# translation of urpmi-bg.po to Bulgarian
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/bg.php3
#
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000, 2001 Mandrakesoft
# Boyan Ivanov <boyan17@mail.bulgaria.com>, 2000.
# Niki Mintchev <mintchevn@bioteam.bg>, 2002.
# Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-27 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 15:59+0300\n"
"Last-Translator: Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Yy' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "ДдDdYy"

#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Nn' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "НнNn"

#: ../_irpm:23
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "инсталиране %s\n"

#: ../_irpm:33
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Автоматична инсталация на пакети ...\n"
"Вие пожелахте инсталация на пакет %s\n"

#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:529
#, c-format
msgid "Is this OK?"
msgstr "Това добре ли е"

#: ../_irpm:35 ../urpm/msg.pm:41
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Добре"

#: ../_irpm:36 ../urpm/msg.pm:42
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"

#: ../_irpm:44 ../urpmi:457 ../urpmi:537
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Д/н) "

#: ../_irpm:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: командата не е намерена\n"

#: ../rpm-find-leaves:12
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""

#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - показва това помощно съобщение.\n"

#: ../rpm-find-leaves:15
#, fuzzy, c-format
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr "  --size          - отпечатва размера на тага: size."

# msgstr "  --group         - отпечатва групата тагове: group."
#: ../rpm-find-leaves:16
#, fuzzy, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to given group.\n"
msgstr "  --group         - отпечатва групата на тагове: group."

#: ../rpm-find-leaves:17
#, fuzzy, c-format
msgid "                    defaults is %s.\n"
msgstr "  --list           - отпечатва всички налични пакети.\n"

#: ../urpm.pm:67
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:100
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:116
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "не мога да се справя с протокол %s"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:190
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
"източникът \"%s\" прави опит да ползва вече използван hdlist, източникът е "
"игнориран"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
# "list" is translated in the meaning of "list file"
#: ../urpm.pm:191
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"посредникът \"%s\" прави опит да ползва вече използван лист, посредникът е "
"игнориран"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:205
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "невъзможен достъпа до hdlist файла на \"%s\", посредника е игнориран"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:208 ../urpm.pm:2347
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "невъзможен достъпа до лист файла на \"%s\", посредника е игнориран"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:236
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "опит за пренебрегване на съществуващия посредник \"%s\", отхвърлен"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:244
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
"виртулания източник \"%s\" не трябва да има дефиниран hdlist или файл-"
"списък, източникът е игнориран"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
# "list" is translated in the meaning of "list file"
#: ../urpm.pm:249
#, fuzzy, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr ""
"посредника \"%s\" прави опит да ползва вече използван лист, посредника е "
"игнориран"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:258
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "невъзможно намирането на hdlist файл за \"%s\", посредника е игнориран"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:265
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "невъзможно да се намери лист файл за \"%s\", посредника е игнориран"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:287
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "непоследователен списъков файл за \"%s\", посредника е игнориран"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:295
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "невъзможен прегледа на лист файла за \"%s\", източника е игнориран"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:328
#, fuzzy, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "твърде много точки на монтиране за сменяемия посредник \"%s\""

#: ../urpm.pm:329
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm.pm:333
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr ""

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:338 ../urpm.pm:341
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "невъзможно възтановяването на пътя за сменяемия посредник \"%s\""

#: ../urpm.pm:366
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "невъзможно да се запише конфигурационен файл [%s]"

#: ../urpm.pm:370
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write file [%s]"
msgstr "невъзможно да се запише конфигурационен файл [%s]"

#: ../urpm.pm:377
#, fuzzy, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "невъзможно да се запише конфигурационен файл [%s]"

#: ../urpm.pm:389
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:399
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "невъзможно да се запише конфигурационен файл [%s]"

#: ../urpm.pm:409
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:419
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:423
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:427
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "невъзможно осъвременяването на посредника \"%s\"\n"

#: ../urpm.pm:438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr "  --all           - отпечатва всички тагове."

