# translation of urpmi-az.po to Azerbaijani
# translation of urpmi-az.po to Azerbaijani Turkish
# urpmi-az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/az.php3
#
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Vasif Ismailoglu <azerb_linux@hotmail.com> , 2000-2001.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-az\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-29 02:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 20:33+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:62
#, fuzzy
msgid "RPM installation"
msgstr "Sistem qurulumu"

#: ../gurpmi:44
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr ""

#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:150 ../gurpmi2:173
msgid "_Ok"
msgstr "_Oldu"

#: ../gurpmi:65
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Siz bu mənbə paketini seçdiniz:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Deyəsən bunu qurmaq istəmirdiniz (bunun qurulmsı\n"
"halında mənbə kodunda dəyişikliklər edilib yenidən dərlənə bilər).\n"
"\n"
"İndi nə etmək istəyirsiniz?"

#: ../gurpmi:73 ../gurpmi:84
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Sisteminizə bu paketləri quracaqsınız:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Bunun yerinə sadəcə olaraq qeyd etməyi də seçə bilərsiniz.\n"
"Seçiminiz nədir?"

#: ../gurpmi:79
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Sisteminizə bu paketləri quracaqsınız:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Bunun yerinə sadəcə olaraq qeyd etməyi də seçə bilərsiniz.\n"
"Seçiminiz nədir?"

#. - buttons
#: ../gurpmi:97
msgid "_Install"
msgstr "_Qur"

#: ../gurpmi:98
msgid "_Save"
msgstr "_Qeyd Et"

#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:150
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ləğv Et"

#: ../gurpmi:107
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Qeyd ediləcək ünvanı seçin"

#: ../gurpmi.pm:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
"\n"
"naməlum seçənəklər '%s'\n"

#: ../gurpmi.pm:89
#, fuzzy
msgid "No packages specified"
msgstr "Əmr tə'yin edilməyib"

#: ../gurpmi2:43
msgid "Please wait..."
msgstr "Xahiş edirik gözləyin..."

#: ../gurpmi2:52
#, fuzzy
msgid "Must be root"
msgstr "Siçan Qapısı"

#: ../gurpmi2:86
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Bəzi istənən paketlər qurula bilmir:\n"
"%s"

#: ../gurpmi2:110 ../urpmi:618
msgid "Ok"
msgstr "Oldu"

#: ../gurpmi2:110
msgid "Warning"
msgstr "Xəbərdarlıq"

#: ../gurpmi2:146
#, fuzzy
msgid " (to upgrade)"
msgstr "Yeniləmə"

#: ../gurpmi2:147
#, fuzzy
msgid " (to install)"
msgstr "Qurulumun sonu"

#: ../gurpmi2:150
msgid "Package choice"
msgstr ""

#: ../gurpmi2:151 ../urpmi:448
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Aşağıdakı paketlərin bir dənəsinə ehtiyac var:"

#: ../gurpmi2:174
msgid "_Abort"
msgstr "_Ləğv Et"

#: ../gurpmi2:194
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Paketlərin yenilənməsi üçün aşağıdakı paketlərin çıxardılması lazımdır:\n"
"%s"

#: ../gurpmi2:208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
"installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Asılıqları ortadan qaldırmaq üçün, aşağıdakı %d paket də qurulmalıdır (%d MB)"

#: ../gurpmi2:215
msgid "Package installation..."
msgstr "Paket qurulumu..."

#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:602
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "qaynaq paketi alına bilmir, çıxılır"

#: ../gurpmi2:229 ../urpmi:611
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Lütfən \"%s\" medyasını [%s] avadanlığına yerləşdirin"

#: ../gurpmi2:254
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "`%s' paketi endirilir..."

#: ../gurpmi2:269
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation ?"
msgstr ""
"Aşağıdakı paketlər hökmsüz imzalara sahibdir:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Yenə də qurulumu davam etdirmək istəyirsiniz?"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../gurpmi2:276 ../gurpmi2:334 ../urpmi:677 ../urpmi:805
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Qurulum bacarılmadı, bəzi fayllar əksikdir:\n"
"%s\n"
"Sizə, urpmi databeyzinizi yeniləməyi məsləhət görürük."

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../gurpmi2:283 ../urpme:139 ../urpmi:726
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "%s silinir"

#: ../gurpmi2:289
msgid "Preparing..."
msgstr "Hazırlanır..."

#: ../gurpmi2:293
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "`%s' paketi qurulur (%s/%s)..."

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../gurpmi2:318 ../urpmi:689 ../urpmi:765 ../urpmi:782
msgid "Installation failed"
msgstr "Qurulum iflas etdi"

#: ../gurpmi2:329
#, fuzzy
msgid "_Done"
msgstr "Qurtardı"

#: ../gurpmi2:337
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "hər şey onsuzda quruludur"

#: ../gurpmi2:339
msgid "Installation finished"
msgstr "Qurulum bitdi"

#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""

#: ../rpm-find-leaves:16
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - bu kömək ismarışını çap edər.\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
#, fuzzy
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr "  --synthesis    - urpmi db yerinə verilən synthesis'i işlət.\n"

#: ../rpm-find-leaves:18
msgid "   -g [group]     - restrict results to specified group.\n"
msgstr "   -g [group]     - nəticələri verilən qrup xaricində qadağan et.\n"

#: ../rpm-find-leaves:19
#, fuzzy
msgid "   -f             - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr "  -g             - adla birlikdə qrupları da göstər.\n"

#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
msgid "                    defaults to %s.\n"
msgstr "                    ön qurğulusu %s-dir.\n"

#. - need to be root if binary rpms are to be installed
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:267
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Paketləri qurma icazəsi ancaq ali istifadəçi verilib"

#: ../rurpmi:18
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr ""

#: ../urpm.pm:73
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "rpmb açıla bilmir"

#: ../urpm.pm:92
#, c-format
msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:108
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "hökmsüz rpm fayı adı [%s]"

#: ../urpm.pm:114
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "[%s] rpm faylı alınır ..."

#: ../urpm.pm:116
msgid "...retrieving done"
msgstr "...alınma bitdi"

#: ../urpm.pm:119
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...alış bacarılmadı: %s"

#: ../urpm.pm:124
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "rpm faylı [%s] çatıla bilmir"

#: ../urpm.pm:129
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "[%s] faylındakı \"%s\" oxuna bilmədi"

#: ../urpm.pm:139
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "rpm faylı qeydiyyatdan keçirilə bilmədi"

#: ../urpm.pm:141
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:145
msgid "error registering local packages"
msgstr "yerli paket qeydiyyat xətası"

#: ../urpm.pm:241
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:101 ../urpm/args.pm:110
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "əmr sətirində hökmsüz vəkil tə'yini\n"

#: ../urpm/args.pm:125 ../urpm/args.pm:236
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:242
#, fuzzy
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
msgstr "Bu əmri işlətmək üçün ali istifadəçi olmalısan ! \n"

#: ../urpm/args.pm:274
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: \"%s\" rpm faylı oxuna bilmir\n"

#: ../urpm/args.pm:418
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:432
msgid "Too many arguments\n"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:52 ../urpmi:486 ../urpmi:504 ../urpmi:591
msgid "Nn"
msgstr "XxJjNn"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../urpm/msg.pm:53 ../urpme:36 ../urpmi:487 ../urpmi:505 ../urpmi:542
#: ../urpmi:592 ../urpmi:668 ../urpmi:753 ../urpmi.addmedia:133
msgid "Yy"
msgstr "YyBb"

