# translation of bs.po to Bosnian
# translation of urpmi-bs.po to Bosanski
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/bs.php3
#
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006. Free Software Foundation, Inc.
# Amila Akagić <bono@lugbih.org>, 2001.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-13 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:65
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "RPM instalacija"

#: ../gurpmi:44
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Greška: ne mogu naći datoteku %s, prekidam operaciju"

#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_U redu"

#: ../gurpmi:65
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Izabrali ste paket sa izvornim kodom:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Vjerovatno ga ne želite instalirati na vaš računar (što vam omogućuje da "
"pravite izmjene u izvornom kodu prije kompajliranja).\n"
"\n"
"Šta želite uraditi?"

#: ../gurpmi:73 ../gurpmi:84
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Upravo ćete instalirati sljedeće softverske pakete na vaš računar:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Da nastavim?"

#: ../gurpmi:79
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Upravo ćete instalirati sljedeće softverske pakete na vaš računar:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Možda želite da ih samo snimite. Šta je vaš izbor?"

#: ../gurpmi:97
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "_Instaliraj"

#: ../gurpmi:98
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Snimi"

#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"

#: ../gurpmi:107
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Izaberi lokaciju za snimanje"

#: ../gurpmi.pm:86
#, c-format
msgid "No packages specified"
msgstr "Nije naveden paket"

#: ../gurpmi2:45
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Molim sačekajte..."

#: ../gurpmi2:54
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Morate biti root"

#: ../gurpmi2:89
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Neki od traženih paketa se ne mogu instalirati:\n"
"%s\n"
"Da nastavim?"

#: ../gurpmi2:114
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"

#: ../gurpmi2:114 ../urpmi:626
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "U redu"

#: ../gurpmi2:148
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (za ažuriranje)"

#: ../gurpmi2:149
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (za instalaciju)"

#: ../gurpmi2:152
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Izbor paketa"

#: ../gurpmi2:153
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Jedan od sljedećih paketa je potreban:"

#: ../gurpmi2:176
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Prekini"

#: ../gurpmi2:196
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Sljedeći paketi trebaju biti uklonjeni da bi drugi mogli biti nadograđeni:\n"
"%s\n"
"Da nastavim?"

#: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Da bih zadovoljio ovisnosti, instaliraću sljedeći paket"

#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Da bih zadovoljio ovisnosti, instaliraću sljedeće pakete"

#: ../gurpmi2:218
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
msgstr[0] "(%d paketa, %d MB)"
msgstr[1] "(%d paketa, %d MB)"
msgstr[2] "(%d paketa, %d MB)"

#: ../gurpmi2:224
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalacija paketa..."

#: ../gurpmi2:226 ../urpm/main_loop.pm:48
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "ne mogu dobiti izvorne pakete, prekidam"

#: ../gurpmi2:240 ../urpm/install.pm:81
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Pripremam..."

#: ../gurpmi2:244
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instaliram paket `%s' (%s/%s)..."

#: ../gurpmi2:264 ../urpmi:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Molim ubacite medij sa imenom \"%s\" u uređaj [%s]"

#: ../gurpmi2:275
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Downloadujem paket `%s'..."

#: ../gurpmi2:289
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Gotovo"

#: ../gurpmi2:296 ../urpm/main_loop.pm:258
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Instalacija nije uspjela, neke od datoteka nedostaju:\n"
"%s\n"
"Možda ćete trebati osvježiti vašu urpmi bazu podataka"

#: ../gurpmi2:302 ../urpm/main_loop.pm:196 ../urpm/main_loop.pm:214
#: ../urpm/main_loop.pm:232
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Instalacija nije uspjela:"

#: ../gurpmi2:307
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "sve je već instalirano"

#: ../gurpmi2:309
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalacija završena"

#: ../gurpmi2:310 ../urpme:132
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "uklanjam %s"

#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"upotreba: %s [opcije]\n"
"gdje su [opcije] nešto od\n"

#: ../rpm-find-leaves:16
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - ispiši ovu poruku.\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr "  --root <path>  - koristi zadani korijenski direktorij umjesto /\n"

#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to specified group.\n"
msgstr "   -g [grupa]     - ograniči rezultate na datu grupu.\n"

#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid "                    defaults to %s.\n"
msgstr "                    podrazumijeva se %s.\n"

#: ../rpm-find-leaves:20
#, fuzzy, c-format
msgid "   -f             - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr "  -g             - ispiši grupe sa imenom.\n"

#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Samo administrator (root) može instalirati pakete"

#: ../rurpmi:18
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Pokrećem urpmi u ograničenom režimu..."

#: ../urpm.pm:110
#, fuzzy, c-format
msgid "fail to create directory %s"
msgstr "Ne mogu pisati u direktorij za prepakiranje [%s]\n"

#: ../urpm.pm:111
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr "Neispravan datum ili trajanje [%s]\n"

#: ../urpm.pm:210
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "ne mogu otvoriti rpmdb"

#: ../urpm.pm:224
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "neispravno ime rpm datoteke [%s]"

#: ../urpm.pm:230
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "dobavljam rpm datoteku [%s] ..."

#: ../urpm.pm:232 ../urpm/get_pkgs.pm:160
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...download završen"

#: ../urpm.pm:235 ../urpm/download.pm:691 ../urpm/get_pkgs.pm:162
#: ../urpm/media.pm:771 ../urpm/media.pm:1199 ../urpm/media.pm:1375
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...dobavljanje nije uspjelo: %s"

#: ../urpm.pm:240
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "ne mogu pristupiti rpm datoteci [%s]"

#: ../urpm.pm:245
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "ne mogu obraditi spec datoteku %s [%s]"

#: ../urpm.pm:253
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "ne mogu registrovati rpm datoteku"

#: ../urpm.pm:255
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Nekompatibilna arhitektura za paket [%s]"

#: ../urpm.pm:259
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "greška pri registrovanju lokalnih paketa"

#: ../urpm.pm:357
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Ova operacija je zabranjena dok ste u ograničenom režimu"

#: ../urpm/args.pm:130 ../urpm/args.pm:139
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "pogrešna deklaracija proxy-ja na komandnoj liniji\n"

#: ../urpm/args.pm:280
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: ne mogu pročitati rpm datoteku \"%s\"\n"

#: ../urpm/args.pm:353
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:419
#, fuzzy, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "Direktorij okruženja %s ne postoji"

#: ../urpm/args.pm:438
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:441 ../urpm/args.pm:444
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:452
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Previše argumenata\n"

#: ../urpm/bug_report.pm:48 ../urpmi:247
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Kopiranje nije uspjelo"

#: ../urpm/cdrom.pm:160 ../urpm/cdrom.pm:165
#, fuzzy, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "medij \"%s\" nije izabran"

#: ../urpm/cdrom.pm:206
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "ne mogu pročitati rpm datoteku [%s] sa medija \"%s\""

#: ../urpm/cfg.pm:81
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "ne mogu da zapišem konf. datoteku [%s]"

#: ../urpm/cfg.pm:114
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
msgstr "ne mogu da zapišem konf. datoteku [%s]"

#: ../urpm/cfg.pm:140
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr ""

#: ../urpm/cfg.pm:250 ../urpm/media.pm:450 ../urpm/media.pm:456
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "ne mogu da zapišem konf. datoteku [%s]"

#: ../urpm/download.pm:111
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Molim unesite vaše podatke radi pristupa proxy serveru\n"

#: ../urpm/download.pm:112
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Korisničko ime:"

#: ../urpm/download.pm:112
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Šifra:"

#: ../urpm/download.pm:195
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:204
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:205
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:234
#, fuzzy, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "Kopiranje nije uspjelo"

#: ../urpm/download.pm:240
#, fuzzy, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "zbog nedostajućeg %s"

#: ../urpm/download.pm:305
#, fuzzy, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "zbog nedostajućeg %s"

#: ../urpm/download.pm:430
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:469
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:535
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:554
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:570
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:578
#, fuzzy, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "zbog nedostajućeg %s"

#: ../urpm/download.pm:681
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:683
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:740
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "uklanjam %s"

#: ../urpm/download.pm:744
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "...dobavljanje nije uspjelo: %s"

#: ../urpm/download.pm:772
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "nepoznat protokol je definisan za %s"

#: ../urpm/download.pm:792
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr "%s nije dostupan, prelazim na %s"

#: ../urpm/download.pm:796
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "nije pronađen download program, podržani su: %s\n"

#: ../urpm/download.pm:817
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "ne mogu rukovati protokolom: %s"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:15
#, fuzzy, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
msgstr "Instaliram %s na %s..."

