# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Mohammed Gamal , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-28 17:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-20 23:13GMT+3\n" "Last-Translator: Mohammed Gamal \n" "Language-Team: Arabic\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:503 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "جاري تثبيت %s\n" #: ../_irpm_.c:33 #, c-format msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "التثبيت الآلي للحزم...\n" "لقد طلبت تثبيت الحزمة %s\n" #: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:418 msgid "Is it OK?" msgstr "هل أنت موافق؟" #: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:355 ../urpmi_.c:372 ../urpmi_.c:421 #: ../urpmi_.c:449 ../urpmi_.c:477 msgid "Ok" msgstr "موافق" #: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:356 ../urpmi_.c:373 ../urpmi_.c:422 #: ../urpmi_.c:450 ../urpmi_.c:478 msgid "Cancel" msgstr "الغاء" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. #: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:360 ../urpmi_.c:377 #: ../urpmi_.c:426 ../urpmi_.c:482 ../urpmi_.c:532 placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "لاNn" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:361 ../urpmi_.c:378 #: ../urpmi_.c:427 ../urpmi_.c:483 ../urpmi_.c:533 placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "نعمYy" #: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:126 ../urpmi_.c:362 ../urpmi_.c:379 #: ../urpmi_.c:428 msgid " (Y/n) " msgstr " (ل/ن)" #: ../_irpm_.c:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: لم يتم ايجاد الأمر\n" #: ../urpm.pm_.c:177 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "أداة تنزيل غير معروفة `%s' !!!\n" #: ../urpm.pm_.c:196 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "بروتكول غير معرف لـ%s" #: ../urpm.pm_.c:205 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "لم يمكن ايجاد وسيلة لتنزيل الملفات (curl أو wget حاليا)\n" #: ../urpm.pm_.c:217 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "تعذر التعامل مع البروتوكول: %s" #: ../urpm.pm_.c:220 msgid "wget is missing\n" msgstr "wget غير موجود\n" #: ../urpm.pm_.c:226 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget فشل: تم الخروج بـ%d أو الإشارة %d\n" #: ../urpm.pm_.c:229 msgid "curl is missing\n" msgstr "curl غير موجود\n" #: ../urpm.pm_.c:286 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "فشل curl: تم الخروج بـ %d أو الإشارة %d\n" #: ../urpm.pm_.c:290 msgid "rsync is missing\n" msgstr "rsync غير موجود\n" #: ../urpm.pm_.c:291 msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh غير موجود\n" #: ../urpm.pm_.c:301 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "فشل rsync: تم الخروج بـ %d أو الإشارة %d\n" #: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "خطأ تركيبي في ملف التهيئة عند السطر %s" #: ../urpm.pm_.c:358 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "الوسيط \"%s\" يحاول اسنخدام ملف hdlist مستخدم مسبقا, تم تجاهل الوسيط" #: ../urpm.pm_.c:361 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "الوسيط \"%s\" يحاول استخدام قائمة مستخدمة مسبقا, تم تجاهل الوسيط" #: ../urpm.pm_.c:376 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" #: ../urpm.pm_.c:382 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "لم يمكن استخدام الإسم \"%s\" لوسيط غير مسمى لأنه مستخدم بالفعل" #: ../urpm.pm_.c:389 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "لم يمكن أخذ الوسيط \"%s\" في الحسبان لأنه لا يوجد ملف القوائم [%s]" #: ../urpm.pm_.c:393 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "لم يمكن التعرف على الوسيط الخاص بملف hdlist هذا [%s]" #: ../urpm.pm_.c:402 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "لم يمكن الوصول الى ملف hdlist لـ\"%s\", تم تجاهل الوسيط" #: ../urpm.pm_.c:404 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "لم يمكن الوصول الى ملف قائمة \"%s\", تم تجاهل الوسيط" #: ../urpm.pm_.c:418 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" #: ../urpm.pm_.c:424 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "لم يمكن ايجاد ملف hdlist لـ \"%s\", تم تجاهل الوسيط" #: ../urpm.pm_.c:429 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "لم يمكن ايحاد ملف القوائم لـ\"%s\", تم تجاهل الوسيط" #: ../urpm.pm_.c:448 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" #: ../urpm.pm_.c:456 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "لم