#: ../urpm/msg.pm:98
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Xətalı seçənək, təkrar sınayın\n"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:32 ../urpm/parallel_ka_run.pm:127
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:221
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:69
#, c-format
msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:93 ../urpm/parallel_ka_run.pm:206
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:236
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:103 ../urpm/parallel_ssh.pm:108
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr ""

#. - first propagate the synthesis file to all machine.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:125
msgid "Propagating synthesis to nodes..."
msgstr ""

#. - now try an iteration of urpmq.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:176
msgid "Resolving dependencies on nodes..."
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:219
msgid "Distributing files to nodes..."
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:226
msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:240 ../urpm/parallel_ssh.pm:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Qurulum iflas etdi"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:245 ../urpm/parallel_ssh.pm:260 ../urpmi:819
msgid "Installation is possible"
msgstr "Qurulum mümkündür"

#. - continue installation.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:250
#, fuzzy
msgid "Installing packages on nodes..."
msgstr "`%s' paketi qurulur (%s/%s)..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:33 ../urpm/parallel_ssh.pm:132
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:236
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Propagating synthesis to %s..."
msgstr "[%s] synthesis faylı sınanır "

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:183
#, c-format
msgid "Resolving dependencies on %s..."
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:213
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Distributing files to %s..."
msgstr "%s paylanır"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:243
#, c-format
msgid "Verifying if install is possible on %s..."
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Performing install on %s..."
msgstr "Paket qurulumu..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s on %s..."
msgstr "%s qurulur"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "Paket qurulumu..."

#: ../urpme:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme buraxılış %s\n"
"Müəllif Hüququ (C) 2002 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"istifadə qaydası:\n"

#: ../urpme:44 ../urpmf:35 ../urpmi:88 ../urpmi.addmedia:45
#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:54 ../urpmi.update:32 ../urpmq:47
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - bu kömək ismarışını çap edər.\n"

#: ../urpme:45
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - seçililər arasında paketi avtomatik seç.\n"

#: ../urpme:46
#, fuzzy
msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr "  --test         - qurulumun düzgün edilə biləcəyini yoxla.\n"

#: ../urpme:47 ../urpmi:110 ../urpmq:66
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr "  --force        - bəzi paketlər mövcud olmasa belə istəməyə zorla.\n"

#: ../urpme:48 ../urpmi:115 ../urpmq:68
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - alias sistemləri arasında paylaşılmış urpmi.\n"

#: ../urpme:49 ../urpmi:148
#, fuzzy
msgid "  --repackage    - Re-package the files before erasing\n"
msgstr "  --packager     - taq paketləyicisini göstərr: paketləyici.\n"

#: ../urpme:50
#, fuzzy
msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"
msgstr "  --root         - rpm qurulumu üçün başqa root işlət.\n"

#: ../urpme:51
#, fuzzy
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr "  --description   - taq izahatını göstər: izahat.\n"

#: ../urpme:52
#, fuzzy
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr "  --use-distrib  - urpmi-ni birbaşa distrib ağacından quraşdır.\n"

#: ../urpme:54 ../urpmi:119 ../urpmq:71
#, fuzzy
msgid "    --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - synthesis faylını tapıb işlətməyə çalış.\n"

#: ../urpme:55 ../urpmi:120 ../urpmq:72
#, fuzzy
msgid "    --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
msgstr "  --probe-hdlist - hdlist faylını tapıb işlətməyə çalış.\n"

#: ../urpme:56 ../urpmi:158 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:59
#: ../urpmi.update:50 ../urpmq:97
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - təfsilatlı mod.\n"

#: ../urpme:57
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - qaydaya uyğun gələn bütün paketləri seç.\n"

#: ../urpme:74
#, fuzzy
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Medianı silmə icazəsi ancaq ali istifadəçiyə verilib"

#: ../urpme:106
msgid "unknown package"
msgstr "na'məlum paket "

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:106
msgid "unknown packages"
msgstr "namə'lum paketlər"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:112
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Aşağıdakı paketlər %s daxıl edir: %s"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:118 ../urpmi:522
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "%s paketini silmək sisteminizi pozacaq"

#: ../urpme:121
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Silinəcək heç bir şey yoxdur"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:126
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Aşağıdakı paketlər silinmək üçün yoxlanır"

#: ../urpme:133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"Asılıqları ortadan qaldırmaq üçün, aşağıdakı paketlər silinəcəkdir (%d MB)"

#: ../urpme:135 ../urpmi:543 ../urpmi:669 ../urpmi.addmedia:136
msgid " (y/N) "
msgstr " (b/X) "

#: ../urpme:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %d packages?"
msgstr "%s peketi silinir"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:157
msgid "Removal failed"
msgstr "Çıxartma bacarılmadı"

#: ../urpmf:29
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf buraxılış %s\n"
"Müəllif Hüququ (C) 2002 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"istifadə qaydası:\n"

#: ../urpmf:36
#, fuzzy
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --help         - bu kömək ismarışını çap edər.\n"

#: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:80
msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr "  --env          - xüsusi mühit işlət (əsasən bir xəta raportu).\n"

#: ../urpmf:38 ../urpmi:90 ../urpmq:51
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --excludemedia - vergüllə ayrılmış verilən mediya(lar)nı işlətmə.\n"

#: ../urpmf:39
msgid ""
"  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:40 ../urpmi:89 ../urpmq:49
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --media       - ancaq vergüllə ayrılmış verilən mediya(lar)nı işlət.\n"

#: ../urpmf:41 ../urpmi:93 ../urpmq:52
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - vergüllə ayrılmış alt qatarlara görə mediyanı sırala.\n"

#: ../urpmf:42 ../urpmi:94 ../urpmq:53
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr "  --synthesis    - urpmi db yerinə verilən synthesis'i işlət.\n"

#: ../urpmf:43
msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"
msgstr "  --uniq         - identik sətirləri göstərmə.\n"

#: ../urpmf:44 ../urpmi:91 ../urpmq:48
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - təkcə güncəl medyanı işlət.\n"

#: ../urpmf:45
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - təfsilatlı mod.\n"

#: ../urpmf:46
msgid "  -i             - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr ""
"  -i             - hər patterndə bötük/kiçik hərf qaydalarını rədd et.\n"

#: ../urpmf:47
#, fuzzy
msgid "  -I             - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr ""
"  -i             - hər patterndə bötük/kiçik hərf qaydalarını rədd et.\n"

#: ../urpmf:48
msgid "  -F<str>        - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:49
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:50
msgid "  text           - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:51
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - perl kodunu birbaşa perl -e kimi daxil et.\n"

#: ../urpmf:52
msgid "  -a             - binary AND operator.\n"
msgstr "  -a             - binary AND operatoru.\n"

#: ../urpmf:53
msgid "  -o             - binary OR operator.\n"
msgstr "  -o             - OR operatoru.\n"

#: ../urpmf:54
msgid "  !              - unary NOT.\n"
msgstr "  !              - NOT operatoru.\n"

#: ../urpmf:55
#, fuzzy
msgid "  ( )            - left and right parentheses.\n"
msgstr "  )              - sağ mötərizə qrup ifadəsini bağlamaq üçün.\n"

