# Traducci� per Softcatal� <info@softcatala.org>
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2000-2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-15 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-05 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Softcatal� <traddrake@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:536
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "s'est� instal�lant %s\n"

#: ../_irpm_.c:33
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Instal�laci� autom�tica dels paquets...\n"
"Heu demanat la instal�laci� del paquet %s\n"

#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:438
msgid "Is this OK?"
msgstr "�s correcte?"

#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:375 ../urpmi_.c:392 ../urpmi_.c:441
#: ../urpmi_.c:464 ../urpmi_.c:491
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"

#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:376 ../urpmi_.c:393 ../urpmi_.c:442
#: ../urpmi_.c:465 ../urpmi_.c:492
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel�la"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:397
#: ../urpmi_.c:446 ../urpmi_.c:496 ../urpmi_.c:560 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:381 ../urpmi_.c:398
#: ../urpmi_.c:447 ../urpmi_.c:497 ../urpmi_.c:561 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"

#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:192 ../urpmi_.c:382 ../urpmi_.c:399
#: ../urpmi_.c:448
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "

#: ../_irpm_.c:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre\n"

#: ../urpm.pm_.c:177
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "Webfetch `%s' desconegut !!!\n"

#: ../urpm.pm_.c:196
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "el protocol definit per a %s �s desconegut"

#: ../urpm.pm_.c:205
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
msgstr "no s'ha trobat cap webfetch (actualment curl o wget)\n"

#: ../urpm.pm_.c:221
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "incap�s de gestionar el protocol: %s"

#: ../urpm.pm_.c:224
msgid "wget is missing\n"
msgstr "no es troba wget\n"

#: ../urpm.pm_.c:230
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "wget ha fallat: s'ha sortit amb %d o senyal %d\n"

#: ../urpm.pm_.c:233
msgid "curl is missing\n"
msgstr "no s'ha trobat curl\n"

#: ../urpm.pm_.c:290
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "curl ha fallat: s'ha sortit amb %d o senyal %d\n"

#: ../urpm.pm_.c:294 ../urpm.pm_.c:308
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "no s'ha trobat rsync\n"

#: ../urpm.pm_.c:305 ../urpm.pm_.c:319
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "rsync ha fallat: s'ha sortit amb %d o senyal %d\n"

#: ../urpm.pm_.c:309
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "falta ssh\n"

#: ../urpm.pm_.c:355 ../urpm.pm_.c:367
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "error de sintaxi en fitxer de configuraci� a la l�nia %s"

#: ../urpm.pm_.c:376
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr "el suport \"%s\" ha provat d'utilitzar un hdlist en �s, suport ignorat"

#: ../urpm.pm_.c:380
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"el suport \"%s\" ha provat d'utilitzar un fitxer list en �s, suport ignorat"

#: ../urpm.pm_.c:396
#, c-format
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
"no s'ha pogut tenir cura del suport \"%s\" perqu� el fitxer list �s "
"utilitzat per un altre suport"

#: ../urpm.pm_.c:402
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
"no es pot utilitzar el nom \"%s\" per al suport sense nom perqu� ja est� en "
"�s"

#: ../urpm.pm_.c:409
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
"no es pot tenir en compte el suport \"%s\" perqu� no existeix cap fitxer "
"list [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:413
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
msgstr "no es pot determinar el suport d'aquest fitxer hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:422
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "no es pot accedir al fitxer hdlist de \"%s\", suport ignorat"

#: ../urpm.pm_.c:424
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "no es pot accedir al fitxer list de \"%s\", s'ignora el suport"

#: ../urpm.pm_.c:438
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "provant de passar per alt el suport existent \"%s\", evitant"

#: ../urpm.pm_.c:446
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "no es pot trobar el fitxer hdlist per a \"%s\", s'ignora el suport"

#: ../urpm.pm_.c:452
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "no es pot trobar el fitxer list per a \"%s\", s'ha ignorat el suport"

#: ../urpm.pm_.c:475
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "fitxer list incoherent per \"%s\", s'ha ignorat el suport"

#: ../urpm.pm_.c:483
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"no s'ha estat cap�s d'inspeccionar el fitxer list per \"%s\", s'ha ignorat "
"el suport"