#: ../urpm.pm:489 ../urpm.pm:515 ../urpm.pm:950 ../urpm.pm:961 ../urpm.pm:1030
#: ../urpm.pm:1047 ../urpm.pm:1131 ../urpm.pm:1189 ../urpm.pm:1405
#: ../urpm.pm:1523 ../urpm.pm:1638 ../urpm.pm:1644 ../urpm.pm:1744
#: ../urpm.pm:1823 ../urpm.pm:1827
#, fuzzy, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "създай hdlist синтез файл за посредник  \"%s\""

#: ../urpm.pm:493 ../urpm.pm:508 ../urpm.pm:521 ../urpm.pm:953 ../urpm.pm:964
#: ../urpm.pm:1036 ../urpm.pm:1042 ../urpm.pm:1136 ../urpm.pm:1193
#: ../urpm.pm:1409 ../urpm.pm:1527 ../urpm.pm:1632 ../urpm.pm:1650
#: ../urpm.pm:1833
#, fuzzy, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "прочети синтез файла [%s]"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
# "list" is translated in the meaning of "list file"
#: ../urpm.pm:503 ../urpm.pm:957
#, fuzzy, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr ""
"посредника \"%s\" прави опит да ползва вече използван лист, посредника е "
"игнориран"

#: ../urpm.pm:531 ../urpm.pm:971 ../urpm.pm:1055 ../urpm.pm:1140
#: ../urpm.pm:1531
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "грешка при четенето на hdlist или synthesis файла от източника \"%s\""

#: ../urpm.pm:537 ../urpm.pm:1783
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:552
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "пропускане на пакет %s"

#: ../urpm.pm:565
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "ще инсталира,вместо да обвнови пакета %s"

#: ../urpm.pm:576 ../urpm.pm:2161 ../urpm.pm:2224 ../urpm.pm:2789
#: ../urpm.pm:2906
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "не мога да отворя rpmdb"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:614
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "източникът \"%s\" вече съществува"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:659
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "добавен източник %s"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:679
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "невъзможен достъпа до посредника за първоначална инсталация"

#: ../urpm.pm:683
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
msgstr ""

#: ../urpm.pm:685 ../urpm.pm:1070 ../urpm.pm:1224 ../urpm.pm:1281
#: ../urpm.pm:1473 ../urpm.pm:1479
#, fuzzy, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...копирането се провали"

#: ../urpm.pm:686 ../urpm.pm:1071 ../urpm.pm:1164
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr ""

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:688 ../urpm.pm:711 ../urpm.pm:742
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
msgstr ""
"невъзможен достъпа до източника за първоначална инсталация (не е намерен "
"файла hdlists)"

#: ../urpm.pm:694
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "получаване на hdlists файла..."

#: ../urpm.pm:705 ../urpm.pm:1513 ../urpm.pm:1977 ../urpm.pm:2661
#: ../urpmi.addmedia:162
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:707 ../urpm.pm:1497 ../urpm.pm:1506 ../urpm.pm:1980
#: ../urpm.pm:2663 ../urpmi:628 ../urpmi.addmedia:164
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "... получаването не можа да се осъществи: %s"

#: ../urpm.pm:727
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "невалидно hdlist описание \"%s\" в hdlists файла"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:779
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "опит за избор на несъществуващ посредник \"%s\""

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:781
#, fuzzy, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "опит за избор на множество посредници: %s"

#: ../urpm.pm:781
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr ""

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:797
#, fuzzy, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "премахване на посредника \"%s\""

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:848
#, fuzzy, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "невъзможно четенето на rpm файла [%s] от посредника \"%s\""

#: ../urpm.pm:874
#, fuzzy, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...копирането се провали"

#: ../urpm.pm:881
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1008
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:1059
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
"посредника \"%s\" прави опит да ползва вече използван hdlist, посредника е "
"игнориран"

#: ../urpm.pm:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "нищо не е записано в лист файла за \"%s\""