#: ../urpmf:56
#, fuzzy
msgid "List of tags:\n"
msgstr ""
"Geri yüklənəcək mə'lumatların siyahısı:\n"
"\n"

#: ../urpmf:57
#, fuzzy
msgid "  --qf           - specify a printf-like output format\n"
msgstr "  --X            - X ara üzünü işlət.\n"

#: ../urpmf:58
#, fuzzy, c-format
msgid "                   example: '%%name:%%files'\n"
msgstr "                    ön qurğulusu %s-dir.\n"

#: ../urpmf:59
#, fuzzy
msgid "  --arch         - architecture\n"
msgstr "  --url          - taq url'sini göstər: url.\n"

#: ../urpmf:60
#, fuzzy
msgid "  --buildhost    - build host\n"
msgstr "  --buildhost    - taq inşa qovşağını göstər: inşa qovşağı.\n"

#: ../urpmf:61
msgid "  --buildtime    - build time\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:62
#, fuzzy
msgid "  --conffiles    - configuration files\n"
msgstr "Konsol quraşdırma modulu"

#: ../urpmf:63
#, fuzzy
msgid "  --conflicts    - conflict tags\n"
msgstr "  --conflicts     - taq toqquşmalarını göstər: bütün toqquşmalar.\n"

#: ../urpmf:64
#, fuzzy
msgid "  --description  - package description\n"
msgstr "  --description   - taq izahatını göstər: izahat.\n"

#: ../urpmf:65
msgid "  --distribution - distribution\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:66
#, fuzzy
msgid "  --epoch        - epoch\n"
msgstr "  --epoch        - taq epoch'unu göstər: epoch.\n"

#: ../urpmf:67
#, fuzzy
msgid "  --filename     - filename of the package\n"
msgstr "  --name         - sadəcə paket adlarını göstər.\n"

#: ../urpmf:68
#, fuzzy
msgid "  --files        - list of files contained in the package\n"
msgstr "  -l             - paketdəki faylları göstər.\n"

#: ../urpmf:69
#, fuzzy
msgid "  --group        - group\n"
msgstr "  --group         - taq qrupunu göstər: qrup.\n"

#: ../urpmf:70
#, fuzzy
msgid "  --name         - package name\n"
msgstr "  --name         - sadəcə paket adlarını göstər.\n"

#: ../urpmf:71
#, fuzzy
msgid "  --obsoletes    - obsoletes tags\n"
msgstr "  --obsoletes     - taq mütləqlərini göstər: bütün mütləqlər.\n"

#: ../urpmf:72
#, fuzzy
msgid "  --packager     - packager\n"
msgstr "  --packager     - taq paketləyicisini göstərr: paketləyici.\n"

#: ../urpmf:73
#, fuzzy
msgid "  --provides     - provides tags\n"
msgstr "  --provides      - taq gətirənini göstər: bütün gətirənlər.\n"

#: ../urpmf:74
#, fuzzy
msgid "  --requires     - requires tags\n"
msgstr "  --requires      - taq lazımlılarını göstər: bütün lazımlılar.\n"

#: ../urpmf:75
#, fuzzy
msgid "  --size         - installed size\n"
msgstr "  --size          - taq böyüklüyünü göstər: böyüklük.\n"

#: ../urpmf:76
#, fuzzy
msgid "  --sourcerpm    - source rpm name\n"
msgstr "  --sourcerpm    - taq sourcerpm'ini göstər: source rpm.\n"

#: ../urpmf:77
#, fuzzy
msgid "  --summary      - summary\n"
msgstr "  --summary       - taq icmalını göstər: icmal.\n"

#: ../urpmf:78
#, fuzzy
msgid "  --url          - url\n"
msgstr "  --url          - taq url'sini göstər: url.\n"

#: ../urpmf:79
#, fuzzy
msgid "  --vendor       - vendor\n"
msgstr "  --verbose      - təfsilatlı mod.\n"

#: ../urpmf:80
#, fuzzy
msgid "  -m             - the media in which the package was found\n"
msgstr "  -l             - paketdəki faylları göstər.\n"

#: ../urpmf:81 ../urpmq:86
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f             - adla birlikdə buraxılış, yayını və arch'ı da çap et.\n"

#: ../urpmf:136
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""

#: ../urpmf:185 ../urpmi:256 ../urpmq:132
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "%s üstündə xüsusi mühit istifadə edilir\n"

#: ../urpmf:225
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:226
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:83
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi buraxılış %s\n"
"Müəllif Hüququ (C) 2002 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"istifadə qaydası:\n"

#: ../urpmi:92
#, fuzzy
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
"  --media       - ancaq vergüllə ayrılmış verilən mediya(lar)nı işlət.\n"

#: ../urpmi:95
msgid ""
"  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:96 ../urpmq:54
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr "  --auto-select  - sistemi yeniləmək üçün paketləri avtomatik seç.\n"

#: ../urpmi:97
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr "  --no-uninstall - paket silməyi qətiyyən soruşma, qurulumu bitir.\n"

#: ../urpmi:98
#, fuzzy
msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
msgstr "  --install-src  - ancaq mənbə paketini qur (ikililəri yox).\n"

#: ../urpmi:99 ../urpmq:56
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
"  --keep         - mümkündürsə, mövcud paketləri saxlamaya çalış, "
"paketlərin\n"
"                   silinməsini məcbur qılan paketləri rədd et.\n"

#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - veriləndən çox paket qurulacaq ya da yenilənəcəksə\n"
"                   daha qısa keçişlərə böl,\n"
"                   əsas qiymət: %d.\n"

#: ../urpmi:104
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - kiçik keçiş uzunluqu, əsasən %d.\n"

#: ../urpmi:105
#, fuzzy
msgid "  --fuzzy, -y    - impose fuzzy search.\n"
msgstr "  --fuzzy        - fuzzy axtarmanı qəbul et ( -y ilə eyni).\n"

#: ../urpmi:106
#, fuzzy
msgid "  --src, -s      - next package is a source package.\n"
msgstr "  --src          - növbəti paket mənbə paketidir (-s ilə eyni).\n"

#: ../urpmi:107
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr "  --install-src  - ancaq mənbə paketini qur (ikililəri yox).\n"

#: ../urpmi:108
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - hərşeydən əvvəl ara yaddaşdan rpm'i sil.\n"

#: ../urpmi:109
#, fuzzy
msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr "  --noclean      - rpm'ləri ara yaddaşda işlətmə.\n"

#: ../urpmi:111
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - istifadəçiyə paketi asıllılıqları diqqətə almadan\n"
"                   qurma sualı verməyə icazə ver.\n"

#: ../urpmi:113
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force - istifadəçiyə paketi asıllılıqları və uyğunluq\n"
"                   yoxlanmadan qurma sualı verməyə icazə ver.\n"

#: ../urpmi:116
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - rpm qurulumu üçün başqa root işlət.\n"

#: ../urpmi:117
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr "  --use-distrib  - urpmi-ni birbaşa distrib ağacından quraşdır.\n"

#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - wget'i uzaqdakı faylları almaq üçün işlədin.\n"

#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - uzaqdakı faylları almaq üçün curl işlət.\n"

#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
#, fuzzy
msgid "  --prozilla     - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - uzaqdakı faylları almaq üçün curl işlət.\n"

#: ../urpmi:124
msgid "  --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:125
msgid "  --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:126
msgid "  --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:127
msgid "  --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - endirmə sür'ətinə sərhəd qoy .\n"