يمكن التفتيش عن ملف قائمة \"%s\", تم تجاهل الوسيط" #: ../urpm.pm_.c:487 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "نقاط تجهيز كثيرة جدا للوسيط القابل للإزالة \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:488 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "جاري أخذ الأجهزة القابلة للإزالة كـ\"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:492 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "جاري استخدام الجهاز الآخر القابل للإزالة [%s] لـ\"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:496 ../urpm.pm_.c:499 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "لم يمكن استرجاع اسم المسار للويط القابل للإزالة \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:512 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "غير قادر على كتابة ملف الإعدادات [%s]" #: ../urpm.pm_.c:524 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "اكتب ملف التهيئة [%s]" #: ../urpm.pm_.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "لم يمكن الوصول الى ملف rpm [%s]" #: ../urpm.pm_.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "جاري اختبار ملف hdlist [%s]" #: ../urpm.pm_.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "found probed hdlist (or synthesis) as %s" #: ../urpm.pm_.c:569 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode : %s" msgstr "" #: ../urpm.pm_.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "لم يمكن تحديث الوسيط \"%s\"\n" #: ../urpm.pm_.c:583 msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" msgstr "" #: ../urpm.pm_.c:599 ../urpm.pm_.c:1143 ../urpm.pm_.c:1158 ../urpm.pm_.c:1288 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "جاري اختبار ملف hdlist [%s]" #: ../urpm.pm_.c:603 #, c-format msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" msgstr "مشكلة في قراءة ملف hdlist للوسيط \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:614 ../urpm.pm_.c:869 ../urpm.pm_.c:951 ../urpm.pm_.c:1086 #: ../urpm.pm_.c:1148 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1215 ../urpm.pm_.c:1283 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "جاري اختبار ملف التخليق [%s]" #: ../urpm.pm_.c:618 ../urpm.pm_.c:873 ../urpm.pm_.c:954 ../urpm.pm_.c:1090 #: ../urpm.pm_.c:1218 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "مشكلة في قراءة ملف التخليق للوسيط \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:658 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "الوسيط \"%s\" موجود مسبقا" #: ../urpm.pm_.c:689 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "تمت اضافة الوسيط %s" #: ../urpm.pm_.c:704 msgid "unable to access first installation medium" msgstr "لم يمكن الوصول الى أول وسيط تخزين" #: ../urpm.pm_.c:708 msgid "copying hdlists file..." msgstr "جاري نسخ ملف hdlist..." #: ../urpm.pm_.c:710 ../urpm.pm_.c:928 ../urpm.pm_.c:936 ../urpm.pm_.c:969 msgid "...copying done" msgstr "...تم النسخ" #: ../urpm.pm_.c:710 ../urpm.pm_.c:928 ../urpm.pm_.c:936 ../urpm.pm_.c:969 msgid "...copying failed" msgstr "...فشل النسخ" #: ../urpm.pm_.c:712 ../urpm.pm_.c:726 ../urpm.pm_.c:751 msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" "لم يمكن الوصول الى وسيط التثبيت الأول (ملف Mandrake/base/hdlists غير موجود)" #: ../urpm.pm_.c:718 msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "جاري استرجاع ملف hdlists..." #: ../urpm.pm_.c:720 ../urpm.pm_.c:1024 ../urpm.pm_.c:1076 ../urpm.pm_.c:1921 msgid "...retrieving done" msgstr "...تم الاسترجاع" #: ../urpm.pm_.c:722 ../urpm.pm_.c:1071 ../urpm.pm_.c:1923 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...فشل الإسترجاع: %s" #: ../urpm.pm_.c:742 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" #: ../urpm.pm_.c:784 #, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" msgstr "جاري محاولة اختيار وسيط غير موجود \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:786 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:786 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "جاري اختيار الوسيط المتعدد: %s" #: ../urpm.pm_.c:803 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "جاري ازالة الوسيط \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:849 msgid "urpmi database locked" msgstr "تم اقفال قاعدة بيانات urpmi" #: ../urpm.pm_.c:893 ../urpm.pm_.c:895 ../urpm.pm_.c:1865 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "لم يمكن الوصول الى الوسيط \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:926 