#: ../urpm.pm:1091 ../urpm.pm:1365
#, fuzzy, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "невъзможно четенето на rpm файла [%s] от посредника \"%s\""

#: ../urpm.pm:1102 ../urpm.pm:1376
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1156
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1169
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1174
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "изчисляване на md5 сумата на копирания hdlist (или synthesis)"

#: ../urpm.pm:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "...копирането се провали"

#: ../urpm.pm:1197 ../urpm.pm:1413 ../urpm.pm:1747
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "проблем при четенето на синтез файл за източник  \"%s\""

#: ../urpm.pm:1239
#, fuzzy, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "прочети синтез файла [%s]"

#: ../urpm.pm:1264
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "невъзможно четенето на rpm файлове от [%s] : %s"

#: ../urpm.pm:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "прочети синтез файла [%s]"

#: ../urpm.pm:1431
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "невъзможно четенето на rpm файла [%s] от посредника \"%s\""

#: ../urpm.pm:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "невъзможно четенето на rpm файла [%s] от посредника \"%s\""

#: ../urpm.pm:1504
#, fuzzy, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "невъзможно четенето на rpm файла [%s] от посредника \"%s\""

#: ../urpm.pm:1506
#, c-format
msgid "md5sum mismatch"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1602
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr ""

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:1609
#, fuzzy, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "не е намерен hdlist файл за пасредника \"%s\""

#: ../urpm.pm:1620 ../urpm.pm:1674
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1660
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "невъзможно да се парсне hdlist файла за \"%s\""

#: ../urpm.pm:1697
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "невъзможност да се запише лист файл за \"%s\""

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:1704
#, fuzzy, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "не е намерен hdlist файл за пасредника \"%s\""

#: ../urpm.pm:1706
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "нищо не е записано в лист файла за \"%s\""

#: ../urpm.pm:1721
#, fuzzy, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "невъзможно четенето на rpm файла [%s] от посредника \"%s\""

#: ../urpm.pm:1728
#, fuzzy, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "невъзможност да се запише лист файл за \"%s\""

#: ../urpm.pm:1731
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "невъзможност да се запише лист файл за \"%s\""

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:1797
#, fuzzy, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "премахване на посредника \"%s\""

#: ../urpm.pm:1802
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1814 ../urpm.pm:1843 ../urpmi:355
#, fuzzy, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "създай hdlist синтез файл за посредник  \"%s\""

#: ../urpm.pm:1863
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "намерени %d хедъра в кеша"

#: ../urpm.pm:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "намерени %d хедъра в кеша"

#: ../urpm.pm:1917
#, fuzzy, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "монтиране на %s\n"

#: ../urpm.pm:1933
#, fuzzy, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "монтиране на %s\n"

#: ../urpm.pm:1955
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1956
#, c-format
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1969
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "грешно rpm име на файла [%s]"

#: ../urpm.pm:1975
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "получавам rpm файла [%s] ... "

#: ../urpm.pm:1982 ../urpm.pm:2831
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1987
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "невъзможно регистрирането на rpm файл"

#: ../urpm.pm:1990
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:2098
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "няма пакет наречен %s"

#: ../urpm.pm:2101 ../urpme:88
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Тези пакети съдържат %s: %s"

#: ../urpm.pm:2284 ../urpm.pm:2328 ../urpm.pm:2354
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm.pm:2339
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "невъзможно четенето на rpm файла [%s] от посредника \"%s\""

#: ../urpm.pm:2366
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
"  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:2370
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:2382
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "пакетът %s не е намерен."