#: ../urpmi:129
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --resume       - qismən endirilən faylların transferini davam et\n"
"                   (--no-resume bunu qeyri-fəallaşdırır, əsasən qeyri-"
"fəaldır).\n"

#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:76
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - müəyyən edilmiş HTTP vəkilini işlət, qapı nömrəsi əsas "
"olaraq\n"
"                   1080 qəbul edilir (istifadə qaydası: <vəkilqovşaq[:qapı]"
">).\n"

#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - vəkil səlahiyyətləndirilməsi üçün istifadə ediləcək\n"
"                   istifadəçi adı və şifrə (istifadə qaydası: <istifadəçi:"
"şifrə>).\n"

#: ../urpmi:135
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - bir sonrakı verilən arqumentlə verilmiş cərgəyə\n"
"                   xəta raportunu yaz.\n"

#: ../urpmi:138
#, fuzzy
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - qurmadan əvvəl rpm imzasını yoxla\n"
"                   (--no-verify-rpm bunu qeyri-fəallaşdırır, əsasən "
"fəaldır).\n"

#: ../urpmi:140
#, fuzzy
msgid ""
"  --test         - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr "  --test         - qurulumun düzgün edilə biləcəyini yoxla.\n"

#: ../urpmi:141
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - vergüllə ayrılmış daxil etməmə çığırı.\n"

#: ../urpmi:142
msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - sənəd fayllarını ixrac et.\n"

#: ../urpmi:143
#, fuzzy
msgid "  --ignoresize   - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr "  --no-uninstall - paket silməyi qətiyyən soruşma, qurulumu bitir.\n"

#: ../urpmi:144
#, fuzzy
msgid "  --ignorearch   - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr "  --url          - taq url'sini göstər: url.\n"

#: ../urpmi:145
#, fuzzy
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr "  --description   - taq izahatını göstər: izahat.\n"

#: ../urpmi:146 ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:42
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - MD5SUM fayl yoxlamasını qeyri fəallaşdır.\n"

#: ../urpmi:147 ../urpmi.update:43
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - gpg açarını yeniləməyə məcbur et.\n"

#: ../urpmi:149
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr "  --skip         - qurulması keçilə bilən paketlər\n"

#: ../urpmi:150
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:152
#, fuzzy
msgid "  --nolock       - don't lock rpm db.\n"
msgstr "  --noclean      - rpm'ləri ara yaddaşda işlətmə.\n"

#: ../urpmi:153
msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:154 ../urpmq:83
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - əmr sətirindəki bütün uyğun gələnləri seç.\n"

#: ../urpmi:155
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p             - paketi tapmaq üçün verilənlər arasında axtarmaya icazə "
"ver.\n"

#: ../urpmi:156
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - paketi tapmaq üçün verilənlər arasında axtarma.\n"

#: ../urpmi:157 ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:58
#: ../urpmi.update:49
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - səssiz mod.\n"

#: ../urpmi:159
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr "  əmr sətirində verilən adlar ya da rpm faylları qurulacaq.\n"

#: ../urpmi:188
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:195
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:222
#, fuzzy
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr "--install-src istifadə edildiyində rpm faylları ilə nə edilə biləcəyi"

#: ../urpmi:245
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"[%s] qovluğu onsuz da mövcuddur, xahiş edirik xəta raportu üçün başqa qovluq "
"işlədin"

#: ../urpmi:246
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Xəta raportu üçün [%s] cərgəsi yaradıla bilmədi"

#: ../urpmi:249
msgid "Copying failed"
msgstr "Köçütrmə bacarılmadı"

#: ../urpmi:255
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr ""

#: ../urpmi:273
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""

#. - For translators : there are several media here
#: ../urpmi:364
msgid "Updating media...\n"
msgstr ""

#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "Yeniləmə"

#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:440
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "Yeniləmə"

#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:442
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "Qurulumun sonu"

#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:444
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "Qurulumun sonu"

#: ../urpmi:451
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Seçiminiz? (1-%d)"

#: ../urpmi:481
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../urpmi:489 ../urpmi:507
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr "Davam edilsin?"

#: ../urpmi:489 ../urpmi:507 ../urpmi:593 ../urpmi.addmedia:136
msgid " (Y/n) "
msgstr " (B/x) "

#: ../urpmi:500
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Bəzi istənən paketlər qurula bilmir:\n"
"%s"

#: ../urpmi:530
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Qurulum davam edə bilmir çünki paketlərin yenilənməsi üçün\n"
"aşağıdakı paketlərin çıxardılması lazımdır:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:535
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Paketlərin yenilənməsi üçün aşağıdakı paketlərin çıxardılması lazımdır:\n"
"%s"

#: ../urpmi:537
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr ""

#: ../urpmi:572 ../urpmi:584
#, fuzzy
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
msgstr ""
"Asılıqları ortadan qaldırmaq üçün, aşağıdakı %d paket də qurulmalıdır (%d MB)"

#: ../urpmi:573 ../urpmi:585
#, fuzzy
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
msgstr ""
"Asılıqları ortadan qaldırmaq üçün, aşağıdakılar da qurulmalıdır (%d Mb)"

#: ../urpmi:574
#, c-format
msgid "(%d packages, %d MB)"
msgstr ""

#: ../urpmi:580
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Aşağıdakı asıllılıqları qurmaq üçün ali istifadəçi olmalısınız:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:587
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr ""

#: ../urpmi:589
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
msgstr ""

#: ../urpmi:612
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Hazır olanda Enter düyməsinə basın..."

#: ../urpmi:618
msgid "Cancel"
msgstr "Ləğv et"

#: ../urpmi:660
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Aşağıdakı paketlər hökmsüz imzaya sahibdir"

#: ../urpmi:661
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Quruluma davam etmək istəyirsiniz ?"

#: ../urpmi:708
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "%s paylanır"

#. - there's a common prefix, simplify message
#: ../urpmi:721
#, fuzzy, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "%s qurulur"

#: ../urpmi:723
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "%s qurulur"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpmi:747
#, fuzzy
msgid "Installation failed:"
msgstr "Qurulum iflas etdi"

#: ../urpmi:754
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Paket asılılıqlarına fikir vermədən qurmağı sınayım? (b/X) "

#: ../urpmi:771
#, fuzzy
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Quruluşu zorlayaraq sınayım (--force)? (b/X)"

#: ../urpmi:810
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d qurulum daşınmaları bacarılmadı"

#: ../urpmi:824
msgid "Packages are up to date"
msgstr ""

#: ../urpmi:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "hər şey onsuzda quruludur"

#: ../urpmi:828
#, fuzzy, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "hər şey onsuzda quruludur"

#: ../urpmi:847
msgid "restarting urpmi"
msgstr "urpmi yenidən başladılır"

#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
"       ftp://<host>/<path>\n"
"       http://<host>/<path>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"istifadə qaydası: urpmi.addmedia [seçənəklər] <ad> <url> [with "
"<nisbi_cığır>]\n"
"burada <url> aşağıdakılardan biridir\n"
"      [file:/]/<cığır> with <hdlist'in nisbi fayl adı>\n"
"      ftp://<istifadəçi adı>:<şifrə>@<verici>/<cığır> with <hdlist'in nisbi "
"fayl adı>\n"
"      ftp://<verici>/<cığır> with <hdlist'in nisbi fayl adı>\n"
"      http://<verici>/<cığır> with <hdlist'in nisbi fayl adı>\n"
"      removable://<cığır> with <hdlist'in nisbi fayl adı>\n"
"\n"
"və [seçənəklər] buradan gəlir\n"