#: ../urpm/get_pkgs.pm:101
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "paket %s nije pronađen"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:136
#, c-format
msgid "malformed URL: [%s]"
msgstr "neispravan URL: [%s]"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:149
#, c-format
msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files"
msgstr ""

#: ../urpm/get_pkgs.pm:156
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "dobavljam rpm datoteke za medij \"%s\"..."

#: ../urpm/install.pm:88
#, c-format
msgid "[repackaging]"
msgstr "[prepakujem]"

#: ../urpm/install.pm:154
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"napravio transakciju za instaliranje na %s (ukloni=%d, instaliraj=%d, "
"unaprijedi=%d)"

#: ../urpm/install.pm:157
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "ne mogu napraviti transakciju"

#: ../urpm/install.pm:180
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "ne mogu ekstraktovati rpm iz delta-rpm paketa %s"

#: ../urpm/install.pm:193
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "ne mogu instalirati paket %s"

#: ../urpm/install.pm:196
#, fuzzy, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "instaliram %s iz %s"

#: ../urpm/install.pm:197 ../urpm/install.pm:254
#, fuzzy, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "...dobavljanje nije uspjelo: %s"

#: ../urpm/install.pm:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "uklanjam paket %s"

#: ../urpm/install.pm:236
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "uklanjam paket %s"

#: ../urpm/install.pm:252
#, fuzzy, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "instaliram %s iz %s"

#: ../urpm/install.pm:260
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Više informacija o paketu %s"

#: ../urpm/ldap.pm:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr "Ne mogu pisati u direktorij za prepakiranje [%s]\n"

#: ../urpm/ldap.pm:73
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr ""

#: ../urpm/ldap.pm:162
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr ""

#: ../urpm/ldap.pm:163
#, fuzzy, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "Nije naveden paket"

#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr ""

#: ../urpm/lock.pm:62
#, fuzzy, c-format
msgid "%s database locked. waiting..."
msgstr "urpmi baza podataka je zaključana"

#: ../urpm/lock.pm:63
#, fuzzy, c-format
msgid "aborting"
msgstr "Upozorenje"

#: ../urpm/lock.pm:65
#, fuzzy, c-format
msgid "%s database locked"
msgstr "urpmi baza podataka je zaključana"

#: ../urpm/main_loop.pm:110
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "Sljedeći paketi imaju neispravne potpise"

#: ../urpm/main_loop.pm:111
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Sljedeći paketi imaju neispravne potpise"

#: ../urpm/main_loop.pm:112
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Želite li nastaviti instalaciju ?"

#: ../urpm/main_loop.pm:125 ../urpm/main_loop.pm:203 ../urpm/main_loop.pm:221
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalacija nije uspjela"

#: ../urpm/main_loop.pm:129
#, fuzzy, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "instaliram %s iz %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:149
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribuiram %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:164
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "instaliram %s iz %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:166
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "instaliram %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:204
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Da pokušam instalaciju bez provjere ovisnosti? (d/N) "

#: ../urpm/main_loop.pm:222
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Pokušaj instalaciju još jače (--force opcija)? (d/N) "

#: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:267
#, c-format
msgid "Error"
msgstr ""

#: ../urpm/main_loop.pm:267
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
msgstr "Instalacija nije uspjela na čvoru %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:270
#, fuzzy, c-format
msgid "%d installation transaction failed"
msgid_plural "%d installation transactions failed"
msgstr[0] "%d instalacionih transakcija nije uspjelo"
msgstr[1] "%d instalacionih transakcija nije uspjelo"
msgstr[2] "%d instalacionih transakcija nije uspjelo"

#: ../urpm/main_loop.pm:286
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr ""

#: ../urpm/main_loop.pm:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "sve je već instalirano"

#: ../urpm/main_loop.pm:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "sve je već instalirano"

#: ../urpm/main_loop.pm:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Package %s can not be installed"
msgstr "sve je već instalirano"

#: ../urpm/main_loop.pm:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Packages %s can not be installed"
msgstr "sve je već instalirano"

#: ../urpm/main_loop.pm:307
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalacija nije moguća"

#: ../urpm/md5sum.pm:20
#, fuzzy, c-format
msgid "examining %s file"
msgstr "ispitujem MD5SUM datoteku"

#: ../urpm/md5sum.pm:22
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "pažnja: md5 suma za %s nije dostupna u datoteci MD5SUM"

#: ../urpm/media.pm:187
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "virtuelni medij \"%s\" bi trebao imati čist url, ignorišem medij"

#: ../urpm/media.pm:189
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "ne mogu pristupiti list datoteci za \"%s\", ignorišem medij"

#: ../urpm/media.pm:196
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "ne mogu pristupiti hdlist datoteci za \"%s\", ignorišem medij"

#: ../urpm/media.pm:223
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "pokušavam prepisati postojeći medij \"%s\", preskačem"

#: ../urpm/media.pm:409
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:452 ../urpm/media.pm:458
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "zapiši konf. datoteku [%s]"

#: ../urpm/media.pm:501
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Nije moguće istovremeno koristi parallel i use-distrib"

#: ../urpm/media.pm:509
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "koristi pridruženi medij za paralelni mod: %s"

#: ../urpm/media.pm:525
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis se ne može koristiti zajedno sa --media, --excludemedia, --"
"sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel"

#: ../urpm/media.pm:612
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Početak pretrage: %s kraj: %s"

#: ../urpm/media.pm:627
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "preskačem paket %s"

#: ../urpm/media.pm:643
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "instaliraću umjesto unaprjeđenja paketa %s"

#: ../urpm/media.pm:668
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "medij \"%s\" već postoji"

#: ../urpm/media.pm:710
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:716
#, fuzzy, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "dobavljam zaglavlja sa medija \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:722
#, fuzzy, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "uklanjam medij \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:759
#, fuzzy, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr "izgleda da ovaj URL ne sadrži distrib"

#: ../urpm/media.pm:769
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "ne mogu obraditi media.cfg"

#: ../urpm/media.pm:772
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr ""
"ne mogu pristupiti prvom instalacionom mediju (nije pronađena hdlist "
"datoteka)"

#: ../urpm/media.pm:790
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:839
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "skidam media.cfg datoteku..."

#: ../urpm/media.pm:880
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "ne mogu izabrati nepostojeći medij \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:883
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "biram više medija: %s"

#: ../urpm/media.pm:903
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "uklanjam medij \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:979
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "rekonfigurišem uprmi za medij \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1017
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...rekonfiguracija nije uspjela"

#: ../urpm/media.pm:1023
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "rekonfiguracija završena"

#: ../urpm/media.pm:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "medij \"%s\" nije izabran"

#: ../urpm/media.pm:1055
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "ispitujem synthesis datoteku [%s]"

#: ../urpm/media.pm:1075
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problem pri čitanju synthesis datoteke za medij \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1088 ../urpm/media.pm:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "ispisujem list datoteku za medij \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1090 ../urpm/media.pm:1145 ../urpm/media.pm:1391
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...kopiranje nije uspjelo"

#: ../urpm/media.pm:1141
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "kopiram opisnu datoteku za \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1143 ../urpm/media.pm:1175
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...kopiranje završeno"

#: ../urpm/media.pm:1177
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "kopiranje [%s] nije uspjelo (datoteka je sumnjivo mala)"

#: ../urpm/media.pm:1210
#, fuzzy, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "izračunavam md5sum za dobavljeni hdlist (ili synthesis)"

#: ../urpm/media.pm:1212 ../urpm/media.pm:1629
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "kopiranje [%s] nije uspjelo (md5sum se ne poklapa)"

#: ../urpm/media.pm:1227
#, fuzzy, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "ispitujem hdlist datoteku [%s]"

#: ../urpm/media.pm:1237
#, fuzzy, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "Instaliram %s na %s..."