#: ../urpm.pm_.c:513
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "massa punts de muntatge per al suport extra�ble \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:514
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "agafant dispositiu extra�ble com a \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:518
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "utilitzant un dispositiu extra�ble diferent [%s] per \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:522 ../urpm.pm_.c:525
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "no s'ha pogut determinar el cami i el nom del suport extra�ble \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:538
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuraci� [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:550
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "escriure fitxer de configuraci� [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:570
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "no es pot analitzar \"%s\" en el fitxer [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:581
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "examinant manejador paral�lel en fitxer [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:591
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "s'ha trobat un manejador paral�lel per als nodes: %s"

#: ../urpm.pm_.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "utilitzant suport associat al mode paral�lel : %s"

#: ../urpm.pm_.c:599
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "no s'ha pogut usar l'opci� de paral�lel \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:609
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
msgstr "--synthesis no es pot usar amb --media, --update o --parallel"

#: ../urpm.pm_.c:624 ../urpm.pm_.c:1212 ../urpm.pm_.c:1227 ../urpm.pm_.c:1369
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "examinant el fitxer hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:628 ../urpm.pm_.c:638 ../urpm.pm_.c:900 ../urpm.pm_.c:999
#: ../urpm.pm_.c:1155 ../urpm.pm_.c:1217 ../urpm.pm_.c:1222 ../urpm.pm_.c:1294
#: ../urpm.pm_.c:1364
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "s'est� examinant el fitxer de s�ntesi [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:633
#, c-format
msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
msgstr "s'ha trobat un problema llegint el fitxer hdlist del suport \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:642 ../urpm.pm_.c:904 ../urpm.pm_.c:1002 ../urpm.pm_.c:1159
#: ../urpm.pm_.c:1297
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "s'ha trobat un problema llegint el fitxer de s�ntesi del suport \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:692
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "el suport \"%s\" ja existeix"

#: ../urpm.pm_.c:720
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "s'ha afegit el suport %s"

#: ../urpm.pm_.c:735
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "no s'ha pogut accedir al primer suport d'instal�laci�"

#: ../urpm.pm_.c:739
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "s'est� copiant el fitxer hdlists..."

#: ../urpm.pm_.c:741 ../urpm.pm_.c:960 ../urpm.pm_.c:968 ../urpm.pm_.c:1016
msgid "...copying done"
msgstr "..c�pia feta"

#: ../urpm.pm_.c:741 ../urpm.pm_.c:960 ../urpm.pm_.c:968 ../urpm.pm_.c:1016
msgid "...copying failed"
msgstr "...la c�pia ha fallat"

#: ../urpm.pm_.c:743 ../urpm.pm_.c:757 ../urpm.pm_.c:782
msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
"no s'ha pogut accedir al primer suport d'instal�laci� (no s'ha trobat fitxer "
"Mandrake/base/hdlists)"

#: ../urpm.pm_.c:749
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "s'est� recuperant el fitxer hdlists..."

#: ../urpm.pm_.c:751 ../urpm.pm_.c:1071 ../urpm.pm_.c:1124 ../urpm.pm_.c:1612
#: ../urpm.pm_.c:2093
msgid "...retrieving done"
msgstr "...recuperaci� feta"

#: ../urpm.pm_.c:753 ../urpm.pm_.c:1119 ../urpm.pm_.c:1615 ../urpm.pm_.c:2096
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...ha fallat la recuperaci�: %s"

#: ../urpm.pm_.c:773
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "descripci� hdlist incorrecta \"%s\" en el fitxer hdlists"

#: ../urpm.pm_.c:815
#, c-format
msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
msgstr "s'ha provant de seleccionar un suport inexistent \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:817
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:817
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "s'estan seleccionant suports m�ltiples; %s"

#: ../urpm.pm_.c:834
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "s'est� esborrant suport \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:880 ../urpm.pm_.c:2017
msgid "urpmi database locked"
msgstr "la base de dades de l'urpmi est� blocada"

#: ../urpm.pm_.c:928 ../urpm.pm_.c:2027
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "no s'ha pogut accedir al suport \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:958
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "s'est� copiant el fitxer de descripci� de \"%s\"..."

#: ../urpm.pm_.c:966
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "s'est� copiant l'hdlist (o la s�ntesi) font de \"%s\"..."