#: ../urpmi.addmedia:54
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - yeniləmə mediyumu yarat.\n"

#: ../urpmi.addmedia:55
msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - synthesis faylını tapıb işlətməyə çalış.\n"

#: ../urpmi.addmedia:56
msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr "  --probe-hdlist - hdlist faylını tapıb işlətməyə çalış.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57
msgid ""
"  --no-probe     - do not try to find any synthesis or\n"
"                   hdlist file.\n"
msgstr ""
"  --no-probe     - hər hansı bir synthesis ya da hdlist\n"
"                   faylı tapmaya cəhd göstərmə.\n"

#: ../urpmi.addmedia:59
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - bütün medyaları avtomatik olaraq qurulum medyumundan\n"
"                    yarat.\n"

#: ../urpmi.addmedia:61
msgid "  --interactive  - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:62
#, fuzzy
msgid "  --all-media    - with --distrib, add every listed media\n"
msgstr "  --list-media   - mövcud medyanı göstər.\n"

#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - əkslərin siyahısı üçün verilən url'ni işlət, əsası\n"
"                   %s\n"

#: ../urpmi.addmedia:65
msgid ""
"  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
"                   only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
"  --virtual      - həmişə yeni qalan virtual mediya yarat,\n"
"                   ancaq file:// protokoluna icazə var.\n"

#: ../urpmi.addmedia:68
msgid "  --nopubkey     - don't import pubkey of added media\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:69
msgid "  --raw          - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:47
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "   -c            - başlıq ara yaddaşı cərgəsini təmizlə.\n"

#: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.update:48
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - hdlist fayllarının yaradılmasını məcbur et.\n"

#: ../urpmi.addmedia:85
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\" medyası güncəllənə bilmir\n"

#: ../urpmi.addmedia:117
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Media əlavə etmə icazəsi ancaq ali istifadəçiyə verilib"

#: ../urpmi.addmedia:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
msgstr "[%s] quraşdırma faylı yazılır"

#: ../urpmi.addmedia:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "[%s] quraşdırma faylı yazılır"

#: ../urpmi.addmedia:128
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr "<hdlist'in nisbi yolu>nu --distrib ilə verməyə ehtiyac yoxdur"

#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:165
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "<hdlistin nisbi yolu> mövcud deyildir\n"

#: ../urpmi.addmedia:167
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "'with' şəbəkə medyasında əksikdir\n"

#. - check creation of media
#: ../urpmi.addmedia:188
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\" medyası yaradıla bilmir\n"

#: ../urpmi.recover:28
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme buraxılış %s\n"
"Müəllif Hüququ (C) 2002 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"istifadə qaydası:\n"

#: ../urpmi.recover:34
msgid "  --checkpoint   - set repackaging start now\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:35
#, fuzzy
msgid "  --noclean      - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
msgstr "  --noclean      - rpm'ləri ara yaddaşda işlətmə.\n"

#: ../urpmi.recover:36
msgid ""
"  --list         - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:37
#, fuzzy
msgid "  --list-all     - list all transactions in rpmdb (long)\n"
msgstr "  --list-url     - mövcud medyanı və onların URL-lərini göstər.\n"

#: ../urpmi.recover:38
#, fuzzy
msgid "  --list-safe    - list transactions since checkpoint\n"
msgstr "  --list-url     - mövcud medyanı və onların URL-lərini göstər.\n"

#: ../urpmi.recover:39
msgid ""
"  --rollback     - rollback until specified date,\n"
"                   or rollback the specified number of transactions\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:41
#, fuzzy
msgid "  --disable      - turn off repackaging\n"
msgstr "  --name         - sadəcə paket adlarını göstər.\n"

#: ../urpmi.recover:56
#, c-format
msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:64
#, fuzzy
msgid "Repackage directory not defined\n"
msgstr "%s paketi tapılmadı."

#: ../urpmi.recover:67
#, c-format
msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:69
#, c-format
msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:71
#, c-format
msgid "%d files removed\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:81
#, c-format
msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:83
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:85
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:87
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:89
msgid "You can't specify --disable along with another option"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:114
#, c-format
msgid "No transaction found since %s\n"
msgstr ""

#. - check we're running as root
#: ../urpmi.recover:129
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr ""

#. - write rpm config file
#: ../urpmi.recover:142 ../urpmi.recover:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
msgstr "[%s] rpm faylı alınır ..."

#: ../urpmi.recover:184
#, fuzzy
msgid "No rollback date found\n"
msgstr "Heç rəsm tapılmadı"

#: ../urpmi.recover:187
#, c-format
msgid "Rollback until %s...\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:194
msgid "Disabling repackaging\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.removemedia:52
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"istifadə qaydası: urpmi.removemedia [-a] <ad> ...\n"
"buradakı <ad> silinəcək mediyanın adıdır.\n"

#: ../urpmi.removemedia:55
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "   -a            - medya seç.\n"

#: ../urpmi.removemedia:57
#, fuzzy
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -a             - əmr sətirindəki bütün uyğun gələnləri seç.\n"

#: ../urpmi.removemedia:60
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"naməlum seçənəklər '%s'\n"

#: ../urpmi.removemedia:70
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Medianı silmə icazəsi ancaq ali istifadəçiyə verilib"

#: ../urpmi.removemedia:81
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"silinəcək bir şey yoxdur (medya əlavə etmək üçün urpmi.addmedia işlədin)\n"

#: ../urpmi.removemedia:83
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"çıxardılacaq giriş mövcud deyildir\n"
"(%s dan (dən) biri)\n"

#: ../urpmi.update:30
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"istifadə qaydası: urpmi.update [seçənəklər] <ad> ...\n"
"buradakı <ad> yenilənəcək mediyumun adıdır.\n"

#: ../urpmi.update:41
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - ancaq yeniləmə medyanı yenilə.\n"

#: ../urpmi.update:44
#, fuzzy
msgid "  --ignore       - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr "  --update       - ancaq yeniləmə medyanı yenilə.\n"

#: ../urpmi.update:45
msgid "  --no-ignore    - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.update:46
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - çıxardıla bilməyən medya seç.\n"

#: ../urpmi.update:69
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Medianı yeniləmə icazəsi ancaq ali istifadəçiyə verilib"

#: ../urpmi.update:77
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"yenilənəcək bir şey yoxdur (medya əlavə etmək üçün urpmi.addmedia işlədin)\n"

#: ../urpmi.update:95
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"güncəllənəcək giriş mövcud deyildir\n"
"(%s dan (dən) biri)\n"

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpmi.update:100
#, fuzzy, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "\"%s\" medyumu çıxardılır"

#: ../urpmi.update:100
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "\"%s\" mediyumu dəyişdirilir:"

#: ../urpmq:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq buraxılış %s\n"
"Müəllif Hüququ (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"istifadə qaydası:\n"

#: ../urpmq:50
#, fuzzy
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
"  --media       - ancaq vergüllə ayrılmış verilən mediya(lar)nı işlət.\n"

#: ../urpmq:55
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - fuzzy axtarmanı qəbul et ( -y ilə eyni).\n"