#: ../urpm/media.pm:1268
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "nije pronađena hdlist datoteka za medij \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "kopiram opisnu datoteku za \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "dobavljam hdlist (ili synthesis) za \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1367
#, fuzzy, c-format
msgid "found probed synthesis as %s"
msgstr "pronašao traženi hdlist (ili synthesis) kao %s"

#: ../urpm/media.pm:1374 ../urpm/media.pm:1482
#, fuzzy, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "nije pronađena hdlist datoteka za medij \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1425
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "istražujem pubkey datoteku za \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1437
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...uveo sam ključ %s iz pubkey datoteke \"%s\"-a"

#: ../urpm/media.pm:1441
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "ne mogu uvesti pubkey datoteku za \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1512
#, fuzzy, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "dodao medij %s"

#: ../urpm/media.pm:1623
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr ""

#: ../urpm/mirrors.pm:19
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
msgstr ""

#: ../urpm/mirrors.pm:60
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
msgstr ""

#: ../urpm/mirrors.pm:133
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr ""

#: ../urpm/mirrors.pm:178
#, fuzzy, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "čitam RPM datoteke iz [%s]"

#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:506 ../urpmi:522 ../urpmi:611
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpme:37 ../urpmi:507 ../urpmi:523 ../urpmi:562
#: ../urpmi:612 ../urpmi:642 ../urpmi:648 ../urpmi.addmedia:139
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "DdYy"

#: ../urpm/msg.pm:120
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Žalim, pogrešan izbor, probajte kasnije\n"

#: ../urpm/msg.pm:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Package"
msgstr "Izbor paketa"

#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Version"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Release"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Arch"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:160
#, c-format
msgid "(suggested)"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:175
#, fuzzy, c-format
msgid "medium \"%s\""
msgstr "uklanjam medij \"%s\""

#: ../urpm/msg.pm:175
#, c-format
msgid "command line"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "B"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "KB"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "MB"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "GB"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:189 ../urpm/msg.pm:198
#, c-format
msgid "TB"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel.pm:14
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "ne mogu obraditi \"%s\" u datoteci [%s]"

#: ../urpm/parallel.pm:23
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "ispitujem paralelni držač u datoteci [%s]"

#: ../urpm/parallel.pm:34
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "pronašao paralelni držač za čvorove: %s"

#: ../urpm/parallel.pm:38
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "ne mogu koristiti paralelnu opciju \"%s\""

#: ../urpm/removable.pm:26
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "ne mogu pristupiti mediju \"%s\""

#: ../urpm/removable.pm:66 ../urpm/removable.pm:84
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "montiram %s"

#: ../urpm/removable.pm:97
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "demontiram %s"

#: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf verzija %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"Ovo je slobodan software i može biti distribuiran pod uslovima GNU GPL-a.\n"
"\n"
"upotreba: urpmf [opcije] izraz\n"

#: ../urpm/search.pm:35 ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:74
#: ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40
#: ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - ispiši ovu poruku.\n"

#: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36
#, c-format
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --version      - ispisuje broj verzije ovog alata.\n"

#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79
#, c-format
msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
"  --env          - koristi navedenu okolinu (tipično izvještaj o bugu).\n"

#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49
#, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --excludemedia - ne koristi navedene medije, razdvojene zarezom.\n"

#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
#, c-format
msgid ""
"  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
"  --literal, -l  - bez prepoznavanja uzorka, koristi argument kao doslovan "
"tekst.\n"

#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:111
#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46
#: ../urpmi.update:46 ../urpmq:69
#, fuzzy, c-format
msgid "  --urpmi-root   - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - koristi drugi dir. za rpm instalaciju.\n"

#: ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --media        - koristi samo navedene medije, razdvojene zarezom.\n"

#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - sortiraj medije prema podstringovima razdvojenim "
"zarezom.\n"

#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43
#, fuzzy, c-format
msgid "  --use-distrib  - use the given path to access media\n"
msgstr "  --synthesis    - koristi zadani synthesis umjesto urpmi baze.\n"

#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:80 ../urpmq:51
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr "  --synthesis    - koristi zadani synthesis umjesto urpmi baze.\n"

#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45
#, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"
msgstr "  --uniq         - ne ispisuj identične linije.\n"

#: ../urpm/search.pm:46 ../urpmf:46 ../urpmi:77 ../urpmq:46
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - koristi samo medije za unaprjeđenje.\n"

#: ../urpm/search.pm:47 ../urpmf:47
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - rječiti mod.\n"

#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr "  -i             - ne razlikuj velika i mala slova u uzorcima.\n"

#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49
#, c-format
msgid "  -I             - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr "  -I             - razlikuj velika i mala slova u uzorcima.\n"

#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50
#, c-format
msgid "  -F<str>        - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr "  -F<str>        - promjena razdjelnika polja (standardno je ':').\n"

#: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Izrazi za uzorke:\n"

#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52
#, c-format
msgid "  text           - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
"  text           - svaki tekst se tretira kao regexp, osim ako se koristi -"
"I.\n"

#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - uključi perl kod direktno kao perl -e.\n"

#: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54
#, c-format
msgid "  -a             - binary AND operator.\n"
msgstr "  -a             - binarni I operator.\n"

#: ../urpm/search.pm:55 ../urpmf:55
#, c-format
msgid "  -o             - binary OR operator.\n"
msgstr "  -o             - binarni OR operator.\n"

#: ../urpm/search.pm:56 ../urpmf:56
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT.\n"
msgstr "  !              - unarno NE.\n"

#: ../urpm/search.pm:57 ../urpmf:57
#, c-format
msgid "  ( )            - left and right parentheses.\n"
msgstr "  ( )            - lijeva i desna zagrada.\n"

#: ../urpm/search.pm:58 ../urpmf:58
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr "Spisak tagova:\n"

#: ../urpm/search.pm:59 ../urpmf:59
#, c-format
msgid "  --qf           - specify a printf-like output format\n"
msgstr "  --qf           - određuje format izlaza nalik na printf\n"

#: ../urpm/search.pm:60 ../urpmf:60
#, c-format
msgid "                   example: '%%name:%%files'\n"
msgstr "                   primjer: '%%ime:%%datoteke'\n"

#: ../urpm/search.pm:61 ../urpmf:61
#, c-format
msgid "  --arch         - architecture\n"
msgstr "  --arch         - arhitektura\n"

#: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62
#, c-format
msgid "  --buildhost    - build host\n"
msgstr "  --buildhost    - računar na kojem je kompajliran\n"

#: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63
#, c-format
msgid "  --buildtime    - build time\n"
msgstr "  --buildtime    - vrijeme kompajliranja\n"

#: ../urpm/search.pm:64 ../urpmf:64
#, c-format
msgid "  --conffiles    - configuration files\n"
msgstr "  --conffiles    - konfiguracione datoteke\n"

#: ../urpm/search.pm:65 ../urpmf:65
#, c-format
msgid "  --conflicts    - conflict tags\n"
msgstr "  --conflicts    - tagovi za konflikte\n"

#: ../urpm/search.pm:66 ../urpmf:66
#, c-format
msgid "  --description  - package description\n"
msgstr "  --description  - opis paketa\n"

#: ../urpm/search.pm:67 ../urpmf:67
#, c-format
msgid "  --distribution - distribution\n"
msgstr "  --distribution - distribucija\n"

#: ../urpm/search.pm:68 ../urpmf:68
#, c-format
msgid "  --epoch        - epoch\n"
msgstr "  --epoch        - epoha\n"

#: ../urpm/search.pm:69 ../urpmf:69
#, c-format
msgid "  --filename     - filename of the package\n"
msgstr "  --filename     - ime datoteke paketa\n"

#: ../urpm/search.pm:70 ../urpmf:70
#, c-format
msgid "  --files        - list of files contained in the package\n"
msgstr "  --files        - lista datoteka u paketu\n"

#: ../urpm/search.pm:71 ../urpmf:71
#, c-format
msgid "  --group        - group\n"
msgstr "  --group        - grupa\n"

#: ../urpm/search.pm:72 ../urpmf:72
#, fuzzy, c-format
msgid "  --license      - license\n"
msgstr "  --name         - ime paketa\n"

#: ../urpm/search.pm:73 ../urpmf:73
#, c-format
msgid "  --name         - package name\n"
msgstr "  --name         - ime paketa\n"

#: ../urpm/search.pm:74 ../urpmf:74
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - obsoletes tags\n"
msgstr "  --obsoletes    - tag 'prevaziđeno'\n"