#: ../urpm.pm_.c:971
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
msgstr "la c�pia de [%s] ha fallat"

#: ../urpm.pm_.c:976 ../urpm.pm_.c:1134
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "examinant el fitxer MD5SUM"

#: ../urpm.pm_.c:1014
#, c-format
msgid "copying source list of \"%s\"..."
msgstr "s'est� copiant el fitxer list font de \"%s\"..."

#: ../urpm.pm_.c:1031
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "s'est� llegint els fitxers rpm des de [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:1050
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "no s'ha pogut llegir els fitxers rpm des de [%s]: %s"

#: ../urpm.pm_.c:1055
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "no s'han trobat fitxers rpm des de [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:1068
#, c-format
msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
msgstr "s'est� recuperant el fitxer de descripci� de \"%s\"..."

#: ../urpm.pm_.c:1080
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "s'est� recuperant el hdlist font (o la s�ntesi) de \"%s\"..."

#: ../urpm.pm_.c:1184
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "no s'ha pogut recuperar l'hdlist (o la s�ntesi) font"

#: ../urpm.pm_.c:1191
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "no s'ha trobat el fitxer hdlist per al suport \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1203 ../urpm.pm_.c:1247
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "el fitxer [%s] ja s'est� utilitzant en el mateix suport \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1234
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "no es pot analitzar el fitxer hdlist de \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1270
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "no es pot escriure el fitxer list de \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "no s'ha trobat el fitxer hdlist per al suport \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1279
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "no s'ha escrit res al fitxer list per a \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1329
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "fent segona passada per a computar depend�ncies\n"

#: ../urpm.pm_.c:1342
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "s'estan llegint les cap�aleres per al suport \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1347
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "s'est� construint l'hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:1359 ../urpm.pm_.c:1378
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "s'ha constru�t el fitxer de s�ntesi hdlist per al suport \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1396
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "s'han trobat %d cap�aleres a la mem�ria cau"

#: ../urpm.pm_.c:1400
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "s'estan esborrant %d cap�aleres obsoletes de la mem�ria cau"

#: ../urpm.pm_.c:1556
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "s'est� muntant %s"

#: ../urpm.pm_.c:1568
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "s'est� desmuntant %s"

#: ../urpm.pm_.c:1590
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "%s entrades reubicades en despslist"

#: ../urpm.pm_.c:1591
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "cap entrada reubicada en depslist"

#: ../urpm.pm_.c:1604
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "el nom del fitxer rpm �s incorrecte [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:1610
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "s'estan recuperant els fitxers rpm..."

#: ../urpm.pm_.c:1617 ../urpm.pm_.c:2217
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "no s'ha pogut accedir al fitxer rpm [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:1622
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "no s'ha pogut registrar el fitxer rpm"

#: ../urpm.pm_.c:1625
msgid "error registering local packages"
msgstr "error registrant els paquets locals"

#: ../urpm.pm_.c:1717
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "no hi cap paquet anomenat %s"

#: ../urpm.pm_.c:1720
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Els paquets seg�ents contenen %s: %s"

#: ../urpm.pm_.c:1860 ../urpm.pm_.c:1892 ../urpm.pm_.c:1913
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "hi ha m�ltiples paquets amb el mateix fitxer rpm \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "no s'ha pogut analitzar correctament [%s] en el valor \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1923
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr ""

#: ../urpm.pm_.c:1932
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "no s'ha trobat el paquet %s."

#: ../urpm.pm_.c:1979 ../urpm.pm_.c:1982 ../urpm.pm_.c:2003
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "suport \"%s\" no ha estat selleccionat"

#: ../urpm.pm_.c:1996
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer rpm [%s] des del suport \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:2007
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr ""
"suport incoherent \"%s\", marcat com a extra�ble per� no �s aix� realment"

#: ../urpm.pm_.c:2081
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "entrada mal formada: [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:2088
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "s'estan recuperant els fitxers rpm..."

#: ../urpm.pm_.c:2158
msgid "Preparing..."
msgstr "S'est� preparant..."