#: ../urpm.pm:2422 ../urpm.pm:2437 ../urpm.pm:2461 ../urpm.pm:2476
#, fuzzy, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "донасяне,rpm база данни,провалено\n"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:2528 ../urpm.pm:2531 ../urpm.pm:2561
#, fuzzy, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "посредника \"%s\" не е избран"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:2557
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "невъзможно четенето на rpm файла [%s] от посредника \"%s\""

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:2565
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr ""
"непоследователния източник \"%s\" е маркиран като отстраним но в "
"действителност не е"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:2577
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "невъзможен достъпа до посредника \"%s\""

#: ../urpm.pm:2639
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "лош вход: [%s]"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm.pm:2646
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "невъзможно четенето на rpm файла [%s] от посредника \"%s\""

#: ../urpm.pm:2728 ../urpmi:706
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr ""

#: ../urpm.pm:2762
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:2793
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:2796
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "невъзможно създаването на посредника \"%s\"\n"

#: ../urpm.pm:2803
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "изтриване на пакет %s"

#: ../urpm.pm:2805
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "невъзможно премахването на пакет %s "

#: ../urpm.pm:2815
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:2818
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "Само superuser-а има правото да инсталира локални пакети"

#: ../urpm.pm:2880
#, fuzzy, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "изтриване на пакет %s"

#: ../urpm.pm:3038 ../urpm.pm:3071
#, fuzzy, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "липсва kdesu"

#: ../urpm.pm:3039 ../urpm.pm:3069
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:3040
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:3041
#, fuzzy, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "Само superuser-а има правото да инсталира локални пакети"

#: ../urpm.pm:3064
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "за да може да се инсталира %s"

#: ../urpm.pm:3076
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:3078
#, c-format
msgid "unrequested"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:3094
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:3126
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:3128
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:88 ../urpm/args.pm:95
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:226
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:81
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Съжалявам,лош избор, опитайте отново\n"

#: ../urpme:36
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван съгласно GNU GPL"

#: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:74 ../urpmi.addmedia:47
#: ../urpmi.removemedia:41 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - показва това помощно съобщение.\n"

#: ../urpme:42 ../urpmi:80
#, fuzzy, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - автоматично избиране на добър пакет от избора.\n"

#: ../urpme:43 ../urpmi:121
#, c-format
msgid ""
"  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""

#: ../urpme:44 ../urpmi:94 ../urpmq:63
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""

#: ../urpme:45 ../urpmi:99 ../urpmq:64
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr ""

#: ../urpme:46 ../urpmi:100
#, fuzzy, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --size          - отпечатва размера на тага: size."

#: ../urpme:47
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""

#: ../urpme:49 ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:46
#: ../urpmi.update:45 ../urpmq:76
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr " -v             - показва всички съобщения\n"

#: ../urpme:50
#, fuzzy, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - избиране на всички съвпадения на командния ред.\n"

#: ../urpme:83
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "неизвестен пакет(и)"

#: ../urpme:83
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "неизвестен пакет"

#: ../urpme:93
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr ""

#: ../urpme:95
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr ""

#: ../urpme:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Един от тези пакети е необходим:"

#: ../urpme:106
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"

#: ../urpme:108 ../urpmi:487 ../urpmi:652
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (Д/н) "

#: ../urpme:111 ../urpmi:695
#, fuzzy, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "Само superuser-а има правото да инсталира локални пакети"

#: ../urpme:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing failed"
msgstr "...копирането се провали"

#: ../urpmf:27
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван съгласно GNU GPL"

#: ../urpmf:33 ../urpmi:75 ../urpmq:44
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr ""

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpmf:34 ../urpmi:76 ../urpmq:45
#, fuzzy, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --update       - създаване на ъпдейт посредник.\n"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:77 ../urpmq:46
#, fuzzy, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --update       - създаване на ъпдейт посредник.\n"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../urpmq:47
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr "  --update       - създаване на ъпдейт посредник.\n"

#: ../urpmf:37 ../urpmq:48
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:38
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
"command\n"
"                   line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
"  --quiet         - не отпечатва името на тага (по подразбиране ако не е "
"зададен таг на командата"

#: ../urpmf:41
#, fuzzy, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines.\n"
msgstr "  --size          - отпечатва размера на тага: size."