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "جاري نسخ وصف الملف لـ\"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:934 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "جاري نسخ hdlist (أو ملف تخليق) المصدر لـ\"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:939 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "فشل نسخ [%s]" #: ../urpm.pm_.c:967 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "جاري نسخ قائمة المصدر لـ\"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "جاري قراءة ملفات rpm من [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1003 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "لم يمكن قراءة ملفات rpm من [%s]: %s " #: ../urpm.pm_.c:1008 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "لم يُعثر على ملفات rpm من [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1021 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." msgstr "جاري استرجاع الوصف الملف \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:1033 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "جاري استرجاع hdlist (أو ملف تخليق) \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:1115 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "فشل استرجاع hdlist (أو ملف تخليق) المصدر" #: ../urpm.pm_.c:1122 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "لم يمكن ايجاد ملف hdlist للوسيط \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1134 ../urpm.pm_.c:1178 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "الملف [%s] مستخدم مسبقا في الوسيط نفسه \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1165 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "لم يمكن تحليل ملف hdlist لـ \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1192 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" msgstr "لا شئ للكتابة في ملف القوائم لـ \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1199 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "غير قادر على كتابة ملف القوائم لـ \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1206 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "لا شئ تمت كتايته في ملف القوائم لـ \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1248 msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "performing second pass to compute dependencies\n" #: ../urpm.pm_.c:1261 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "جاري قراءة الترويسة من الوسيط \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1266 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "جاري بناء hdlist [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1278 ../urpm.pm_.c:1297 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "تم بناء ملف تخليق hdlist للوسيط \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1315 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "found %d headers in cache" #: ../urpm.pm_.c:1319 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "removing %d obsolete headers in cache" #: ../urpm.pm_.c:1475 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "جاري تجهيز %s" #: ../urpm.pm_.c:1486 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "جاري ازالة تجهيز %s" #: ../urpm.pm_.c:1499 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "تم اعدة %s مدخل في depslist" #: ../urpm.pm_.c:1500 msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "لم يتم اعادة مداخل في depslist" #: ../urpm.pm_.c:1513 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "اسم ملف rpm yير موجود [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1514 ../urpm.pm_.c:2023 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "لم يمكن الوصول الى ملف rpm [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1518 msgid "unable to register rpm file" msgstr "لم يمكن تسجيل ملف rpm" #: ../urpm.pm_.c:1521 msgid "error registering local packages" msgstr "خطأ في تسجيل الحزم المحلية" #: ../urpm.pm_.c:1609 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "لا توجد حزمة بالإسم %s" #: ../urpm.pm_.c:1612 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "الحزم التالية تحتوي على %s: %s" #: ../urpm.pm_.c:1734 ../urpm.pm_.c:1760 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "هناك حزم متعددة بنفس اسم ملف rpm \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1769 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "تعذر تحليل [%s] بشكل صحيح على القيمة \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1781 