#: ../urpm/search.pm:75 ../urpmf:75
#, c-format
msgid "  --packager     - packager\n"
msgstr "  --packager     - autor paketa\n"

#: ../urpm/search.pm:76 ../urpmf:76
#, c-format
msgid "  --provides     - provides tags\n"
msgstr "  --provides     - tag 'pruža'\n"

#: ../urpm/search.pm:77 ../urpmf:77
#, c-format
msgid "  --requires     - requires tags\n"
msgstr "  --requires     - tag 'zahtijeva'\n"

#: ../urpm/search.pm:78 ../urpmf:78
#, c-format
msgid "  --size         - installed size\n"
msgstr "  --size         - veličina nakon instalacije\n"

#: ../urpm/search.pm:79 ../urpmf:79
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - source rpm name\n"
msgstr "  --sourcerpm    - naziv izvornog rpm-a\n"

#: ../urpm/search.pm:80 ../urpmf:80
#, fuzzy, c-format
msgid "  --suggests     - suggests tags\n"
msgstr "  --obsoletes    - tag 'prevaziđeno'\n"

#: ../urpm/search.pm:81 ../urpmf:81
#, c-format
msgid "  --summary      - summary\n"
msgstr "  --summary      - sažetak.\n"

#: ../urpm/search.pm:82 ../urpmf:82
#, c-format
msgid "  --url          - url\n"
msgstr "  --url          - URL\n"

#: ../urpm/search.pm:83 ../urpmf:83
#, c-format
msgid "  --vendor       - vendor\n"
msgstr "  --vendor       - izdavač\n"

#: ../urpm/search.pm:84 ../urpmf:84
#, c-format
msgid "  -m             - the media in which the package was found\n"
msgstr "  -m             - medij na kojem je paket pronađen\n"

#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr "  -f             - štampa verziju, izdanje i arhitekturu sa imenom.\n"

#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Neispravan format: možete koristiti samo jedan viševrijednosni tag"

#: ../urpm/search.pm:247 ../urpmf:247 ../urpmi:254 ../urpmq:136
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "koristim navedenu okolinu na %s\n"

#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:290
#, fuzzy, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "nije pronađena hdlist datoteka za medij \"%s\""

#: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:297
#, fuzzy, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr "izgrađena hdlist synthesis datoteka za medij \"%s\""

#: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:306
#, fuzzy, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "ispisujem list datoteku za medij \"%s\""

#: ../urpm/select.pm:21
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
msgstr ""

#: ../urpm/select.pm:23
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""

#: ../urpm/select.pm:184
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Nema paketa pod imenom %s"

#: ../urpm/select.pm:186 ../urpme:107
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Sljedeći paketi sadrže %s: %s"

#: ../urpm/select.pm:495 ../urpm/select.pm:538
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "zbog nedostajućeg %s"

#: ../urpm/select.pm:496
#, fuzzy, c-format
msgid "due to already installed %s"
msgstr "sve je već instalirano"

#: ../urpm/select.pm:497 ../urpm/select.pm:536
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "zbog nezadovoljenih %s"

#: ../urpm/select.pm:503
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "pokušavam promovirati %s"

#: ../urpm/select.pm:504
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "kako bi zadržao %s"

#: ../urpm/select.pm:532
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "da bih instalirao %s"

#: ../urpm/select.pm:542
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "zbog konflikta sa %s"

#: ../urpm/signature.pm:29
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Neispravan potpis (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:60
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Neispravan ID ključa (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:62
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Nedostaje potpis (%s)"

#: ../urpm/sys.pm:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write file"
msgstr "Ne mogu napraviti konf. datoteku [%s]"

#: ../urpm/sys.pm:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open file"
msgstr "Kopiranje nije uspjelo"

#: ../urpm/sys.pm:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "Kopiranje nije uspjelo"

#: ../urpme:40
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme verzija %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Ovo je slobodan software i može biti distribuiran pod uslovima GNU GPL-a.\n"
"\n"
"upotreba:\n"

#: ../urpme:46
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - automatski izaberi pakete u izborima.\n"

#: ../urpme:47
#, c-format
msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - provjeri da li se uklanjanje može ispravno izvršiti.\n"

#: ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - prisili pozivanje čak i ako neki paketi ne postoje.\n"

#: ../urpme:49 ../urpmi:109 ../urpmq:67
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - distribuirani urpmi preko mašina sa aliasom.\n"

#: ../urpme:50 ../urpmi:140
#, c-format
msgid "  --repackage    - Re-package the files before erasing\n"
msgstr "  --repackage    - Prepakuj datoteke prije brisanja\n"

#: ../urpme:51
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"
msgstr "  --root         - koristi drugi korijen za uklanjanje RPM-a.\n"

#: ../urpme:53
#, c-format
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr "  --noscripts    - ne izvršavaj skripte u paketu.\n"

#: ../urpme:54
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - podesi urpme u letu iz distrib stabla, korisno za\n"
"                   chroot de-instalacije uz korištenje --root opcije.\n"

#: ../urpme:56 ../urpmi:151 ../urpmq:84
#, c-format
msgid "  --verbose, -v  - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose, -v  - rječiti mod.\n"

#: ../urpme:57
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - izaberi sve pakete koji odgovaraju izrazu.\n"

#: ../urpme:70
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Samo administrator (superkorisnik) može uklanjati pakete"

#: ../urpme:100
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "nepoznati paket"

#: ../urpme:100
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "nepoznat paket"

#: ../urpme:113 ../urpmi:536
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "uklanjanje paketa %s će pokvariti vaš sistem"

#: ../urpme:115
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nema ništa za uklanjanje"

#: ../urpme:120
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Provjeravam uklanjanje sljedećih paketa"

#: ../urpme:124
#, fuzzy, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Da bih zadovoljio ovisnosti, ukloniću sljedećih %d paketa (%d MB)"
msgstr[1] "Da bih zadovoljio ovisnosti, ukloniću sljedećih %d paketa (%d MB)"
msgstr[2] "Da bih zadovoljio ovisnosti, ukloniću sljedećih %d paketa (%d MB)"

#: ../urpme:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Da uklonim %d paketa?"
msgstr[1] "Da uklonim %d paketa?"
msgstr[2] "Da uklonim %d paketa?"

#: ../urpme:128 ../urpmi:563 ../urpmi:643 ../urpmi.addmedia:142
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (d/N) "

#: ../urpme:150
#, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "Uklanjanje nije uspjelo"

#: ../urpmi:69
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi verzija %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Ovo je slobodan software i može biti distribuiran pod uslovima GNU GPL-a.\n"
"\n"
"upotreba:\n"

#: ../urpmi:78
#, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr "  --searchmedia  - koristi samo navedene medije za pretragu paketa.\n"

#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid ""
"  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""
"  --auto         - ne-interaktivni režim, koristi ponuđene odgovore na sva "
"pitanja.\n"

#: ../urpmi:82 ../urpmq:52
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - automatski izaberi pakete za unaprijeđenje sistema.\n"

#: ../urpmi:83
#, fuzzy, c-format
msgid "  --auto-update  - update media then upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - automatski izaberi pakete za unaprijeđenje sistema.\n"

#: ../urpmi:84
#, fuzzy, c-format
msgid "    --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - isključi provjeru MD5SUM datoteke.\n"

#: ../urpmi:85
#, fuzzy, c-format
msgid "    --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - prinudi update gpg ključa.\n"

#: ../urpmi:86 ../urpmq:53
#, fuzzy, c-format
msgid "  --no-suggests  - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr "  --obsoletes    - tag 'prevaziđeno'\n"

#: ../urpmi:87
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - nikad ne pitaj za deinstalaciju paketa, prekini "
"instalaciju.\n"

#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
msgstr "  --no-install   - nemoj instalirati pakete (samo ih preuzmi)\n"

#: ../urpmi:89 ../urpmq:55
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
"  --keep         - čuvaj postojeće pakete ako je moguće, odbaci tražene\n"
"                   pakete koji vode uklanjanju.\n"

#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - podijeli u više manjih transakcija ako će navedeni\n"
"                   paketi biti instalirani ili unaprijeđeni,\n"
"                   podrazumijeva se %d.\n"

#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - mala dužina transakcije, podrazumijeva se %d.\n"