#: ../urpm.pm_.c:2186
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "no s'ha pogut esborrar el paquet %s"

#: ../urpm.pm_.c:2195
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "no s'ha pogut instal�lar el paquet %s"

#: ../urpm.pm_.c:2204
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
msgstr "%s �s necessitat per %s"

#: ../urpm.pm_.c:2205
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s conflicteix amb %s"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:26
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:116
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:98 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:130
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:134 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:139
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "La instal�laci� ha fallat en el node %s"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:139 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:144
#: ../urpmi_.c:582
msgid "Installation is possible"
msgstr "La instal�laci� �s possible"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:29
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "scp failed on host %s"
msgstr "La instal�laci� ha fallat en el node %s"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:101
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
msgstr "ordinador central %s no t� una bona versi� de urpmi"

#: ../urpme_.c:33
msgid "Remove them all?"
msgstr "Esborrar-los tots?"

#: ../urpme_.c:42
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme versi� %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Aquest programa �s lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de "
"GNU.\n"
"\n"
"sintaxi:\n"

#: ../urpme_.c:47 ../urpmi.addmedia_.c:53 ../urpmi.removemedia_.c:36
#: ../urpmi.update_.c:61 ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:40
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - mostra aquest missatge d'ajuda.\n"

#: ../urpme_.c:48 ../urpmi_.c:80
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
"  --auto         - en escollir, selecciona un paquest autom�ticament.\n"

#: ../urpme_.c:49
#, fuzzy
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
"  -a             - selecciona totes les coincid�ncies en la l�nia d'ordres.\n"

#: ../urpme_.c:119
msgid "unknown package "
msgstr "paquet desconegut "

#: ../urpme_.c:119
msgid "unknown packages "
msgstr "paquets desconeguts "

#: ../urpme_.c:142
#, c-format
msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
msgstr "Utilitzant \"%s\" com a subcadena, l'he trobat"

#: ../urpme_.c:143 ../urpmi_.c:498
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "

#: ../urpme_.c:150
msgid "Nothing to remove.\n"
msgstr "Res a esborrar.\n"

#: ../urpme_.c:180
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system\n"
msgstr "esborrar paquet %s trencar� el vostre sistema\n"

#: ../urpme_.c:191
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
"MB)"
msgstr ""
"Per a complir les depend�ncies, els paquets seg�ents s'esborraran (%d MB)"

#: ../urpme_.c:198
#, fuzzy
msgid "Removing failed"
msgstr "...la c�pia ha fallat"

#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brakets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia_.c:44
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"usage: urpmi.addmedia [opcions] <nom> <url> [with <cam�_relatiu>]\n"
"on <url> �s un dels seg�ents:\n"
"       file://<cam�>\n"
"       ftp://<entrada>:<contrasenya>@<ordinador_central>/<cam�> with <nom "
"relatiu del fitxer hdlist>\n"
"       ftp://<ordinador_central>/<cam�> with <nom relatiu del fitxer "
"hdlist>\n"
"       http://<ordinador_central>/<cam�> with <nom relatiu del fitxer "
"hdlist>\n"
"       removable://<cam�>\n"
"\n"
"i [opcions] son des de\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:93 ../urpmq_.c:56
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - usa wget per a recuperar fitxers llunyans.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:57
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - use curl per a recuperar fitxers llunyans.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:95 ../urpmq_.c:58
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - utilitza el proxy HTTP especificat, el n�mero de port "
"s'assumeix\n"
"                   que �s el 1080 per defecte (el format �s "
"<ordinadorcentralproxy[:port]>).\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:58 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:97 ../urpmq_.c:60
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - especifica l'usuari i la contrasenya per a utilitzar la "
"autenticaci�\n"
"                   del proxy (el format �s <usuari:contrasenya>).\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:60
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - crea un suport d'actualitzaci�.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:61
#, fuzzy
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - autom�ticament crea tots els suports des d'un suport "
"d'instal�laci�.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:63
msgid ""
"  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
"                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
"                   anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia_.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --env          - utilitza un entorn concret (normalment un\n"
"                   informe d'errors).\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:68
msgid ""
"  --version      - use specified version, the default is version of\n"
"                   mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia_.c:70
msgid ""
"  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
"                   mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia_.c:72 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - buida el directori de mem�ria cau de cap�aleres.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"  -h             - try to find and use synthesis or hdlist\n"
"                   file.\n"
msgstr ""
"  -h             - intenta trobar i utilitzar una s�ntesi o fitxer hdlist.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:75 ../urpmi.update_.c:72
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - imposa la generaci� de fitxers hdlist.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:141
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia_.c:181
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
"no fa falta proporcionar el <cam� relatiu de l'hdlist> amb --distrib"