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "لم يمكن ايجاد الحزمة %s" #: ../urpm.pm_.c:1829 ../urpm.pm_.c:1832 ../urpm.pm_.c:1850 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "الوسيط \"%s\" غير مختار" #: ../urpm.pm_.c:1838 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "لم يمكن قراءة ملف rpm [%s] من الوسيط \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1854 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" #: ../urpm.pm_.c:1911 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "ادخال مشوه: [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1916 #, fuzzy msgid "retrieving rpm files..." msgstr "جاري استرجاع ملفات rpm..." #: ../urpm.pm_.c:1965 msgid "Preparing..." msgstr "جاري التحضير..." #: ../urpm.pm_.c:1993 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "تعذر حذف الحزمة %s" #: ../urpm.pm_.c:1998 ../urpm.pm_.c:2003 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "تعذر تثبيث الحزمة %s" #: ../urpm.pm_.c:2010 #, c-format msgid "%s is needed by %s" msgstr "%s يُحتاج اليه من قبل %s" #: ../urpm.pm_.c:2011 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s يتعارض مع %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:55 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:88 msgid "rshp failed" msgstr "" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:92 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "فشل التثبيت" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:57 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" msgstr "" #: ../urpme_.c:33 msgid "Remove them all?" msgstr "هل أزيلهم كلهم؟" #: ../urpme_.c:42 msgid "usage: urpme [-a] [--auto] \n" msgstr "الإستخدام: urpme [-a] [--auto] \n" #: ../urpme_.c:53 msgid "unknown package(s) " msgstr "حزمة/حزم غير معروفة" #: ../urpme_.c:63 #, c-format msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" msgstr "Using \"%s\" as a substring, I found" #: ../urpme_.c:64 ../urpmi_.c:484 msgid " (y/N) " msgstr " (نعم/لا)" #: ../urpme_.c:85 msgid "unknown package " msgstr "حزمة غير معروفة" #: ../urpme_.c:90 msgid "Nothing to remove.\n" msgstr "لا شئ للإزالة.\n" #: ../urpme_.c:116 #, c-format msgid "removing package %s will break your system\n" msgstr "ازالة الحزمة %s ستتسبب في كسر نظامك\n" #: ../urpme_.c:125 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" msgstr "لإرضاء الاعتمادات, ستتم ازالة الحزم التالية (%d ميغابايت)" #. Translator: The URI types strings 'file:/""/', 'ftp:/""/', 'http:/""/', #: ../urpmi.addmedia_.c:33 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "الاستخدام: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "حيث أن واحد من\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "و [options] هم من\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:42 ../urpmi.removemedia_.c:37 ../urpmi.update_.c:61 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - clean headers cache directory.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:43 msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n" msgstr " -h - حاول ايجاد ملف التخليق أو hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:44 ../urpmi.update_.c:63 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - قم بالإجبار على توليد ملفات hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:84 ../urpmq_.c:63 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - استخدم wget لتنزيل الملفات .\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:46 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:85 ../urpmq_.c:64 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - استخدم curl لتنزيل الملفات.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:47 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:86 ../urpmq_.c:65 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:49 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:67 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:51 msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - اعمل وسيط تحديث.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:52 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation " "medium.\n" msgstr "" " --distrib - automatically create all media from an installation " "medium.