#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid "  --fuzzy, -y    - impose fuzzy search.\n"
msgstr "  --fuzzy, -y    - nametni fuzzy pretragu.\n"

#: ../urpmi:98
#, fuzzy, c-format
msgid "  --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
msgstr "  --requires     - tag 'zahtijeva'\n"

#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr "  --install-src  - instaliraj samo izvorne pakete (bez binarnih).\n"

#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - ukloni rpm iz spremnika prije svega ostalog.\n"

#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr "  --noclean      - čuvaj neiskorištene rpm-ove u spremniku.\n"

#: ../urpmi:102
#, fuzzy, c-format
msgid "  --justdb       - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr "  --update       - osvježi samo medije za update.\n"

#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
"  --replacepkgs  - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:105
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - dozvoli pitanje korisniku da instalira pakete\n"
"                   bez provjere ovisnosti.\n"

#: ../urpmi:107
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - dozvoli pitanje korisniku da instalira pakete bez\n"
"                   provjere ovisnosti i integriteta.\n"

#: ../urpmi:110 ../urpmq:68
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - koristi drugi dir. za rpm instalaciju.\n"

#: ../urpmi:112
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - podesi urpmi u letu iz distrib stabla, korisno za\n"
"                   chroot instalacije uz korištenje --root opcije.\n"

#: ../urpmi:114
#, c-format
msgid ""
"  --downloader   - program to use to retrieve distant files. \n"
"                   known programs: %s\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid "  --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr "  --curl-options - dodatne opcije za curl\n"

#: ../urpmi:118
#, c-format
msgid "  --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr "  --rsync-options- dodatne opcije za rsync\n"

#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid "  --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr "  --wget-options - dodatne opcije za wget\n"

#: ../urpmi:120
#, fuzzy, c-format
msgid "  --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr "  --curl-options - dodatne opcije za curl\n"

#: ../urpmi:121
#, fuzzy, c-format
msgid "  --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr "  --curl-options - dodatne opcije za curl\n"

#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - ograniči brzinu downloada.\n"

#: ../urpmi:123
#, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --resume       - nastavi prijenos djelomično prenesenih datoteka\n"
"                   (--no-resume isključuje, što je i podrazumijevano).\n"

#: ../urpmi:125 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 ../urpmq:75
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - koristi navedeni HTTP proxy, broj porta se pretpostavlja\n"
"                   da je 1080 (format je <proxyhost[:port]>).\n"

#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:77
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - navedi korisnika i šifru potrebne za proxy\n"
"                   autentifikaciju (format je <user:password>).\n"

#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - ispiši izvještaj o bugu u direktorij naveden u\n"
"                   idućem argumentu.\n"

#: ../urpmi:132
#, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - provjeri potpis rpm-a prije instalacije\n"
"                   (--no-verify-rpm isključuje, normalno je uključeno).\n"

#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid ""
"  --test         - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - provjeri da li se instalacija može ispravno izvršiti.\n"

#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - isključi puteve razdvojene zarezom.\n"

#: ../urpmi:136
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - isključi docs datoteke.\n"

#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid "  --ignoresize   - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr "  --ignoresize   -  ne provjeravaj slobodan prostor na disku.\n"

#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid "  --ignorearch   - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr "  --ignorearch   - dozvoli instalaciju RPMova za druge arhitekture.\n"

#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr "  --noscripts    - ne izvršavaj skripte u paketu\n"

#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr "  --skip         - paketi čija instalacija treba biti preskočena\n"

#: ../urpmi:142
#, fuzzy, c-format
msgid "  --prefer       - packages which should be preferred\n"
msgstr "  --skip         - paketi čija instalacija treba biti preskočena\n"

#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""
"  --more-choices - ako je pronađeno više paketa, ponudi više izbora\n"
"                   nego što je uobičajeno.\n"

#: ../urpmi:145
#, c-format
msgid "  --nolock       - don't lock rpm db.\n"
msgstr "  --nolock       - ne zaključavaj RPM bazu.\n"

#: ../urpmi:146
#, c-format
msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr "  --strict-arch  - ažuriraj samo pakete sa istom arhitekturom.\n"

#: ../urpmi:147 ../urpmq:92
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - izaberi sve pogotke na komandnoj liniji.\n"

#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p             - uključi pretragu 'provides' taga radi nalaženja paketa.\n"

#: ../urpmi:149
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - ne pretražuj 'provides' pri traženju paketa.\n"

#: ../urpmi:150
#, c-format
msgid "  --quiet, -q    - quiet mode.\n"
msgstr "  --quiet, -q    - tihi mod.\n"

#: ../urpmi:152
#, fuzzy, c-format
msgid "  --debug        - very verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - rječiti mod.\n"

#: ../urpmi:153
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
"  imena ili rpm datoteke dati na komandnoj liniji će biti instalirani.\n"

#: ../urpmi:181
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:188
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
"Greška: Da biste generisali prijavu buga, navedite uobičajene argumente i\n"
"dodajte --bug.\n"

#: ../urpmi:215
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Ne možete instalirati binarne RPM datoteke koristeći --install-src"

#: ../urpmi:221
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""

#: ../urpmi:241
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"Direktorij [%s] već postoji, molim koristite neki drugi direktorij za "
"prijavu buga ili ga obrišite"

#: ../urpmi:242
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Ne mogu napraviti direktorij [%s] za prijavu buga"

#: ../urpmi:253
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "Direktorij okruženja %s ne postoji"

#: ../urpmi:275
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
"Greška: izgleda da je %s montiran samo za čitanje.\n"
"Koristite opciju --allow-force za prinudnu operaciju."

#: ../urpmi:362
#, c-format
msgid "Updating media...\n"
msgstr "Ažuriram medije...\n"

#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:441
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr " (za ažuriranje)"

#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:443
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr " (za ažuriranje)"

#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:447
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr " (za instalaciju)"

#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:449
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr " (za instalaciju)"

#: ../urpmi:455
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
msgstr "Da bih zadovoljio ovisnosti, ukloniću sljedećih %d paketa (%d MB)"

#: ../urpmi:458
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Vaš izbor je? (1-%d) "

#: ../urpmi:499
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sljedeći paketi se ne mogu instalirati pošto zavise od sljedećih paketa\n"
"koji su stariji od instaliranih:\n"
"%s"

#: ../urpmi:501
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sljedeći paketi se ne mogu instalirati pošto zavise od sljedećih paketa\n"
"koji su stariji od instaliranih:\n"
"%s"

#: ../urpmi:508 ../urpmi:524
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"\n"
"Svejedno nastavljate instalaciju?"

#: ../urpmi:509 ../urpmi:525 ../urpmi:613 ../urpmi.addmedia:142
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (D/n) "

#: ../urpmi:517
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neki od traženih paketa se ne mogu instalirati:\n"
"%s"

#: ../urpmi:518
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neki od traženih paketa se ne mogu instalirati:\n"
"%s"

#: ../urpmi:545
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Instalacija se ne može nastaviti zato što sljedeći paketi trebaju biti\n"
"uklonjeni da bi drugi mogli biti nadograđeni:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:547
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Instalacija se ne može nastaviti zato što sljedeći paketi trebaju biti\n"
"uklonjeni da bi drugi mogli biti nadograđeni:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:554
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sljedeći paketi trebaju biti uklonjeni da bi drugi mogli biti nadograđeni:\n"
"%s"

#: ../urpmi:555
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sljedeći paketi trebaju biti uklonjeni da bi drugi mogli biti nadograđeni:\n"
"%s"

#: ../urpmi:557
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(samo testiraj, uklanjanje neće biti izvršeno)"

#: ../urpmi:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Morate biti root da biste instalirali sljedeće ovisnosti:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:595
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(samo testiraj, instalacija neće biti izvršena)"

#: ../urpmi:601
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr ""

#: ../urpmi:602
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr ""

#: ../urpmi:604
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr ""

#: ../urpmi:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] "Da nastavim sa instalacijom %d paketa? (%d MB)"
msgstr[1] "Da nastavim sa instalacijom %d paketa? (%d MB)"
msgstr[2] "Da nastavim sa instalacijom %d paketa? (%d MB)"

#: ../urpmi:627
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

#: ../urpmi:665
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "restartujem urpmi"