#: ../urpmi.addmedia_.c:188 ../urpmi.addmedia_.c:211
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "no es pot actualitzar el suport \"%s\"\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:199
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"falta el <cam� relatiu de l'hdlist>\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:201
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"falta el `with' per als suports FTP\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:209
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "no es pot crear el suport \"%s\"\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:34
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"sintaxi: urpmi.removemedia [-a] <nom> ...\n"
"on <nom> �s el nom del suport a eliminar.\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:37
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - selecciona tots els suports.\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:39 ../urpmi.update_.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"opcions desconegudes '%s'\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:48
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir un suport)\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:50
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"falta l'entrada per a eliminar\n"
"(una de %s)\n"

#: ../urpmi.update_.c:59
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"sintaxi: urpmi.update [opcions] <nom> ...\n"
"on <nom> �s el nom del suport a actualizar.\n"

#: ../urpmi.update_.c:68
#, fuzzy
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - utilitza nom�s els suports d'actualitzaci�.\n"

#: ../urpmi.update_.c:69
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - selecciona tots els suports no extra�bles.\n"

#: ../urpmi.update_.c:71
msgid ""
"  -d             - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
msgstr ""
"  -d             - for�a la computaci� completa del fitxer depslist."
"ordered.\n"

#: ../urpmi.update_.c:81
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir un "
"suport)\n"

#: ../urpmi.update_.c:93
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"falta l'entrada per actualitzar\n"
"(una de %s)\n"

#: ../urpmi_.c:71
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versi� %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Aquest programa �s lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de "
"GNU.\n"
"\n"
"sintaxi:\n"

#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:41
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - utilitza nom�s els suports d'actualitzaci�.\n"

#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:42
msgid "  --media        - use only the media listed by comma.\n"
msgstr "  --media        - utilitza nom�s els suports llistats amb comes.\n"

#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:43
msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - utilitza la s�ntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"

#: ../urpmi_.c:81 ../urpmq_.c:44
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - selecciona autom�ticament els paquets per actualitzar el "
"sistema.\n"

#: ../urpmi_.c:82 ../urpmq_.c:45
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - utilitza recerca difusa (igual que -y).\n"

#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:50
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
"  --src          - el paquet seg�ent �s un paquet font (igual que -s).\n"

#: ../urpmi_.c:84
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:85
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
"  --clean        - esborra els rpm de la mem�ria cau abans de res m�s.\n"

#: ../urpmi_.c:86
msgid "  --noclean      - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr ""
"  --noclean      - conserva els rpm que no s'utilitzen a la mem�ria cau.\n"

#: ../urpmi_.c:87 ../urpmq_.c:54
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - for�a execuci� tot i que hi hagi paquets que no "
"existeixen.\n"

#: ../urpmi_.c:88
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol instal�lar paquets "
"sense\n"
"                   comprovar les depend�ncies.\n"

#: ../urpmi_.c:90
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - permet de preguntar a l'usuari si vol instal�lar paquets "
"sense\n"
"                   comprovar les depend�ncies i la integritat.\n"

#: ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:55
msgid "  --parallel     - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - urpmi distribu�t per els ordinadors de l'alias.\n"

#: ../urpmi_.c:99
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - sortida d'un informe d'errors en el directori\n"
"                   que s'indica en l'argument seg�ent.\n"

#: ../urpmi_.c:101
msgid ""
"  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
"                   report).\n"
msgstr ""
"  --env          - utilitza un entorn concret (normalment un\n"
"                   informe d'errors).\n"

#: ../urpmi_.c:103
msgid "  --X            - use X interface.\n"
msgstr "  --X            - utilitza l'interf�cie X.\n"

#: ../urpmi_.c:104
msgid ""
"  --best-output  - choose best interface according to the environment:\n"
"                   X or text mode.\n"
msgstr ""
"  --best-output  - escull la millor interf�cie d'acord amb l'entorn:\n"
"                   el mode X o de text.\n"