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:94 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" "no need to give with --distrib" #: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "لم يمكن تحديث الوسيط \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:106 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" " غير موجود\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:108 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "`with' غير موجود لوسائط ftp\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:116 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "لم يمكن عمل الوسيط \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:34 msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "الاستخدام: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "حيث أن هو اسم الوسيط المطلوب ازالته.\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:36 msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - اختر كل الوسائط.\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "خيارات غير معروفة '%s'\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:47 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "لا شء للإزالة (استخدم urpmi.addmedia لإضافة وسيط)\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:49 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "المدخل المطلوب ازالته غير موجود\n" "(واحد من %s)\n" #: ../urpmi.update_.c:58 msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "الاستخدام: urpmi.update [options] ...\n" "حيث أن هو اسم الوسيط المطلوب تحديثه.\n" #: ../urpmi.update_.c:60 msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - اختر كل الوسائط غير القابلة للإزالة.\n" #: ../urpmi.update_.c:62 msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" #: ../urpmi.update_.c:78 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "لا شئ للتحديث (استخدم urpmi.addmedia لإضافة وسيط)\n" #: ../urpmi.update_.c:80 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "المدخل المطلوب تحديثه غير موجود\n" "(واحد من %s)\n" #: ../urpmi_.c:64 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi الإصدار %s\n" " جميع الحقوق محفوظة 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" " هذا برنامج حر ومجاني و يمكن اعادة توزيعه تحت بنود ترخيص GNU GPL.\n" "\n" "الاستخدام:\n" #: ../urpmi_.c:69 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - تطبع رسالة المساعدة هذه.\n" #: ../urpmi_.c:70 ../urpmq_.c:51 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - قم بتحديث الوسائط فقط.\n" #: ../urpmi_.c:71 ../urpmq_.c:52 msgid " --media - use only the media listed by comma.\n" msgstr " --media - استخدم الوسائط المختارة بالفاصلة.\n" #: ../urpmi_.c:72 ../urpmq_.c:53 msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" #: ../urpmi_.c:73 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - قم باختيار حزمة آلياَ في الاختيارات.\n" #: ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:54 msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - اختر الحزم آليا لترقية النظام.\n" #: ../urpmi_.c:75 ../urpmq_.c:55 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" #: ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:58 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - الجزمة التالية هي حزمة مصدرية (مثل -s).\n" #: ../urpmi_.c:77 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean -احفظ rpm غير مستخدما في الذاكرة المخبئية.\n" #: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:62 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - قم بالتثبيت اجباريا حتى لو لم تكن بعض الحزم موجودة.\n" #: ../urpmi_.c:79 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" #: ../urpmi_.c:81 msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" #: ../urpmi_.c:83 msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr "" #: ../urpmi_.c:90 #, fuzzy msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - output a bug report in directory indicated by next arg.\n" #: ../urpmi_.c:92 #, fuzzy msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" #: ../urpmi_.c:94 msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - استخدم الواجهة الرسومية.\n" #: ../urpmi_.c:95 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - اختر أفضل واجهة تبعا لبيئة العمل:\n" " واجهة رسومية أو نصية.\n" #: ../urpmi_.c:97 #, fuzzy msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr " --verify-rpm - verify rpm signature before installation.\n" #: ../urpmi_.c:99 msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" #: ../urpmi_.c:100 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - اختر كل التطابقات على سطر الأوامر.