#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'removable:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''.  Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
"       ftp://<host>/<path>\n"
"       http://<host>/<path>\n"
"       cdrom://<path>\n"
"\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
"\n"
"examples:\n"
"\n"
"  urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
"  urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
"\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"upotreba: urpmi.addmedia [opcije] <ime> <url>\n"
"gdje je <url> jedan od\n"
"       [file:/]/<put>\n"
"       ftp://<korisničko_ime>:<šifra>@<host>/<put>\n"
"       ftp://<host>/<put>\n"
"       http://<host>/<put>\n"
"       removable://<put>\n"
"\n"
"a [opcije] su\n"

#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:72
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - koristi wget za download datoteka.\n"

#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:73
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - koristi curl za download datoteka.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:74
#, fuzzy, c-format
msgid "  --prozilla     - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - koristi curl za download datoteka.\n"

#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - napravi medij za unaprjeđenje.\n"

#: ../urpmi.addmedia:64
#, c-format
msgid ""
"  --xml-info     - use the specific policy for downloading xml info files\n"
"                   one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:66
#, fuzzy, c-format
msgid "  --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - pokušaj naći i koristiti synthesis datoteku.\n"

#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
msgid "  --probe-rpms   - use rpm files (instead of synthesis).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:68
#, fuzzy, c-format
msgid "  --no-probe     - do not try to find any synthesis file.\n"
msgstr ""
"  --no-probe     - ne pokušavaj pronaći synthesis ili\n"
"                   hdlist datoteku.\n"

#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - automatski napravi sve medije iz instalacionog\n"
"                   medija.\n"

#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid "  --interactive  - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr "  --interactive  - sa --distrib, pitaj prije svakog medija\n"

#: ../urpmi.addmedia:73
#, c-format
msgid "  --all-media    - with --distrib, add every listed media\n"
msgstr "  --all-media    - sa --distrib, dodaj sve navedene medije\n"

#: ../urpmi.addmedia:74
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - koristi navedeni url za listu mirrora, podrazumijeva se\n"
"                   %s\n"

#: ../urpmi.addmedia:76
#, fuzzy, c-format
msgid "  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr ""
"  --virtual      - napravi virtuelne medije koji su uvijek osvježeni,\n"
"                   dozvoljen je samo protokol file:// .\n"

#: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - isključi provjeru MD5SUM datoteke.\n"

#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid "  --nopubkey     - don't import pubkey of added media\n"
msgstr "  --nopubkey     - nemoj uvoziti pubkey dodanog medija\n"

#: ../urpmi.addmedia:79
#, c-format
msgid "  --raw          - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr "  --raw          - dodaj medij u konfiguraciju, ali bez ažuriranja.\n"

#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - tihi mod.\n"

#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - rječiti mod.\n"

#: ../urpmi.addmedia:102
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:113
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:122
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Samo administrator (superkorisnik) može dodavati medije"

#: ../urpmi.addmedia:125
#, fuzzy, c-format
msgid "creating config file [%s]"
msgstr "Napraviću konf. datoteku [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:126
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Ne mogu napraviti konf. datoteku [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:134
#, fuzzy, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
msgstr "nema potrebe da navodite <relativnu putanju do hdlist> sa --distrib"

#: ../urpmi.addmedia:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'"
msgstr ""
"\n"
"Želite li dodati medij '%s'"

#: ../urpmi.addmedia:168
#, fuzzy, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
msgstr "<relativni put do datoteke hdlist> nedostaje\n"

#: ../urpmi.addmedia:171
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:183
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "ne mogu pristupiti mediju \"%s\""

#: ../urpmi.recover:28
#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi.recover verzija %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"Ovo je slobodan software i može biti distribuiran pod uslovima GNU GPL-a.\n"
"\n"
"upotreba:\n"

#: ../urpmi.recover:34
#, c-format
msgid "  --checkpoint   - set repackaging start now\n"
msgstr "  --checkpoint   - podesi početak prepakiranja na trenutno vrijeme\n"

#: ../urpmi.recover:35
#, c-format
msgid "  --noclean      - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
msgstr ""
"  --noclean      - nemoj prazniti repackage direktorij na kontrolnoj tački\n"

#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
msgid ""
"  --list         - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
"  --list         - spisak transakcija nakon navedenog datuma/trajanja\n"

#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
msgid "  --list-all     - list all transactions in rpmdb (long)\n"
msgstr "  --list-all     - spisak svih transakcija u rpmdb (dugačko)\n"

#: ../urpmi.recover:39
#, c-format
msgid "  --list-safe    - list transactions since checkpoint\n"
msgstr "  --list-safe    - spisak transakcija nakon kontrolne tačke\n"

#: ../urpmi.recover:40
#, c-format
msgid ""
"  --rollback     - rollback until specified date,\n"
"                   or rollback the specified number of transactions\n"
msgstr ""
"  --rollback     - vrati na zadani datum,\n"
"                   ili vrati zadani broj transakcija\n"

#: ../urpmi.recover:42
#, c-format
msgid "  --disable      - turn off repackaging\n"
msgstr "  --disable      - isključi prepakiranje\n"

#: ../urpmi.recover:57
#, c-format
msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
msgstr "Neispravan datum ili trajanje [%s]\n"

#: ../urpmi.recover:65
#, c-format
msgid "Repackage directory not defined\n"
msgstr "Direktorij za prepakiranje nije definisan\n"

#: ../urpmi.recover:68
#, c-format
msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
msgstr "Ne mogu pisati u direktorij za prepakiranje [%s]\n"

#: ../urpmi.recover:70
#, c-format
msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
msgstr "Čistim direktorij za prepakiranje [%s]...\n"

#: ../urpmi.recover:72
#, fuzzy, c-format
msgid "%d file removed\n"
msgid_plural "%d files removed\n"
msgstr[0] "Uklonjeno %d datoteka\n"
msgstr[1] "Uklonjeno %d datoteka\n"
msgstr[2] "Uklonjeno %d datoteka\n"

#: ../urpmi.recover:82
#, c-format
msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
msgstr "Neispravni argumenti na komandnoj liniji [%s]\n"

#: ../urpmi.recover:84
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
msgstr "Ne možete istovremeno navesti --checkpoint i --rollback\n"

#: ../urpmi.recover:86
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
msgstr "Ne možete istovremeno navesti --checkpoint i --list\n"

#: ../urpmi.recover:88
#, c-format
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
msgstr "Ne možete istovremeno navesti --rollback i --list\n"

#: ../urpmi.recover:90
#, c-format
msgid "You can't specify --disable along with another option"
msgstr "Ne možete istovremeno navesti --disable i neku drugu opciju"

#: ../urpmi.recover:115
#, c-format
msgid "No transaction found since %s\n"
msgstr "Nema transakcija nakon %s\n"

#: ../urpmi.recover:130
#, c-format
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr "Morate biti root korisnik za ovo"

#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
#, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
msgstr "Zapisujem rpm macros datoteku [%s]...\n"

#: ../urpmi.recover:185
#, c-format
msgid "No rollback date found\n"
msgstr "Nije pronađen rollback datum\n"

#: ../urpmi.recover:188
#, c-format
msgid "Rollback until %s...\n"
msgstr "Vraćam se na datum %s...\n"

#: ../urpmi.recover:195
#, c-format
msgid "Disabling repackaging\n"
msgstr "Isključujem prepakiranje\n"

#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"upotreba: urpmi.removemedia (-a | <ime> ...)\n"
"gdje je <ime> naziv medija za uklanjanje.\n"

#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - izaberi sve medije.\n"

#: ../urpmi.removemedia:43
#, c-format
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -y             - fuzzy izbor imena medija.\n"

#: ../urpmi.removemedia:60
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Samo administrator (superkorisnik) može uklanjati medije"

#: ../urpmi.removemedia:73
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ništa za uklanjanje (koristite urpmi.addmedia da dodate medij)\n"

#: ../urpmi.removemedia:79
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"stavka za brisanje nedostaje\n"
"(jedan od %s)\n"

#: ../urpmi.update:30
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"upotreba: urpmi.update [opcije] <ime> ...\n"
"gdje je <ime> naziv medija za unaprjeđenje.\n"

#: ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - osvježi samo medije za update.\n"

#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - prinudi update gpg ključa.\n"