#: ../urpmi_.c:106
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - verifica la signatura rpm abans de la instal�laci�\n"
"                   (--no-verify-rpm la deshabilita, defecte �s habilita).\n"

#: ../urpmi_.c:108
msgid ""
"  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr "  --test         - verifica si la instal�laci� pot ser duta a terme.\n"

#: ../urpmi_.c:109
#, fuzzy
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --media        - utilitza nom�s els suports llistats amb comes.\n"

#: ../urpmi_.c:110
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
"  -a             - selecciona totes les coincid�ncies en la l�nia d'ordres.\n"

#: ../urpmi_.c:111
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p             - permet la cerca al fitxer 'providers' per a trobar "
"paquets.\n"

#: ../urpmi_.c:112 ../urpmq_.c:66
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - no busquis en 'provides' per a trobar paquets.\n"

#: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:68
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - for�a una cerca 'fuzzy' (igual que --fuzzy).\n"

#: ../urpmi_.c:114 ../urpmq_.c:69
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s             - el seg�ent paquet �s paquet font (igual que --src).\n"

#: ../urpmi_.c:115
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - mode silenci�s.\n"

#: ../urpmi_.c:116 ../urpmq_.c:62
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - mode detallat.\n"

#: ../urpmi_.c:117
msgid "  names or rpm files given on command line are installed.\n"
msgstr ""
"  els noms o fitxers rpm subsministrats en la l�nia d'ordres estan "
"instal�lats.\n"

#: ../urpmi_.c:190
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: opci� desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n"

#: ../urpmi_.c:214
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:222
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori [%s] per a l'informe d'errors"

#: ../urpmi_.c:236
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr ""

#: ../urpmi_.c:247
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "El superusuari �s l'�nic autoritzat per a instal�lar paquets"

#: ../urpmi_.c:341
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "Un dels paquets seg�ents necessita ser instal�lat %s:"

#: ../urpmi_.c:342
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Cal un dels paquets seg�ents:"

#: ../urpmi_.c:350
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Quina �s la vostra elecci�? (1-%d) "

#: ../urpmi_.c:353
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Elecci� incorrecta, torneu-ho a provar\n"

#: ../urpmi_.c:373
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
"Alguns paquets seleccionats no es poden instal�lar:\n"
"%s\n"
"Hi esteu d'acord ?"

#: ../urpmi_.c:390
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
"Els paquets seg�ents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
"%s\n"
"Hi esteu d'acord ?"

#: ../urpmi_.c:428 ../urpmi_.c:437
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
"Per complir les depend�ncies, s'instal�laran els paquets seg�ents (%d MB)"

#: ../urpmi_.c:434
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Es necessita ser 'root' per a instal�lar les seg�ents depend�ncies:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi_.c:456 ../urpmq_.c:297
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "no es poden recuperar els paquets font. S'est� interrompent"

#: ../urpmi_.c:461
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Si us plau, inseriu el suport anomenat \"%s\" al dispositiu [%s]"

#: ../urpmi_.c:462
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Premeu Intro quan estigui fet..."

#: ../urpmi_.c:483
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Els paquets seg�ents tenen signatures incorrectes"

#: ../urpmi_.c:484
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Voleu continuar la instal�laci� ?"

#: ../urpmi_.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"La instal�laci� ha fallat, no s'han trobat alguns fitxers.\n"
"Potser voleu actualitzar la base de dades urpmi"

#: ../urpmi_.c:515 ../urpmi_.c:546 ../urpmi_.c:555 ../urpmi_.c:570
#: ../urpmi_.c:579
msgid "Installation failed"
msgstr "La instal�laci� ha fallat"

#: ../urpmi_.c:530
#, c-format
msgid "distributing %s\n"
msgstr "s'est� distribuint %s\n"

#: ../urpmi_.c:562
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr ""
"Voleu intentar la instal�laci� sense comprovar les depend�ncies? (s/N) "

#: ../urpmi_.c:572
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Voleu intentar la insta�laci� encara amb m�s for�a (--force)? (s/N) "

#: ../urpmi_.c:587
msgid "everything already installed"
msgstr "ja est� tot instal�lat"