\n" #: ../urpmi_.c:101 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - السماح بالبحث في المعطيات ليجاد حزمة.\n" #: ../urpmi_.c:102 ../urpmq_.c:45 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - لا تبحث في المعطيات لإيجاد جزمة.\n" #: ../urpmi_.c:103 ../urpmq_.c:46 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -v - قم ببحث هلامي (مثل --fuzzy).\n" #: ../urpmi_.c:104 ../urpmq_.c:47 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr " -s - الحزمة التالية هي حزمة مصدرية (مثل --src).\n" #: ../urpmi_.c:105 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - وضع هادئ.\n" #: ../urpmi_.c:106 ../urpmq_.c:41 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - وضع تفصيلي.\n" #: ../urpmi_.c:107 msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" msgstr " الأسماء أو ملفات rpm المعطاة على سطر الأوامر يتم تثبيتها.\n" #: ../urpmi_.c:174 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: خيار غير معلوم \"-%s\", تحقَّق من طريقة الإستخدام بـ --help\n" #: ../urpmi_.c:199 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "تعذر انشاء الدليل [%s] لتقرير العيوب" #: ../urpmi_.c:224 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "المستخدم الجذر فقط مسموح له بتثبيت الحزم" #: ../urpmi_.c:229 ../urpmi_.c:509 ../urpmi_.c:519 ../urpmi_.c:527 #: ../urpmi_.c:541 ../urpmi_.c:549 msgid "Installation failed" msgstr "فشل التثبيت" #: ../urpmi_.c:322 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "واحد من هذه الحدم يُحتاج اليه لتثبيت %s:" #: ../urpmi_.c:323 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "أحد الحزم التالية يُحتاج اليه:" #: ../urpmi_.c:331 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "ما هو اختيارك؟ (1-%d)" #: ../urpmi_.c:334 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "المعذرة, اختيار سئ, حاول مرة أخرى\n" #: ../urpmi_.c:353 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "لا يمكن تثبيت بعض الحزم المطلوبة:\n" "%s\n" "هل أنت موافق ؟" #: ../urpmi_.c:370 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "الحزم التالية يجب أن تحذف لكي تتم ترقيت المتبقي:\n" "%s\n" "هل أنت موافق ؟" #: ../urpmi_.c:408 ../urpmi_.c:417 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "لإرضاء الاعتمادات, سيتم تثبيت الحزم التالية )%d ميغابايت(" #: ../urpmi_.c:414 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "يجب أن تكون مستخدم جذر لكي تقوم بتثبيت الإعتمادات التالية:\n" "%s\n" #: ../urpmi_.c:435 ../urpmq_.c:205 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "لم يمكن الحصول على الحزمة المصدرية, جاري الإنهاء" #: ../urpmi_.c:446 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "يرجى ادخال الوسيط \"%s\" في الجهاز [%s]" #: ../urpmi_.c:447 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "اضغط Enter عند الاستعداد..." #: ../urpmi_.c:469 msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "الحزم التالية تحتوي على توقيعات فاسدة" #: ../urpmi_.c:470 msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "هل تريد متابعة التثبيت؟" #: ../urpmi_.c:493 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "لقد فشل التثبيت, بعض الملفات غير موجودة.\n" "ربما تريد نحديث فاعدة بيانات urpmi الخاصة بك" #: ../urpmi_.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "distributing %s\n" msgstr "جاري تثبيت %s\n" #: ../urpmi_.c:534 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "محاولة التثبيت دون التأكد من الاعتمادات؟ (y[نعم]/N[لا])" #: ../urpmi_.c:543 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "حاول التثبيت بشكل أقوى (--force)؟ (y[نعم]/N[لا])." #: ../urpmi_.c:552 #, fuzzy msgid "Installation is possible" msgstr "فشل التثبيت" #: ../urpmi_.c:558 msgid "everything already installed" msgstr "كل شئ مثبت مسبقا" #: ../urpmq_.c:35 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq الإصدار %s\n" "جميع الحقوق محفوظة 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "هذا برنامج حر و مجاني و يمكن اعادة توزيعه تحت بنود ترخيص GNU GPL.\n" "\n" "الاستخدام:\n" #: ../urpmq_.c:40 msgid " -h - print this help message.\n" msgstr " -h - تطبع رسالة المساعدة هذه.\n" #: ../urpmq_.c:42 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - تمديد الاستعلام حتى اعتمادات الحزم.\n" #: ../urpmq_.c:43 msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr " -u - ازالة الحزمة اذا كانت نسخة أحدث من المثبتة مسبقا.