#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid "  --all          - print all tags.\n"
msgstr "  --all           - отпечатва всички тагове.\n"

#: ../urpmf:43
#, fuzzy, c-format
msgid "  --name         - print only package names.\n"
msgstr "  --all           - отпечатва всички тагове.\n"

# msgstr "  --group         - отпечатва групата тагове: group."
#: ../urpmf:44
#, fuzzy, c-format
msgid "  --group        - print tag group: group.\n"
msgstr "  --group         - отпечатва групата на тагове: group."

#: ../urpmf:45
#, fuzzy, c-format
msgid "  --size         - print tag size: size.\n"
msgstr "  --size          - отпечатва размера на тага: size."

#: ../urpmf:46
#, fuzzy, c-format
msgid "  --epoch        - print tag epoch: epoch.\n"
msgstr "  --size          - отпечатва размера на тага: size."

#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
msgstr "  --summary       - отпечатва резюме за тага: summary.\n"

#: ../urpmf:48
#, fuzzy, c-format
msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
msgstr "  --description   - отпечатва описание на тага: description."

# msgstr "  --group         - отпечатва групата тагове: group."
#: ../urpmf:49
#, fuzzy, c-format
msgid "  --sourcerpm    - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
msgstr "  --group         - отпечатва групата на тагове: group."

# msgstr "  --group         - отпечатва групата тагове: group."
#: ../urpmf:50
#, fuzzy, c-format
msgid "  --packager     - print tag packager: packager.\n"
msgstr "  --group         - отпечатва групата на тагове: group."

#: ../urpmf:51
#, fuzzy, c-format
msgid "  --buildhost    - print tag buildhost: build host.\n"
msgstr ""
"  --requires      - отпечатва изисквания на тага: всички изисквания "
"(множество редове)."

#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid "  --url          - print tag url: url.\n"
msgstr "  --url          - отпечатва url тага: url.\n"

#: ../urpmf:53
#, fuzzy, c-format
msgid "  --provides     - print tag provides: all provides.\n"
msgstr ""
"  --requires      - отпечатва изисквания на тага: всички изисквания "
"(множество редове)."

#: ../urpmf:54
#, fuzzy, c-format
msgid "  --requires     - print tag requires: all requires.\n"
msgstr ""
"  --requires      - отпечатва изисквания на тага: всички изисквания "
"(множество редове)."

#: ../urpmf:55
#, fuzzy, c-format
msgid "  --files        - print tag files: all files.\n"
msgstr ""
"  --requires      - отпечатва изисквания на тага: всички изисквания "
"(множество редове)."

#: ../urpmf:56
#, fuzzy, c-format
msgid "  --conflicts    - print tag conflicts: all conflicts.\n"
msgstr ""
"  --conflicts     - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
"(множество редове)."

#: ../urpmf:57
#, fuzzy, c-format
msgid "  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
msgstr ""
"  --conflicts     - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
"(множество редове)."

#: ../urpmf:58 ../urpmi:114 ../urpmq:73
#, c-format
msgid ""
"  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
"                   report).\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:60
#, fuzzy, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr "  -f             - налагане на генерирането на hdlist файлове.\n"

#: ../urpmf:61 ../urpmq:90
#, fuzzy, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr "  -f             - отпечатай версия,реализация и архитектура с име.\n"

#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e              - включва perl код направо като perl -e .\n"

#: ../urpmf:63
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -a             - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
"  -u             - премахни пакета ако вече е инсталирана по добра версия.\n"

#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid ""
"  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:65
#, fuzzy, c-format
msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr ""
"  -u             - премахни пакета ако вече е инсталирана по добра версия.\n"

#: ../urpmf:66
#, fuzzy, c-format
msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr "  -a             - избиране на всички съвпадения на командния ред.\n"

#: ../urpmf:67
#, fuzzy, c-format
msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr "  -a             - избиране на всички съвпадения на командния ред.\n"

#: ../urpmf:115
#, c-format
msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:120 ../urpmi:249 ../urpmq:113
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:151
#, c-format
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:152
#, c-format
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван съгласно GNU GPL"

