capçaleres.\n" " -f imposa la generació del hdlist o dels fitxers de base.\n" "\n" "opcions desconegudes '%s'\n" #: placeholder.h:58 urpmi.update:58 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "falta l'entrada per actualitzar\n" "(una de %s)\n" #: placeholder.h:62 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" " -a select all media.\n" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "sintaxi: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "on és el nom del suport a eliminar.\n" " -a selecciona tots els suports.\n" "\n" "opcions desconegudes '%s'\n" #: placeholder.h:69 urpmi.removemedia:53 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "falta l'entrada per eliminar\n" "(una de %s)\n" #: urpmi:56 #, c-format msgid "urpmi version %s" msgstr "urpmi versió %s" #: urpmi:146 msgid "Only superuser is allowed to install local packages" msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per instal·lar paquets locals" #: urpmi:177 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Cal un dels paquets següents:" #: urpmi:185 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Quina és la vostra elecció? (1-%d) " #: urpmi:188 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Elecció incorrecta, torneu-ho a provar\n" #: urpmi:233 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "Per complir les dependències, s'instal·laran els paquets següents (%d MB)" #: urpmi:264 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Si us plau, inseriu el suport anomenat \"%s\" al dispositiu [%s]" #: urpmi:265 msgid "Press enter when it's done..." msgstr "Premeu Intro quan estigui fet..." #: urpmi:279 msgid "everything already installed" msgstr "ja està tot instal·lat" #: urpmi:290 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "s'està instal·lant %s\n" #: urpmi:295 urpmi:308 msgid "Installation failed" msgstr "La instal·lació ha fallat" #: urpmi:302 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "" "Voleu intentar la instal·lació sense comprovar les dependències? (s/N) " #: urpmi:309 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Voleu intentar la insta·lació encara amb més força (--force)? (s/N) " #: urpmi.addmedia:36 msgid "usage: urpmi.addmedia " msgstr "sintaxi: urpmi.addmedia " #. #. :@/ with #. / with #. / with #. #: urpmi.addmedia:43 msgid "));" msgstr "));" #: urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "no es pot crear el suport \"%s\"\n" #: urpmi.addmedia:64 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "no es pot actualitzar el suport \"%s\"\n" #: urpmi.update:43 msgid "usage: urpmi.update [-a] ..." msgstr "sintaxi: urpmi.update [-a] ..." #: urpmi.removemedia:42 urpmi.update:48 msgid "), $_);" msgstr "), $_);" #: urpmi.update:56 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir un " "suport)\n" #: urpmi.removemedia:39 msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." msgstr "sintaxi: urpmi.removemedia [-a] ..." #: urpmi.removemedia:51 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir un suport)\n" #: urpmq:44 #, c-format msgid "urpmq version %s" msgstr "urpmq versió %s" #: urpmq:90 msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: opció desconeguda \"-$1\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n" #: urpmq:92 msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n" msgstr "urpmq: no es pot llegir el fitxer rpm \"$_\"\n" #: urpmq:131 msgid "" "some package have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" "s'han d'eliminar alguns paquets per poder actualitzar-los, això encara no es " "pot fer\n" #: urpmq:153 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "no es poden recuperar els paquets font. S'està interrompent" #~ msgid "unknown options \"%s\"\n" #~ msgstr "opcions desconegudes \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name " #~ "[package_names...]\n" #~ msgstr "" #~ "sintaxi: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] nom_paquet [noms_paquets...]\n" #~ msgid "no package named %s\n" #~ msgstr "no hi cap paquet anomenat %s\n" #~ msgid "The following packages contain %s: %s\n" #~ msgstr "Els paquets següents contenen %s: %s\n" #~ msgid "rpm database query failed\n" #~ msgstr "La consulta de la base de dades de l'rpm ha fallat\n" #~ msgid "Sorry can't find file %s, exiting" #~ msgstr "No es pot trobar el fitxer %s, s'està sortint" #~ msgid "Failed dependencies: %s requires %s" #~ msgstr "Dependències fallides: %s necessita %s" #~ msgid ", exiting" #~ msgstr ", s'està sortint" #~ msgid " named " #~ msgstr " anomenat "