#: ../urpmq:58
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - mövcud paketləri göstər.\n"

#: ../urpmq:59
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - mövcud medyanı göstər.\n"

#: ../urpmq:60
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-url     - mövcud medyanı və onların URL-lərini göstər.\n"

#: ../urpmq:61
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr "  --list-nodes   - mövcud düyümləri --paralel işlədərkən göstər.\n"

#: ../urpmq:62
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - mövcud paralel aliasları sırala.\n"

#: ../urpmq:63
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - qurğuları urpmi.addmedia arqumenti formasında göstər.\n"

#: ../urpmq:64
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr "  --src          - növbəti paket mənbə paketidir (-s ilə eyni).\n"

#: ../urpmq:65
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - endirmədən əvvəl bütün mənbə paketini ver (təkcə ali "
"istifadəçi).\n"

#: ../urpmq:67
#, fuzzy
msgid "  --ignorearch   - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr "  --url          - taq url'sini göstər: url.\n"

#: ../urpmq:69
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr "  --use-distrib  - urpmi-ni birbaşa distrib ağacından quraşdır.\n"

#: ../urpmq:81
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - dəyişmə qeydi faylını göstər.\n"

#: ../urpmq:82
#, fuzzy
msgid "  --summary, -S  - print summary.\n"
msgstr "  --summary       - taq icmalını göstər: icmal.\n"

#: ../urpmq:84
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - silinəcək paketlə çıxışı başa çatdır.\n"

#: ../urpmq:85
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - sorğunu paketin asıllılıqlarına qədər uzat.\n"

#: ../urpmq:87
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - adla birlikdə qrupları da göstər.\n"

#: ../urpmq:88
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
"  -i             - insanın oxuya biləcəyi şəkildə faydalı mə'lumatları "
"göstər.\n"

#: ../urpmq:89
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - paketdəki faylları göstər.\n"

#: ../urpmq:90
#, fuzzy
msgid ""
"  -P             - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr "  -P             - paketi tapmaq üçün verilənlər arasında axtarma.\n"

#: ../urpmq:91
#, fuzzy
msgid "  -p             - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p             - paketi tapmaq üçün verilənlər arasında axtarmaya icazə "
"ver.\n"

#: ../urpmq:92
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - adla birlikdə buraxılış və yayını da göstər.\n"

#: ../urpmq:93
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - paketin nəyə ehtiyacı olduğunu tərsdən axtar.\n"

#: ../urpmq:94
#, fuzzy
msgid ""
"  -RR            - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr "  -R             - paketin nəyə ehtiyacı olduğunu tərsdən axtar.\n"

#: ../urpmq:95
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr "  -s             - növbəti paket mənbə paketidir (--src ilə eyni).\n"

#: ../urpmq:96
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr "  -u             - daha yeni buraxılış qurulu isə paketi çıxart/sil.\n"

#: ../urpmq:98
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - fuzzy axtarmanı qəbul et ( --fuzzy ilə eyni).\n"

#: ../urpmq:99
#, fuzzy
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr "  -a             - əmr sətirindəki bütün uyğun gələnləri seç.\n"

#: ../urpmq:100
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "  əmr sətirində verilən adlar ya da rpm faylları sorğulanacaq.\n"

#: ../urpmq:176
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes ancaq --parallel ilə bərabər istifadə edilə bilər"

#: ../urpmq:332
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist"
msgstr ""

#: ../urpmq:405
#, fuzzy
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Heç rəsm tapılmadı"

#: ../urpmq:417
#, fuzzy
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Rəsm tapıla bilmədi"

#~ msgid "unknown protocol defined for %s"
#~ msgstr "%s üçün müəyyən edilən protokol namə'lumdur"

#~ msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
#~ msgstr "webfetch tapılmadı, dəstəklənən webfetch-lər: %s\n"

#~ msgid "unable to handle protocol: %s"
#~ msgstr "protokol istifadə edilə bilmir: %s"

#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" medyumu istifadədə olan hdlist'i işlətməyə cəhd etdi, medya rədd "
#~ "edildi"

#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" medyumu onsuz da istifadədə olan siyahını işlətməyə cəhd etdi, "
#~ "medyum rədd edildi"

#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "\"%s\" medyası hdlist faylına çatıla bilmir, medya rədd edildi"

#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "\"%s\" siyahı faylına çatıla bilmədi, medya rədd edildi"

#, fuzzy
#~ msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
#~ msgstr "mövcud medya \"%s\" yan keçilməyə çalışıldı, imtina edirəm"

#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
#~ "ignored"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" medyasının hdlist ya da siyahı faylı tə'yin edilməməlidir, medya "
#~ "rədd edildi"

#~ msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" virtual medyumunun düzgün url'si olmalıdır, mediyum rədd edildi"

#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "\"%s\" üçün hdlist faylı tapıla bilmir, medya rədd edildi"

#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "\"%s\" üçün siyahı faylı tapıla bilmir, medya rədd edilir"

#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "\"%s\" üçün inkoherent siyahı faylı, medya rədd edildi"

#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "\"%s\" faylları siyahısı yoxlana bilmir, medya rədd edildi"

#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" çıxardıla bilən mediyası üçün həddindən çox bağlama nöqtəsi"

#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
#~ msgstr "çıxardıla bilən avadanlıq \"%s\" olaraq alınır"

#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
#~ msgstr "\"%1$s\" üçün fərqli çıxardıla bilən avadanlıq [%2$s] işlət"

#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" çıxardıla bilən mediyumu üçün cığır adı alına bilmədi"

#~ msgid "unable to write config file [%s]"
#~ msgstr "[%s] quraşdırma faylı yazıla bilmir"

#~ msgid "wrote config file [%s]"
#~ msgstr "[%s] quraşdırma faylı yazılır"

#~ msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
#~ msgstr "use-distrib modu ilə bərabər paralel mod işlədilə bilməz"

#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
#~ msgstr "[%s] faylındakı \"%s\" oxuna bilmədi"

#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]"
#~ msgstr "[%s] faylındakı paralel tutucu yoxlanır"

#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s"
#~ msgstr "düyümlər üçün paralel tutucu tapıldı: %s"

#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
#~ msgstr "paralel mod üçün əlaqələndirilmiş mediya işlədilir: %s"

#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
#~ msgstr " \"%s\" paralel seçənəyi işlədilə bilmədi"

#~ msgid ""
#~ "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
#~ "update or --parallel"
#~ msgstr ""
#~ "--synthesis bunlarla bərabər istifadə edilə bilməz: --media, --"
#~ "excludemedia, --sortmedia, --update ya da --parallel"

#~ msgid "examining synthesis file [%s]"
#~ msgstr "[%s] synthesis faylı sınanır "

#~ msgid "examining hdlist file [%s]"
#~ msgstr "[%s] hdlist faylı yoxlanır"

#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
#~ msgstr "\"%s\" vertual medyumu  yerli deyil, medyum rədd edildi"

#, fuzzy
#~ msgid "Search start: %s end: %s"
#~ msgstr "Qurulu yazı növlərini axtar"

#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" medyasının hdlist ya da synthesis faylı oxuna bilmədi"

#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
#~ msgstr "asıllılıqlar hesablanmaq üçün ikinci dəfə sınanır\n"

#~ msgid "skipping package %s"
#~ msgstr "%s paketi keçilir"

#~ msgid "would install instead of upgrade package %s"
#~ msgstr "%s yeniləmə paketi yerinə qurula bilər"

#~ msgid "medium \"%s\" already exists"
#~ msgstr "\"%s\" medyası onsuz da vardır"

#, fuzzy
#~ msgid "virtual medium needs to be local"
#~ msgstr "\"%s\" vertual medyumu  yerli deyil, medyum rədd edildi"

#~ msgid "added medium %s"
#~ msgstr "%s medyası əlavə edildi"

#~ msgid "unable to access first installation medium"
#~ msgstr "Birinci qurulum medyumuna yetişilə bilmir"

#, fuzzy
#~ msgid "retrieving media.cfg file..."
#~ msgstr "hdlists faylı alınır..."