#: ../urpmi:79
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:81 ../urpmq:49
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - автоматично избира пакети за ъпгрейд на системата.\n"

#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:83 ../urpmq:51
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that leads to remove.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:89 ../urpmq:50
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:90 ../urpmq:59
#, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid "  --noclean      - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:103 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:104 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:105 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:106
#, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:71
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:112
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:116
#, c-format
msgid "  --X            - use X interface.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid ""
"  --best-output  - choose best interface according to the environment:\n"
"                   X or text mode.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:123
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude docs files.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:124
#, c-format
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:125
#, c-format
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:127 ../urpmq:79
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - избиране на всички съвпадения на командния ред.\n"

#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:130 ../urpmq:84
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:131 ../urpmq:86
#, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:132 ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.removemedia:45
#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr ""

#: ../urpmi:197
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""

#: ../urpmi:204
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it\n"
"would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""

#: ../urpmi:212
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Не прави нищо"

#: ../urpmi:213
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
msgstr ""

#: ../urpmi:214 ../urpmi:231
#, c-format
msgid "Save file"
msgstr ""

#: ../urpmi:225
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""

#: ../urpmi:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Install it"
msgstr "Инсталацията провалена"

#: ../urpmi:239
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""

#: ../urpmi:240
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr ""

#: ../urpmi:243 ../urpmi:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "...копирането се провали"

#: ../urpmi:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Само superuser-а има правото да инсталира локални пакети"

#: ../urpmi:401
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Един от тези пакети е необходим:"

#: ../urpmi:414
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Какъв е вашият избор? (1-%d) "

#: ../urpmi:423 ../urpmi:550
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Инсталиране на пакети..."

#: ../urpmi:423 ../urpmi:550
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Инициализация..."

#: ../urpmi:446
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../urpmi:451 ../urpmi:482
#, c-format
msgid "do you agree ?"
msgstr ""

#: ../urpmi:457
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: ../urpmi:471
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Инсталацията не може да продължи,защото следните пакети\n"
"трябва да бъдат премахнати за да бъдат обновени други\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:477
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Следните пакети трябва да бъдат премахнати,за да могат други да бъдат "
"обновени:\n"
"%s"

#: ../urpmi:516 ../urpmi:527
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
"За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат инсталирани (%d MB)"

#: ../urpmi:517 ../urpmi:528
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d "
"MB)"
msgstr ""
"За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат инсталирани (%d MB)"

#: ../urpmi:523
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:546 ../urpmq:300
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr ""

#: ../urpmi:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Моля, поставете източник с име \"%s\" в устройство [%s]"

#: ../urpmi:561
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Натиснете Enter,когато сте готови..."

#: ../urpmi:605
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Сваляне на пакет `%s'..."

#: ../urpmi:617
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr ""

#: ../urpmi:620
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr ""

#: ../urpmi:639
#, fuzzy, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Тези пакети съдържат %s: %s"

#: ../urpmi:640
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr ""

#: ../urpmi:660 ../urpmi:787
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""

#: ../urpmi:670 ../urpmi:725 ../urpmi:746 ../urpmi:766
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Инсталацията провалена"

#: ../urpmi:685
#, fuzzy, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "инсталиране %s\n"

#: ../urpmi:693
#, fuzzy, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "инсталиране %s\n"

#: ../urpmi:708
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Инсталиране на пакет `%s' (%s/%s)..."

#: ../urpmi:732
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Опит за инсталиране без проверка на зависимости? (д/Н) "

#: ../urpmi:751
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Опит за инсталиране даже по-силно (--force)? (д/Н) "

#: ../urpmi:792
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d инсталационните транзакции не можаха да се осъществят"

#: ../urpmi:800
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Инсталацията е възможна"

#: ../urpmi:803
#, c-format
msgid "Everything already installed"
msgstr "всичко е инсталирано вече"

#: ../urpmi:817
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:38
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpmi.addmedia:55
#, fuzzy, c-format
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - създаване на ъпдейт посредник.\n"