\n" #: ../urpmq_.c:44 msgid "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" msgstr "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" #: ../urpmq_.c:48 msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - تطبع المجموعات أيضا مع الأسماء أيضاً.\n" #: ../urpmq_.c:49 msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - تطبع الإصدار و رقمه أيضا مع الإسم أيضاً.\n" #: ../urpmq_.c:50 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - اعرض معلومات الإصدار و البرنامج مع الإسم.\n" #: ../urpmq_.c:56 msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - list available packages.\n" #: ../urpmq_.c:57 #, fuzzy msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list - list available packages.\n" #: ../urpmq_.c:59 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" #: ../urpmq_.c:61 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr " --sources - اعطاء كل الحزم المصدرية قبل التنزيل (الحذر فقط).\n" #: ../urpmq_.c:69 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " الأسماء أو ملفات rpm المعطاة على سطر الأوامر يتم الاستعلام عنها.\n" #: ../urpmq_.c:126 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "" "urpmq: خيار غير معروف \"-%s\", تحقق من طريقة الاستخدام بالخيار --help\n" #: ../urpmq_.c:129 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: لم يمكن ايجاد ملف rpm \"%s\"\n" #: placeholder.h:18 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "urpmf الإصدار %s" #: placeholder.h:19 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." msgstr "حقوق النشر محفوظة (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft" #: placeholder.h:20 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "هذا برنامج حر و يمكن اعادة توزيعه تحت بنود ترخيص GNU GPL" #: placeholder.h:21 placeholder.h:38 msgid "usage: urpmf [options] " msgstr "الإستخدام: urpmf [options] " #: placeholder.h:22 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" #: placeholder.h:23 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr " line, incompatible with interactive mode)." #: placeholder.h:24 msgid " --all - print all tags." msgstr " --all - print all tags." #: placeholder.h:25 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" #: placeholder.h:26 msgid " command line but without package name)." msgstr " command line but without package name)." #: placeholder.h:27 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --group - print tag group: group." #: placeholder.h:28 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --size - print tag size: size." #: placeholder.h:29 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --serial - print tag serial: serial." #: placeholder.h:30 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --summary - print tag summary: summary." #: placeholder.h:31 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " --description -print tag description: description." #: placeholder.h:32 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." #: placeholder.h:33 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." #: placeholder.h:34 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr " --files - print tag files: all files (multiple lines)." #: placeholder.h:35 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." #: placeholder.h:36 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." #: placeholder.h:37 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." #: placeholder.h:39 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "جرب urpmf --help لخيارات أكثر" #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" msgstr "لم يتم ايجاد قائمة وسائط كاملة" #~ msgid "examining whole urpmi database" #~ msgstr "جاري اختبار كامل قاعدة بيانات urpmi" #~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n" #~ msgstr " -v - ابحث بحثا هلاميا.\n" #~ msgid "" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" #~ msgstr " --auto-select - اختر الحزم آليا لترقية النظام.\n" #~ msgid "trying to select multiple media: %s" #~ msgstr "جاري محاولة اختيار الوسيط المتعدد: %s" #~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "الوسيط \"%s\" يحاول اسنخدام ملف hdlist مستخدم مسبقا, تم تجاهل الوسيط" #~ msgid "problem reading hdlist file, trying again" #~ msgstr "مشكلة في قراءة ملف hdlist, جاري اعادة المحاولة" #~ msgid "keeping only files referenced in provides" #~ msgstr "جاري حفظ الملفات المرتجعة في المعطيات فقط" #~ msgid "" #~ "some packages have to be removed for being upgraded, this is not " #~ "supported yet\n" #~ msgstr "" #~ "بعض الحزم تحتاج الى أن تُزال لكي يتم ترقيتها, هذا لا يزال غير مدعوم حتى " #~ "الآن\n" #~ msgid "Press Enter when it's done..." #~ msgstr "اضغط Enter عند الانتهاء..." #~ msgid "" #~ " -u - remove package if a better version is already " #~ "installed.