#, fuzzy
#~ msgid "unable to parse media.cfg"
#~ msgstr "rpmb açıla bilmir"

#~ msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
#~ msgstr ""
#~ "birinci qurulum mediyasına yetişə bilmədim (hdlists faylı tapıla bilmədi)"

#~ msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
#~ msgstr "mövcud olmayan \"%s\" medyumu seçilməyə çalışılır"

#~ msgid "selecting multiple media: %s"
#~ msgstr "birdən çox medya seçilir: %s"

#~ msgid "removing medium \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" medyumu çıxardılır"

#, fuzzy
#~ msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" mediyumundan rpm faylları alınır..."

#~ msgid "...reconfiguration failed"
#~ msgstr "...yenidən quraşdırma bacarılmadı"

#~ msgid "reconfiguration done"
#~ msgstr "yenidən quraşdırma tamamlandı"

#~ msgid ""
#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
#~ "medium."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" mediyumuna yetişilə bilmədi,\n"
#~ "bu, mediyum yaradarkən cərgəni əl ilə bağlayanda baş göstərə bilər."

#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
#~ "medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" virtual medyumunun hökmlü mənbə hdlist'i ya da synthesis'i "
#~ "olmalıdır, medya rədd edildi"

#~ msgid "copying description file of \"%s\"..."
#~ msgstr "\"%s\" faylının izahat faylı köçürdülür..."

#~ msgid "...copying done"
#~ msgstr "...köçürtmə bitdi"

#~ msgid "...copying failed"
#~ msgstr "...köçütrmə bacarılmadı"

#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
#~ msgstr "\"%s\"in mənbə hdlist (ya da synthesis) faylı köçürdülür..."

#~ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
#~ msgstr ""
#~ "[%s] faylının köçürülməsi bacarılmadı (fayl şüphəli dərəcədə kiçikdir)"

#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
#~ msgstr ""
#~ "köçürdülmüş mənbə hdlist (ya da synthesis) faylının md5sum'ları hesablanır"

#~ msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
#~ msgstr "[%s] köçürülmə əməliyyatı bacarılmadı (md5sum uyğunsuzluğu)"

#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" medyasının synthesis faylı oxuna bilmədi"

#~ msgid "reading rpm files from [%s]"
#~ msgstr "rpm faylları [%s] üstündən oxunur"

#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
#~ msgstr "[%s]'dan rpm faylı oxuna bilmir: %s"

#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
#~ msgstr "[%s] üstündə rpm fayı tapıla bilmədi"

#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
#~ msgstr "\"%s\"in mənbə hdlist (ya da synthesis) faylı alınır..."

#~ msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
#~ msgstr "%s adında sınanmış hdlist (ya da synthesis) tapıldı"

#~ msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
#~ msgstr ""
#~ "alınan mənbə hdlist (ya da synthesis) faylının md5sum'ları hesablanır"

#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
#~ msgstr "...alış bacarılmadı: md5sum uyğunsuzluğu"

#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
#~ msgstr "mənbə hdlist (ya da synthesis) faylının alınması bacarılmadı"

#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" medyası hdlist faylı tapılmadı"

#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
#~ msgstr "[%s] faylı onsuzda eyni \"%s\" mediyumda işlədilib"

#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" hdlist faylı alına bilmir"

#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" fayl siyahısı yazıla bilmi"

#~ msgid "writing list file for medium \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" medyası üçün siyahı faylı yazılır"

#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" üçün siyahı faylında bir şey yazılmır"

#~ msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
#~ msgstr "\"%s\" faylının pubkey'si yoxlanır..."

#~ msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
#~ msgstr "...\"%s\"nın pubkey faylından %s açarı idxal edildi"

#~ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\"  faylının pubkey'si idxal edilə bilmədi"

#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" medyasından üst mə'lumatlar oxunur"

#~ msgid "building hdlist [%s]"
#~ msgstr "[%s] hdlist faylı inşa edilir"

#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" medyası hdlist sintezi inşa edilid"

#~ msgid "found %d headers in cache"
#~ msgstr "ön yaddaşda %d başlıq tapıldı"

#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
#~ msgstr "ön yaddaşdakı %d mütləq başlıqlar çıxardılır"

#~ msgid "mounting %s"
#~ msgstr "%s bağlanır"

#~ msgid "unmounting %s"
#~ msgstr "%s ayrılır"

#, fuzzy
#~ msgid "No package named %s"
#~ msgstr "%s adlı paket yoxdur"

#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" rpm fayl adlı birdən çox fayl tapıldı"

#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" qiymətindəki [%s] düzgün oxuna bilmədi"

#~ msgid ""
#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
#~ "  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" mediyumu hökmsüz siyahı  faylı işlədir:\n"
#~ "  yəqin ki əks yenilənməyib, alternativ yöntəmi işlətməyə çalışıram"

#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
#~ msgstr "\"%s\" mediyumu hər hansı bir rpm faylının mövqeyini bildirmir"

#~ msgid "package %s is not found."
#~ msgstr "%s paketi tapılmadı."

#~ msgid "urpmi database locked"
#~ msgstr "urpmi databeyzi qıfıllıdır"

#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
#~ msgstr "\"%s\" medyası seçili deyil"

#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" medyasından [%s] rpm faylı oxuna bilmir"

#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
#~ msgstr "\"%s\" inkeherent medyası söküləbilən deyə bildirilib, amma deyil"

#~ msgid "unable to access medium \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" medyasına çatıla bilmir"

#, fuzzy
#~ msgid "malformed URL: [%s]"
#~ msgstr "xətalı giriş: [%s]"

#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
#~ msgstr "\"%s\" mediyumundan rpm faylları alınır..."