#: ../urpmi.addmedia:56
#, fuzzy, c-format
msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr ""
"  -h             - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --no-probe     - do not try to find any synthesis or\n"
"                   hdlist file.\n"
msgstr ""
"  -h             - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpmi.addmedia:60
#, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - автоматично създаване на всички източници от "
"инсталационен\n"
"                   източник.\n"

#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
msgid ""
"  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
"                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
"                   anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
msgid ""
"  --version      - use specified distribution version, the default is taken\n"
"                   from the version of the distribution told by the\n"
"                   installed mandrakelinux-release package.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid ""
"  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
"                   mandrakelinux-release package installed.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid ""
"  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
"                   only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - почистване на хедър кеш директорията.\n"

#: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.update:43
#, fuzzy, c-format
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - налагане на генерирането на hdlist файлове.\n"

#: ../urpmi.addmedia:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Само superuser-а има правото да инсталира локални пакети"

#: ../urpmi.addmedia:144
#, c-format
msgid "found version %s and arch %d ..."
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:148
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:153
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
msgstr "получаване на огледални източници %s"

#: ../urpmi.addmedia:206
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpmi.addmedia:213 ../urpmi.addmedia:236
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "невъзможно осъвременяването на посредника \"%s\"\n"

#: ../urpmi.addmedia:224
#, c-format
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:226
#, c-format
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr ""

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpmi.addmedia:234
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "невъзможно създаването на посредника \"%s\"\n"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpmi.removemedia:39
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"употреба: urpmi.removemedia [-a] <име> ...\n"
"където <име> е име на източник за премахване.\n"

#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.removemedia:44
#, fuzzy, c-format
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -a             - избиране на всички съвпадения на командния ред.\n"

#: ../urpmi.removemedia:47
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.removemedia:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Само superuser-а има правото да инсталира локални пакети"

#: ../urpmi.removemedia:63
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "нищо за премахване (ползвай urpmi.addmedia за добавяне на посредник)\n"

#: ../urpmi.removemedia:65
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpmi.update:28
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"където <име> е име на посредник за ъпдейт.\n"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - обновява само източници на обновяване.\n"

#: ../urpmi.update:40
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.update:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Само superuser-а има правото да инсталира локални пакети"

#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "нищо за ъпгрейд (ползвай urpmi.addmedia за добавяне на посредник)\n"

#: ../urpmi.update:82
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:38
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван съгласно GNU GPL"

#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list           - отпечатва всички налични пакети.\n"

#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - показва източниците.\n"

#: ../urpmq:55
#, fuzzy, c-format
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-media   - показва източниците.\n"

#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:57
#, fuzzy, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr "  --all           - отпечатва всички тагове."

#: ../urpmq:58
#, fuzzy, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --all           - отпечатва всички тагове."

#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - връща всички сорс пакети преди даунлоуд (само root).\n"

#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:75
#, fuzzy, c-format
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --all           - отпечатва всички тагове.\n"

#: ../urpmq:77
#, c-format
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:78
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - премахни пакета ако вече е инсталирана по добра версия.\n"

#: ../urpmq:80
#, fuzzy, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "                    команден ред но без име на пакет)."

#: ../urpmq:81
#, fuzzy, c-format
msgid "  -p             - search in provides to find package.\n"
msgstr "  --list           - отпечатва всички налични пакети.\n"

#: ../urpmq:82
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -P             - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr "  --list           - отпечатва всички налични пакети.\n"

#: ../urpmq:83
#, fuzzy, c-format
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -f             - отпечатай версия,реализация и архитектура с име.\n"

#: ../urpmq:85
#, fuzzy, c-format
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr "  -a             - избиране на всички съвпадения на командния ред.\n"

#: ../urpmq:87
#, fuzzy, c-format
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr "  -i             - отпечатва полезна информация в \"човешки\" вид.\n"

#: ../urpmq:88
#, fuzzy, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - отпечатай също групите с имена.\n"

#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - отпечатай версия и също така реализация с име.\n"

#: ../urpmq:91
#, fuzzy, c-format
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  --list           - отпечатва всички налични пакети.\n"

#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:152
#, fuzzy, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "  --all           - отпечатва всички тагове."