#: ../urpmq_.c:35
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq versi� %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Aquest programa �s lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de "
"GNU.\n"
"\n"
"sintaxi:\n"

#: ../urpmq_.c:46
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - llista els paquets disponibles.\n"

#: ../urpmq_.c:47
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - llista els suports disponibles.\n"

#: ../urpmq_.c:48
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes   - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n"

#: ../urpmq_.c:49
#, fuzzy
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-media   - llista els suports disponibles.\n"

#: ../urpmq_.c:51
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""
"  --headers      - extreu cap�aleres del paquet llistats des de urpmi db a\n"
"                   'stdout' (nom�s 'root').\n"

#: ../urpmq_.c:53
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - d�na tots els paquets font abans de la baixada (nom�s "
"'root').\n"

#: ../urpmq_.c:63
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - amplia la cerca a les depend�ncies dels paquets.\n"

#: ../urpmq_.c:64
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - esborra paquet si hi ha instal�lada una versi� m�s nova.\n"

#: ../urpmq_.c:65
#, fuzzy
msgid "  -c             - complete output with package to removes.\n"
msgstr "                    la l�nia d'ordres per� sense el nom del paquet)."

#: ../urpmq_.c:67
#, fuzzy
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr ""
"  -p             - permet la cerca al fitxer 'providers' per a trobar "
"paquets.\n"

#: ../urpmq_.c:70
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - imprimeix grups amb el nom.\n"

#: ../urpmq_.c:71
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr ""
"  -r             - mostra la versi� i llan�ament juntament amb el nom.\n"

#: ../urpmq_.c:72
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f             - mostra la versi�, llan�ament i arquitectura amb el nom.\n"

#: ../urpmq_.c:73
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
"  s�n necessaris els noms o els fitxers rpm indicats a la l�nia d'ordres.\n"

#: ../urpmq_.c:174
#, fuzzy
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--synthesis no es pot usar amb --media, --update o --parallel"

#: placeholder.h:18
#, c-format
msgid "urpmf version %s"
msgstr "urpmf versi� %s"

#: placeholder.h:19
msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."

#: placeholder.h:20
msgid ""
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL."
msgstr ""
"Aquest programa �s lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de "
"GNU."

#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
msgstr "sintaxi: urpmf [opcions] <fitxer>"

#: placeholder.h:22
msgid ""
"  --quiet         - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
"  --quiet         - no mostris el nom de l'etiqueta (per defecte si no "
"s'indica cap etiqueta a la l�nia"

#: placeholder.h:23
msgid "                    line, incompatible with interactive mode)."
msgstr "                    d'ordres, incompatible amb el mode interactiu)."

#: placeholder.h:24
msgid "  --all           - print all tags."
msgstr "  --all           - mostra totes les etiquetes."

#: placeholder.h:25
msgid ""
"  --name          - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
"  --name          - mostra l'etiqueta 'name': nom del fitxer rpm (suposant "
"que no s'ha indicat cap etiqueta a"

#: placeholder.h:26
msgid "                    command line but without package name)."
msgstr "                    la l�nia d'ordres per� sense el nom del paquet)."

#: placeholder.h:27
msgid "  --group         - print tag group: group."
msgstr "  --group         - mostra l'etiqueta 'group': grup."

#: placeholder.h:28
msgid "  --size          - print tag size: size."
msgstr "  --size          - mostra l'etiqueta 'size': mida."

#: placeholder.h:29
msgid "  --serial        - print tag serial: serial."
msgstr "  --serial        - mostra l'etiqueta 'serial': s�rie."

#: placeholder.h:30
msgid "  --summary       - print tag summary: summary."
msgstr "  --summary       - mostra l'etiqueta 'summary': resum."

#: placeholder.h:31
msgid "  --description   - print tag description: description."
msgstr "  --description   - mostra l'etiqueta 'description': descripci�."

#: placeholder.h:32
msgid "  --provides      - print tag provides: all provides (multiple lines)."
msgstr ""
"  --provides      - mostra l'etiqueta 'provides': tots els "
"'provides' (l�nies m�ltiples)."

#: placeholder.h:33
msgid "  --requires      - print tag requires: all requires (multiple lines)."
msgstr ""
"  --requires      - mostra l'etiqueta 'requires': tots els "
"'requires' (l�nies m�ltiples)."