#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid "  --ignore       - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr "  --ignore       - ne ažuriraj, označi medij kao ignorisan.\n"

#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid "  --no-ignore    - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr "  --no-ignore    - ne ažuriraj, označi medij kao uključen.\n"

#: ../urpmi.update:47
#, fuzzy, c-format
msgid "  --probe-rpms   - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr ""
"  --no-probe     - ne pokušavaj pronaći synthesis ili\n"
"                   hdlist datoteku.\n"

#: ../urpmi.update:48
#, c-format
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - izaberi ne-izmjenjive medije.\n"

#: ../urpmi.update:50
#, fuzzy, c-format
msgid "  -f             - force updating synthesis\n"
msgstr "  -f             - prisili pravljenje hdlist datoteka.\n"

#: ../urpmi.update:51
#, fuzzy, c-format
msgid "  -ff            - really force updating synthesis\n"
msgstr "  -f             - prisili pravljenje hdlist datoteka.\n"

#: ../urpmi.update:68
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Samo administrator (superkorisnik) može ažurirati medije"

#: ../urpmi.update:76
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ništa za update (koristite urpmi.addmedia da dodate medij)\n"

#: ../urpmi.update:94
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"stavka za update nedostaje\n"
"(jedan od %s)\n"

#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "ignorišem medij %s"

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "uključujem medij %s"

#: ../urpmq:40
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq verzija %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"Ovo je slobodan software i može biti distribuiran pod uslovima GNU GPL-a.\n"
"\n"
"upotreba:\n"

#: ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia  - koristi samo navedene medije za pretragu (ili ažuriranje) "
"paketa.\n"

#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - nametni fuzzy pretragu (isto što i -y).\n"

#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - lista dostupnih paketa.\n"

#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - izlistaj dostupne medije.\n"

#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-url     - izlistaj dostupne medije i njihove URLove.\n"

#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes   - izlistaj dostupne nodove kod korištenja --parallel.\n"

#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - izlistaj dostupne paralelne aliase.\n"

#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - ispiši konfiguraciju u obliku argumenata za urpmi."
"addmedia.\n"

#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr "  --src          - sljedeći paket je source paket (isto što i -s).\n"

#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - daj sve source pakete prije downloada (samo root).\n"

#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid "  --ignorearch   - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr "  --ignorearch   - dozvoli upite na RPMove za druge arhitekture.\n"

#: ../urpmq:70
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - podesi urpmi u letu iz distrib stabla.\n"
"                   Ovo omogućuje ispitivanje distribucije.\n"

#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - ispiši dnevnik izmjena.\n"

#: ../urpmq:81
#, fuzzy, c-format
msgid "  --conflicts    - print conflicts.\n"
msgstr "  --conflicts    - tagovi za konflikte\n"

#: ../urpmq:82
#, fuzzy, c-format
msgid "  --provides     - print provides.\n"
msgstr "  --provides     - tag 'pruža'\n"

#: ../urpmq:83
#, fuzzy, c-format
msgid "  --requires     - print requires.\n"
msgstr "  --requires     - tag 'zahtijeva'\n"

#: ../urpmq:84
#, fuzzy, c-format
msgid "  --sourcerpm    - print sourcerpm.\n"
msgstr "  --sourcerpm    - naziv izvornog rpm-a\n"

#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid "  --summary, -S  - print summary.\n"
msgstr "  --summary, -S  - ispiši sažetak.\n"

#: ../urpmq:87
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --requires-recursive, -d\n"
"                   - query package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - proširi upit na ovisnosti paketa.\n"

#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid "  --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  --whatrequires - obrnuta pretraga za ono što zahtijeva paket.\n"

#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid ""
"  --whatrequires-recursive\n"
"                   - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
"  --whatrequires-recursive\n"
"                   - proširena obrnuta pretraga (uključuje virtuelne "
"pakete).\n"

#: ../urpmq:90
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --whatprovides, -p\n"
"                   - search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - uključi pretragu 'provides' taga radi nalaženja.\n"

#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - kompletan izlaz sa paketom za uklanjanje.\n"

#: ../urpmq:95
#, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - ispiši grupe sa imenom.\n"

#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr "  -i             - ispiši korisne informacije u čitljivom obliku.\n"

#: ../urpmq:97
#, c-format
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - lista datoteka u paketu.\n"

#: ../urpmq:98
#, fuzzy, c-format
msgid "  -m             - equivalent to -du\n"
msgstr "  -q             - tihi mod.\n"

#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - ispiši verziju i izdanje sa imenom.\n"

#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s             - sljedeći paket je source paket (isto što i --src).\n"

#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - ukloni paket ako je već instalirana novija verzija.\n"

#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - nametni fuzzy pretragu (isto što i --fuzzy).\n"

#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
"  -Y             - kao -y, ali pretraga ne razlikuje mala i velika slova.\n"

#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "  imena ili rpm datoteke dati na komandnoj liniji će biti ispitani.\n"

#: ../urpmq:180
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes se može koristiti samo sa --parallel"

#: ../urpmq:206
#, fuzzy, c-format
msgid "use -l to list files"
msgstr "ne mogu zapisati list datoteku za \"%s\""

#: ../urpmq:363
#, fuzzy, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
"Napomena: pošto nijedan od pretraženih medija ne koristi hdliste, urpmf nije "
"mogao vratiti rezultate\n"

#: ../urpmq:361
#, fuzzy, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr ""
"Napomena: pošto nijedan od pretraženih medija ne koristi hdliste, urpmf nije "
"mogao vratiti rezultate\n"

#: ../urpmq:364
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"Napomena: pošto nijedan od pretraženih medija ne koristi hdliste, urpmf nije "
"mogao vratiti rezultate\n"

#: ../urpmq:365
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"Napomena: pošto nijedan od pretraženih medija ne koristi hdliste, urpmf nije "
"mogao vratiti rezultate\n"

#: ../urpmq:429
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nije pronađen changelog\n"

#~ msgid "Unknown option %s"
#~ msgstr "Nepoznata opcija '%s'"

#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "previše tačaka montiranja za izmjenjivi medij \"%s\""

#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
#~ msgstr "uzimam izmjenjivi uređaj kao \"%s\""

#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
#~ msgstr "Medij \"%s\" je ISO imidž, biće automatski montiran"

#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
#~ msgstr "koristeći različit izmjenjivi uređaj [%s] za \"%s\""

#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "ne mogu dobaviti put direktorija za uklonjivi medij \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "unable to mount the distribution medium"
#~ msgstr "ne mogu pristupiti prvom instalacionom mediju"

#~ msgid ""
#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
#~ "medium."
#~ msgstr ""
#~ "ne mogu pristupiti mediju \"%s\",\n"
#~ "ovo se moglo desiti ako ste ručno montirali direktorij prilikom "
#~ "pravljenja medija."

#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
#~ msgstr ""
#~ "nekoherentan medij \"%s\" je označen kao izmjenljiv, mada nije ustvari"

#~ msgid "Press Enter when ready..."
#~ msgstr "Pritisnite Enter kada budete spremni..."

#~ msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
#~ msgstr "  -c             - očisti direktorij sa spremnikom zaglavlja.\n"

#~ msgid "virtual medium needs to be local"
#~ msgstr "virtuelni medij mora biti lokalan"

#~ msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
#~ msgstr "Greška pri pravljenju names datoteke: zavisnost %d nedostaje"

#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Greška pri pravljenju names datoteke: Ne mogu pisati u datoteku (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
#~ msgstr "ne mogu obraditi hdlist datoteku za \"%s\""

#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
#~ msgstr "izračunavam md5sum postojećeg izvornog hdlista (ili synthesis) [%s]"

#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
#~ "ignored"
#~ msgstr ""
#~ "virtuelni medij \"%s\" ne bi trebao imati hdlist ili list datoteku, "
#~ "ignorišem ga"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid hdlist name"
#~ msgstr "neispravno ime rpm datoteke [%s]"

#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "ne mogu naći list datoteku za \"%s\", ignorišem medij"

#, fuzzy
#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
#~ msgstr "ne mogu izabrati nepostojeći medij \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
#~ msgstr "izgrađena hdlist synthesis datoteka za medij \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
#~ msgstr "ne mogu obraditi hdlist datoteku za \"%s\""

#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "medij \"%s\" pokušava koristiti već korištenu hdlist, ignorišem medij"

#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "medij \"%s\" pokušava koristiti već iskorištenu listu, medij je ignorisan"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
#~ msgstr ""
#~ "Napomena: pošto nijedan od pretraženih medija ne koristi hdliste, urpmf "
#~ "nije mogao vratiti rezultate\n"

#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
#~ msgstr "izvršavam drugi prolaz izračunavanja ovisnosti\n"

#~ msgid "building hdlist [%s]"
#~ msgstr "pravim hdlist [%s]"

#~ msgid ""
#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
#~ "corrupted."
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu napraviti synthesis datoteku za medij \"%s\". Vaša hdlist "
#~ "datoteka je možda neispravna."