#: ../urpmq:331
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:392
#, c-format
msgid "No filelist found\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:402
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr ""

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#~ msgid ""
#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
#~ msgstr ""
#~ "невъзможно вземането предвид на източник \"%s\" тъй като лист файла [%s] "
#~ "не съществува"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
#~ msgstr "невъзможно определянето на източника на този hdlist файл : [%s]"

#~ msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
#~ msgstr "Един от тези пакети е необходим за инсталация на %s:"

#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
#~ msgstr "curl се провали: изход с %d или сигнал %d\n"

#~ msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmi: непозната опция \"-%s\",моля вижте как се използва програмата с --"
#~ "help\n"

#~ msgid "urpmf version %s"
#~ msgstr "urpmf версия %s"

#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft."
#~ msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft."

#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>"
#~ msgstr "начин на използване: urpmf [опции] <файл>"

#~ msgid ""
#~ "  --quiet         - do not print tag name (default if no tag given on "
#~ "command"
#~ msgstr ""
#~ "  --quiet         - не отпечатва името на тага (по подразбиране ако не е "
#~ "зададен таг на командата"

#~ msgid "                    line, incompatible with interactive mode)."
#~ msgstr ""
#~ "                    ред, несъвместим с интерактивния режим на работа)."

#~ msgid "  --all           - print all tags."
#~ msgstr "  --all           - отпечатва всички тагове."

#~ msgid ""
#~ "  --name          - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
#~ "on"
#~ msgstr ""
#~ "  --name          - отпечатва името на тага: името на rpm файла (по "
#~ "подразбиране ако не е зададен таг"

#~ msgid "                    command line but without package name)."
#~ msgstr "                    команден ред но без име на пакет)."

# msgstr "  --group         - отпечатва групата тагове: group."
#~ msgid "  --group         - print tag group: group."
#~ msgstr "  --group         - отпечатва групата на тагове: group."

#~ msgid "  --size          - print tag size: size."
#~ msgstr "  --size          - отпечатва размера на тага: size."

#~ msgid "  --summary       - print tag summary: summary."
#~ msgstr "  --summary       - отпечатва резюме за тага: summary."

#~ msgid "  --description   - print tag description: description."
#~ msgstr "  --description   - отпечатва описание на тага: description."

#~ msgid ""
#~ "  --requires      - print tag requires: all requires (multiple lines)."
#~ msgstr ""
#~ "  --requires      - отпечатва изисквания на тага: всички изисквания "
#~ "(множество редове)."

#~ msgid ""
#~ "  --conflicts     - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
#~ msgstr ""
#~ "  --conflicts     - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
#~ "(множество редове)."

#~ msgid "try urpmf --help for more options"
#~ msgstr "urpmf --help за повече опции"

#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
#~ msgstr "няма нищо за запис в лист файла за \"%s\""

#~ msgid "urpmi is not installed"
#~ msgstr "urpmi не е инсталиран"

#~ msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
#~ msgstr "Само superuser-а има правото да инсталира локални пакети"

#~ msgid "Is it ok?"
#~ msgstr "Това добре ли е"

#~ msgid "examining whole urpmi database"
#~ msgstr "преглед на цялата urpmi база данни"

#~ msgid ""
#~ "  --auto-select  - automatically select packages for upgrading the "
#~ "system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --auto-select  - автоматично избира пакети за ъпгрейд на системата.\n"

#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
#~ msgstr "проблем при четене на hdlist файла, повтаряне на опита"

#~ msgid "Sorry can't find file %s, exiting"
#~ msgstr "Съжалявам,не мога да намеря файл %s, излизам"

#~ msgid "Failed dependencies: %s requires %s"
#~ msgstr "Провалени зависимости : %s изисква  %s"