#: placeholder.h:34
msgid "  --files         - print tag files: all files (multiple lines)."
msgstr ""
"  --files         - mostra l'etiqueta 'files': tots els fitxers (l�nies "
"m�ltiples)."

#: placeholder.h:35
msgid ""
"  --conflicts     - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr ""
"  --conflicts     - mostra l'etiqueta 'conflicts': tots els conflictes "
"(l�nies m�ltiples)."

#: placeholder.h:36
msgid ""
"  --obsoletes     - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
msgstr ""
"  --obsoletes     - mostra l'etiqueta 'obsoletes': tots els obsolets (l�nies "
"m�ltiples)."

#: placeholder.h:37
msgid "  --prereqs       - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
msgstr ""
"  --prereqs       - mostra l'etiqueta 'prereqs': tots els 'prereqs' (l�nies "
"m�ltiples)."

#: placeholder.h:39
msgid "try urpmf --help for more options"
msgstr "proveu urpmf --help per veure m�s opcions"

#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
msgstr "no s'ha trobat cap llista de suports completa"

#~ msgid "rshp failed"
#~ msgstr "ha fallat rshp"

#~ msgid ""
#~ "  -c             - choose complete method for resolving requires "
#~ "closure.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -c             - l'elecci� d'un m�tode complet per a la resoluci� "
#~ "requereix el tancament.\n"

#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
#~ msgstr "no hi ha res per escriure al fitxer list per a \"%s\""

#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
#~ msgstr "sintaxi: urpme [-a] [--auto] <paquets...>\n"

#~ msgid "  -h             - print this help message.\n"
#~ msgstr "  -h             - mostra aquest missatge d'ajuda.\n"

#~ msgid "examining whole urpmi database"
#~ msgstr "s'est� examinant la base de dades completa de l'urpmi"

#~ msgid "  -y             - impose fuzzy search.\n"
#~ msgstr "  -y             - for�a la cerca de 'fuzzy'.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --auto-select  - automatically select packages for upgrading the "
#~ "system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --auto-select  - selecciona autom�ticament els paquets per actualitzar "
#~ "el sistema.\n"

#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
#~ msgstr "s'estan intentant seleccionar suports m�ltiples: %s"

#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "el suport \"%s\" intenta utilitzar una hdlist ja utilitzada; s'ignora el "
#~ "suport"

#~ msgid "unknown package(s) "
#~ msgstr "paquet(s) desconegut(s)"

#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
#~ msgstr ""
#~ "s'ha produ�t un problema en llegir el fitxer hdlist, s'est� tornant a "
#~ "intentar"

#~ msgid "keeping only files referenced in provides"
#~ msgstr "nom�s es conserven el fitxers referenciats a 'provides'"

#~ msgid ""
#~ "some packages have to be removed for being upgraded, this is not "
#~ "supported yet\n"
#~ msgstr ""
#~ "s'han d'eliminar alguns paquets per poder actualitzar-los, aix� encara no "
#~ "es pot fer\n"

#~ msgid ""
#~ "  -u             - remove package if a better version is already "
#~ "installed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -u             - elimina el paquet si ja hi ha instal�lada una versi� "
#~ "millor.\n"

#~ msgid "Press Enter when it's done..."
#~ msgstr "Premeu Intro quan estigui fet..."

#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "el suport \"%s\" intenta utilitzar una llista ja utilitzada. S'ignora el "
#~ "suport"

#~ msgid "  -g             - print groups too with name.\n"
#~ msgstr "  -g             - mostra tamb� els grups amb el nom.\n"

#~ msgid "  -r             - print version and release too with name.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -r             - mostra la versi� i tamb� el llan�ament amb el nom.\n"

#~ msgid "  --auto         - automatically select a good package in choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --auto         - selecciona autom�ticament un paquet adequat en les "
#~ "eleccions.\n"

#~ msgid "unknown data associated with %s"
#~ msgstr "les dades associades amb %s s�n desconegudes"

#~ msgid "urpmi version %s"
#~ msgstr "urpmi versi� %s"

#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
#~ msgstr "sintaxi: urpmi.removemedia [-a] <nom> ..."

#~ msgid "urpmq version %s"
#~ msgstr "urpmq versi� %s"