#~ msgid "using process %d for executing transaction"
#~ msgstr "keçiş icrası üçün %d gedişatı istifadə edilir"

#~ msgid ""
#~ "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%"
#~ "d)"
#~ msgstr "%s üstündə qurma üçün keçiş bitdi (sil=%d, qul=%d, yenilə=%d)"

#~ msgid "unable to create transaction"
#~ msgstr "keçiş yaradıla bilmir"

#~ msgid "removing package %s"
#~ msgstr "%s peketi silinir"

#~ msgid "unable to remove package %s"
#~ msgstr "%s paketi çıxardıla bilmədi"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
#~ msgstr "%s paketi çıxardıla bilmədi"

#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
#~ msgstr "%s paketi əlavə edilir (id=%d, eid=%d, yeniləmə=%d, fayl=%s)"

#~ msgid "unable to install package %s"
#~ msgstr "%s paketi qurula bilmədi"

#~ msgid "More information on package %s"
#~ msgstr "%s peketi haqqında daha çox məlumat"

#~ msgid "due to missing %s"
#~ msgstr "%s əksik olduğuna görə"

#~ msgid "due to unsatisfied %s"
#~ msgstr "razı qalmayan %s olduğuna görə"

#~ msgid "trying to promote %s"
#~ msgstr "%s irəliləndirməyə çalışılır"

#~ msgid "in order to keep %s"
#~ msgstr "%s'ı saxlamaq üçün"

#~ msgid "in order to install %s"
#~ msgstr "%s paket(lər)ini qurmaq üçün"

#~ msgid "due to conflicts with %s"
#~ msgstr "%s ilə yaranan toqquşma səbəbiylə"

#~ msgid "unrequested"
#~ msgstr "tələb edilməmiş"

#~ msgid "Invalid signature (%s)"
#~ msgstr "Hökmsüz imza (%s)"

#~ msgid "Invalid Key ID (%s)"
#~ msgstr "Hökmsüz Qiymət ID (%s)"

#~ msgid "Missing signature (%s)"
#~ msgstr "Əksik imza (%s)"

#~ msgid "examining MD5SUM file"
#~ msgstr "MD5SUM faylı sınanır"

#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
#~ msgstr ""
#~ "mövcud mənbə hdlist (ya da synthesis) faylının md5sum'ları hesablanır"

#, fuzzy
#~ msgid "  --norebuild    - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
#~ msgstr "  --buildhost    - taq inşa qovşağını göstər: inşa qovşağı.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
#~ msgstr "Aşağıdakı paketlər %s daxıl edir: %s"

#~ msgid "copying hdlists file..."
#~ msgstr "hdlist faylı köçürdülür..."

#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
#~ msgstr "hdlists faylında hökmsüz \"%s\" hdlist izahatı"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Axtar"

#~ msgid "Is this OK?"
#~ msgstr "Oldu mu?"

#~ msgid ""
#~ "  --version      - use specified distribution version, the default is "
#~ "taken\n"
#~ "                   from the version of the distribution told by the\n"
#~ "                   installed mandriva-release package.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --version      - müəyyən edilən distribyusiya buraxılışını işlət, "
#~ "əsası\n"
#~ "                   qurulu olan mandriva-release paketindən alınan\n"
#~ "                   distribyusiya buraxılışıdır.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
#~ "                   mandriva-release package installed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --arch         - verilən memarlığı işlət, əsası qurulmuş\n"
#~ "                   mandriva-release paketinin memarlığıdır.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
#~ "                   stdout (root only).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --headers      - urpmi db üçün sıralanan üst mə'lumatları çıxart\n"
#~ "                   (ancaq ali istifadəçi).\n"

#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
#~ "installed (%d MB)"
#~ msgstr ""
#~ "Asılıqları ortadan qaldırmaq üçün, aşağıdakı %d paket də qurulmalıdır (%d "
#~ "MB)"

#~ msgid "installing %s\n"
#~ msgstr "%s qurulur\n"

#~ msgid ""
#~ "Automatic installation of packages...\n"
#~ "You requested installation of package %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Paketlərin öz özünə qurulması...\n"
#~ "%s paketlərininin qurulmasını istədiniz\n"

#~ msgid "%s: command not found\n"
#~ msgstr "%s: əmr tapılmadı\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Bəzi istənən paketlər qurula bilmir:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "md5sum mismatch"
#~ msgstr "md5sum uyğunsuzluğu"

#~ msgid ""
#~ "urpmf version %s\n"
#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmf buraxılış %s\n"
#~ "Müəllif Hüququ (C) 2002 Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "istifadə qaydası:\n"

#~ msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
#~ msgstr "  --synthesis    - urpmi db yerinə verilən synthesis'i işlət.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
#~ "command\n"
#~ "                   line, incompatible with interactive mode).\n"
#~ msgstr "  --quiet        - taq adlarını göstərmə.\n"

#~ msgid "  --uniq         - do not print identical lines.\n"
#~ msgstr "  --uniq         - identik sətirləri göstərmə.\n"

#~ msgid "  --all          - print all tags.\n"
#~ msgstr "  --all           - bütün təqləri göstər.\n"

#~ msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
#~ msgstr "  --summary       - taq icmalını göstər: icmal.\n"

#~ msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
#~ msgstr "  --description   - taq izahatını göstər: izahat.\n"

#~ msgid "  --buildhost    - print tag buildhost: build host.\n"
#~ msgstr "  --buildhost    - taq inşa qovşağını göstər: inşa qovşağı.\n"

#~ msgid "  --provides     - print tag provides: all provides.\n"
#~ msgstr "  --provides      - taq gətirənini göstər: bütün gətirənlər.\n"

#~ msgid "  --requires     - print tag requires: all requires.\n"
#~ msgstr "  --requires      - taq lazımlılarını göstər: bütün lazımlılar.\n"

#~ msgid "  --files        - print tag files: all files.\n"
#~ msgstr "  --files         - taq fayllarını göstər: bütün fayllar.\n"

#~ msgid "  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
#~ msgstr "  --obsoletes     - taq mütləqlərini göstər: bütün mütləqlər.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
#~ "                   report).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --env          - xüsusi mühit işlət (əsasən bir xəta\n"
#~ "                   raportu).\n"

#~ msgid "  -i             - ignore case distinctions in every pattern.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -i             - hər patterndə bötük/kiçik hərf qaydalarını rədd et.\n"

#~ msgid ""
#~ "  -a             - binary AND operator, true if both expression are "
#~ "true.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -a             - binary AND operatoru, ifadələrin ikisi də doğru isə "
#~ "nəticə də doğrudur.\n"

#~ msgid ""
#~ "  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -o             - OR operatoru, ifadələrdən biri doğrudursa nəticə doğru "
#~ "olacaq.\n"

#~ msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  !              - NOT operatoru, ifadə səhv isə nəticə doğru olacaq.\n"

#~ msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
#~ msgstr "  (              - sol mötərizə qrup ifadəsini açmaq üçün.\n"

#~ msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
#~ msgstr "  )              - sağ mötərizə qrup ifadəsini bağlamaq üçün.\n"

#~ msgid ""
#~ "callback is:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "geri çağırış :\n"
#~ "%s\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr "Davam Et"

#~ msgid ""
#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Bəzi istənən paketlər qurula bilmir:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
#~ "                   packages that leads to remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --keep         - mümkündürsə, mövcud paketləri saxlamaya çalış, "
#~ "paketlərin\n"
#~ "                   silinməsini məcbur qılan paketləri rədd et.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to write file [%s]"
#~ msgstr "[%s] quraşdırma faylı yazıla bilmir"

#~ msgid ""
#~ "  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
#~ "                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
#~ "                   anything else that has been configured ;-)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --distrib-XXX  - distribyusiyanın XXX hissəsi üçün avtomatik olaraq\n"
#~ "                   mediyum yarat, XXX main, contrib, updates ya da\n"
#~ "                   quraşdırılmış hər şey ola bilər ;-)\n"

#~ msgid "found version %s and arch %s ..."
#~ msgstr "%s buraxılışı və arch %s tapıldı..."

#~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
#~ msgstr "cooker distribyusiyasının yeniləmələri əlavə edilə bilmir\n"

#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..."
#~ msgstr "%s ünvanındakı mirrorlar alınır ..."