#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
#~ msgstr "problem u čitanju hdlist ili synthesis datoteke za medij \"%s\""

#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
#~ msgstr "izračunavam md5sumu kopirane hdlist (ili synthesis) datoteke"

#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
#~ msgstr "...dobavljanje nije uspjelo: md5sum ne odgovara"

#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
#~ msgstr "nisam našao RPM datoteke sa [%s]"

#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
#~ msgstr "ne mogu čitati RPM datoteke iz [%s]: %s"

#~ msgid "no rpms read"
#~ msgstr "nijedan RPM nije pročitan"

#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
#~ msgstr "dobavljam zaglavlja sa medija \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "    --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --probe-synthesis - pokušaj naći i koristiti synthesis datoteku.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "    --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
#~ msgstr "  --probe-hdlist - pokušaj pronaći i koristiti hdlist datoteku.\n"

#~ msgid ""
#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return "
#~ "any result\n"
#~ msgstr ""
#~ "Napomena: pošto nijedan od pretraženih medija ne koristi hdliste, urpmf "
#~ "nije mogao vratiti rezultate\n"

#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
#~ msgstr "Možda želite koristiti --name da biste tražili imena paketa.\n"

#~ msgid "  --src, -s      - next package is a source package.\n"
#~ msgstr "  --src, -s      - sljedeći paket je source paket.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "  --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
#~ msgstr "  --probe-hdlist - pokušaj pronaći i koristiti hdlist datoteku.\n"

#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
#~ msgstr "ne mogu update-irati medij \"%s\"\n"

#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
#~ msgstr "ne mogu napraviti medij \"%s\"\n"

#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
#~ msgstr "postoji više paketa sa istim imenom rpm datoteke \"%s\""

#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "ne mogu ispravno obraditi [%s] na vrijednosti \"%s\""

#~ msgid "(retry as root?)"
#~ msgstr "(da pokušam kao root?)"

#~ msgid ""
#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
#~ "  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
#~ msgstr ""
#~ "medij \"%s\" koristi neispravnu list datoteku:\n"
#~ "  mirror je vjerovatno zastario, pokušavam koristiti alternativnu metodu"

#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
#~ msgstr "medij \"%s\" ne određuje lokaciju rpm datoteka"

#~ msgid "unrequested"
#~ msgstr "nije tražen"

#~ msgid " (%d MB)"
#~ msgstr " (%d MB)"

#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
#~ msgstr "dodajem paket %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"

#~ msgid ""
#~ "The following packages have bad signatures:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue installation ?"
#~ msgstr ""
#~ "Sljedeći paketi imaju neispravne potpise:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Želite li nastaviti instalaciju?"

#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib"
#~ msgstr "Morate biti root kako biste koristili --use-distrib"

#~ msgid "unable to remove package %s"
#~ msgstr "ne mogu ukloniti paket %s"

#~ msgid "No filelist found\n"
#~ msgstr "Nije nađena lista datoteka\n"

#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
#~ msgstr "Da bih zadovoljio ovisnosti, ukloniću sljedećih %d paketa (%d MB)"

#, fuzzy
#~ msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)"
#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
#~ msgstr[0] "Da nastavim sa instalacijom %d paketa? (%d MB)"
#~ msgstr[1] "Da nastavim sa instalacijom %d paketa? (%d MB)"
#~ msgstr[2] "Da nastavim sa instalacijom %d paketa? (%d MB)"

#~ msgid "(%d packages, %d MB)"
#~ msgstr "(%d paketa, %d MB)"

#~ msgid ""
#~ "  -P             - do not search in provides to find package (default).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -P             - ne pretražuj 'provides' pri traženju paketa "
#~ "(default).\n"

#~ msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
#~ msgstr "  -R             - obrnuta pretraga za ono što zahtijeva paket.\n"

#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
#~ "installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Da bih zadovoljio ovisnosti, instaliraću sljedećih %d paketa:\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
#~ msgstr "preskačem medij %s: nema hdliste"

#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
#~ msgstr "mput nije uspio, možda je čvor nedostupan"

#~ msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
#~ msgstr "čvor %s ima staru verziju urpme, molim ažurirajte"

#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
#~ msgstr "rshp nije uspio, možda je čvor nedostupan"

#~ msgid "on node %s"
#~ msgstr "na čvoru %s"

#~ msgid "Propagating synthesis to nodes..."
#~ msgstr "Propagiram synthesis na čvorove..."

#~ msgid "Resolving dependencies on nodes..."
#~ msgstr "Razrješujem ovisnosti na čvorovima..."

#~ msgid "Distributing files to nodes..."
#~ msgstr "Distribuiram datoteke na čvorove..."

#~ msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
#~ msgstr "Provjeravam da li je moguće instalirati na čvorove..."

#~ msgid "Installing packages on nodes..."
#~ msgstr "Instaliram pakete na čvorove..."

#~ msgid "scp failed on host %s (%d)"
#~ msgstr "scp nije uspio na računaru %s (%d)"

#~ msgid "Propagating synthesis to %s..."
#~ msgstr "Propagiram synthesis na %s..."

#~ msgid "Resolving dependencies on %s..."
#~ msgstr "Razrješujem ovisnosti na %s..."

#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
#~ msgstr "računar %s nema ispravnu verziju urpmi (%d)"

#~ msgid "Distributing files to %s..."
#~ msgstr "Distribuiram datoteke na %s..."

#~ msgid "Verifying if install is possible on %s..."
#~ msgstr "Provjeravam da li je moguće instalirati na %s..."

#~ msgid "Performing install on %s..."
#~ msgstr "Izvršavam instalaciju na %s..."

#~ msgid "Preparing install on %s..."
#~ msgstr "Pripremam instalaciju na %s..."

#~ msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --probe-synthesis - pokušaj naći i koristiti synthesis datoteku.\n"

#~ msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
#~ msgstr "  --probe-hdlist - pokušaj pronaći i koristiti hdlist datoteku.\n"

#~ msgid "`with' missing for network media\n"
#~ msgstr "`with' nedostaje za mrežni medij\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "unknown options '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "nepoznate opcije '%s'\n"

#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "ne mogu naći hdlist datoteku za \"%s\", ignorišem medij"

#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "nekoherentna datoteka s listom za \"%s\", medij je ignorisan"

#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "ne mogu istražiti list datoteku za \"%s\", medij je ignorisan"

#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
#~ msgstr "izgleda da ne postoje uređaji u chroot-u za \"%s\""

#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
#~ msgstr "virtuelni medij \"%s\" nije lokalan, ignorišem ga"

#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
#~ "medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "virtuelni medij \"%s\" bi trebao imati ispravan hdlist ili synthesis, "
#~ "ignorišem ga"

#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
#~ msgstr "kopiram izvorni hdlist (ili synthesis) za \"%s\"..."

#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
#~ msgstr "skidanje hdlist (ili synthesis) datoteke nije uspjelo"

#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
#~ msgstr "datoteka [%s] se već koristi na istom mediju \"%s\""

#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
#~ msgstr "ništa nije zapisano u list datoteku za \"%s\""

#~ msgid "found %d headers in cache"
#~ msgstr "pronašao %d zaglavlja u spremniku"

#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
#~ msgstr "uklanjam %d prevaziđenih zaglavlja iz spremnika"

#~ msgid "using process %d for executing transaction"
#~ msgstr "koristi proces %d za izvršenje transakcije"

#~ msgid "  --norebuild    - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --norebuild    - ne pokušavaj regenerisati hdlist ako je nečitljiv.\n"

#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
#~ msgstr "Sljedeća imena paketa su pretpostavljena: %s"