\n" #~ msgstr " -u - ازالة الحزمة اذا كانت نسخة أفضل مثبتة مسبقا.\n" #~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" #~ msgstr "الوسيط \"%s\" يحاول استخدام قائمة مستخدمة مسبقا, تم تجاهل الوسيط" #~ msgid " -g - print groups too with name.\n" #~ msgstr " -g - تطبع المجموعات أيضا مع الأسماء.\n" #~ msgid " -r - print version and release too with name.\n" #~ msgstr " -r - تطبع الإصدار و رقمه أيضا مع الإسم.\n" #~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" #~ msgstr " --auto - قم باختيار حزمة جيدة في الاختيارات.\n" #~ msgid "unable to parse correctly [%s]" #~ msgstr "لم يمكن تحليل [%s] بشكل صحيح" #~ msgid "read synthesis file [%s]" #~ msgstr "اقرأ ملف التخليق [%s]" #~ msgid "unknown data associated with %s" #~ msgstr "بيانات غير معروفة مرتبطة مع %s" #~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" #~ msgstr "امتنع عن اختيار %s لأنه لا توجد ملفات كافية ستُحدّث" #~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" #~ msgstr "لم يمكن تحليل [%s] بشكل صحيح على القيمة \"%s\"" #~ msgid "" #~ msgstr "<حروف غير قابلة للطباعة>" #~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" #~ msgstr "لم يمكن بناء ملف التخليق للوسيط \"%s\"" #~ msgid "trying to select multiple medium: %s" #~ msgstr "جاري محاولة اختيار الوسيط المتعدد: %s" #~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" #~ msgstr "امتنع عن اختيار %s بما أن لغة الإعداد المحلي الخاصة به غير مختارة" #~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" #~ msgstr " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" #~ msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method" #~ msgstr "لم يمكن بناء ملف تخليق hdlist, خاري استخدام وسيلة parsehdlist" #~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s" #~ msgstr "لم يمكن تحليل بيانات التخليق لـ %s" #~ msgid "unable to build hdlist: %s" #~ msgstr "لم يمكن بناء hdlist: %s" #~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #~ msgstr "حقوق النشر محفوظة (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft" #~ msgid "bad proxy declaration on command line\n" #~ msgstr "bad proxy declaration on command line\n" #~ msgid "selecting %s using obsoletes" #~ msgstr "selecting %s using obsoletes" #~ msgid "selecting %s by selection on files" #~ msgstr "selecting %s by selection on files" #~ msgid "urpmi version %s" #~ msgstr "urpmi الإصدار %s" #~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]" #~ msgstr "" #~ "الاستخدام: urpmi.addmedia [options] [with ]" #~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." #~ msgstr "الإستخدام: urpmi.removemedia [-a] ..." #~ msgid "usage: urpmi.update [options] ..." #~ msgstr "الاستخدام: urpmi.update [options] ..." #~ msgid "urpmq version %s" #~ msgstr "urpmq الإصدار %s" #~ msgid ");" #~ msgstr ");" #~ msgid "" #~ "removing %s to upgrade to %s ...\n" #~ " since it will not be updated otherwise" #~ msgstr "" #~ "جاري ازالة %s للترقية الى %s ...\n" #~ " جيث أنه لن تتم الترقية بطريقة أخرى" #~ msgid "" #~ "removing %s to upgrade to %s ...\n" #~ " since it will not upgrade correctly!" #~ msgstr "" #~ "جاري ازالة %s للترقية الى %s ...\n" #~ " بما أن الترقية لن تتم بشكل صحيح!" #~ msgid "removing %s to upgrade to %s ..." #~ msgstr "جاري ازالة %s للترقية الى %s ..." #~ msgid "" #~ " names or rpm files (only for root) given on command line are " #~ "installed.\n" #~ msgstr "" #~ " الأسماء أو ملفات rpm )للمستخدم الخذر فقط( المعطاة على سطر الأوامر سيتم " #~ "تثبيتها.\n" #~ msgid "Only superuser is allowed to install local packages" #~ msgstr "المستخدم الجذر فقط هو المسموح له بتثبيت الحزم المحلية" #~ msgid "" #~ "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" #~ "where is a medium name to remove.\n" #~ " -a select all media.\n" #~ "\n" #~ "unknown options '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "الاستخدام: urpmi.removemedia [-a] ...\n" #~ "حيث أن هو اسم الوسيط المطلوب ازالته.\n" #~ " -a اختر كل الوسائط.\n" #~ "\n" #~ "خيارات غير معروفة '%s'\n" #~ msgid "retrieve of [%s] failed" #~ msgstr "فشل استرجاع [%s]" #~ msgid "no webfetch (curl or wget for example) found\n" #~ msgstr "لم يمكن ايجاد وسيلة لتنزيل الملفات (curl أو wget مثلا)\n"