From eae41555875877805b41315c854a07f5ad1b667f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 8 Feb 2015 13:30:41 +0200 Subject: Update Czech translation from Tx --- po/cs.po | 384 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 192 insertions(+), 192 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index c1779117..a428fbac 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -3,13 +3,13 @@ # # Translators: # Jiří Vírava , 2014 -# fri, 2013-2014 +# fri, 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-17 16:31+0000\n" -"Last-Translator: Jiří Vírava \n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-07 20:11+0000\n" +"Last-Translator: fri\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Ověřují se podpisy balíčků..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:309 ../urpm/install.pm:107 #, c-format msgid "Preparing..." -msgstr "Připravuji..." +msgstr "Připravuje se..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313 #, c-format @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Odstraňuje se balíček `%s' ..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Instaluji balíček `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Instaluje se balíček `%s' (%s/%s)..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:345 #, c-format @@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "Instalace RPM" #: ../gurpmi:63 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" -msgstr "Chyba: nelze nalézt soubor %s, operace bude zrušena" +msgstr "Chyba: Nelze nalézt soubor %s, operace bude zrušena" #: ../gurpmi:64 ../gurpmi2:173 ../gurpmi2:203 #, c-format msgid "_Ok" -msgstr "_Ok" +msgstr "_OK" #: ../gurpmi:84 #, c-format @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Musíte být root" #: ../gurpmi2:76 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "Připravuji instalaci balíčků..." +msgstr "Připravuje se instalace balíčků..." #: ../gurpmi2:91 ../urpmi:506 #, c-format @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Aby byly splněny závislosti, budou nainstalovány následující balí #: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:467 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "nelze získat zdrojový balíček, končím" +msgstr "Nelze získat zdrojový balíček, končí se" #: ../gurpmi2:287 ../urpmi:634 #, c-format @@ -364,14 +364,14 @@ msgstr "Instalace dokončena" #: ../gurpmi2:363 ../urpmi:692 #, c-format msgid "restarting urpmi" -msgstr "restartuje se urpmi" +msgstr "Restartuje se urpmi" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" -msgstr "použití: %s [volby]\nkde [volby] jsou tyto\n" +msgstr "Použití: %s [volby]\nkde [volby] jsou tyto\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr " -g [group] - omezí výsledky na danou skupinu\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format msgid " defaults to %s.\n" -msgstr " výchozí je %s\n" +msgstr "Výchozí je %s\n" #: ../rpm-find-leaves:21 #, c-format @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Instalovat balíčky může pouze uživatel root" #: ../rurpmi:18 #, c-format msgid "Running urpmi in restricted mode..." -msgstr "Spouštím urpmi v omezeném režimu..." +msgstr "Spouští se urpmi v omezeném režimu..." #: ../urpm.pm:23 #, c-format @@ -416,12 +416,12 @@ msgstr "I když mohou být některé balíčky nainstalovány, vyskytly se poruc #: ../urpm.pm:194 #, c-format msgid "fail to create directory %s" -msgstr "selhalo vytvoření adresáře %s" +msgstr "Selhalo vytvoření adresáře %s" #: ../urpm.pm:195 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" -msgstr "neplatný vlastník adresáře %s" +msgstr "Neplatný vlastník adresáře %s" #: ../urpm.pm:238 #, c-format @@ -436,22 +436,22 @@ msgstr "Adresář prostředí %s neexistuje" #: ../urpm.pm:255 ../urpmf:244 ../urpmq:163 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "používá se specifické prostředí na %s\n" +msgstr "Používá se specifické prostředí na %s\n" #: ../urpm.pm:423 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "nelze otevřít databázi rpmdb" +msgstr "Nelze otevřít databázi rpmdb" #: ../urpm.pm:442 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "neplatný název RPM souboru [%s]" +msgstr "Neplatný název RPM souboru [%s]" #: ../urpm.pm:448 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "načítám RPM soubor [%s] ..." +msgstr "Načítá se RPM soubor [%s] ..." #: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276 #, c-format @@ -461,17 +461,17 @@ msgstr "...načítání ukončeno" #: ../urpm.pm:458 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "nelze přistupovat k RPM souboru [%s]" +msgstr "Nelze přistupovat k RPM souboru [%s]" #: ../urpm.pm:463 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" -msgstr "nelze zpracovat soubor SPEC %s [%s]" +msgstr "Nelze zpracovat soubor SPEC %s [%s]" #: ../urpm.pm:471 #, c-format msgid "unable to register rpm file" -msgstr "nelze registrovat RPM soubor" +msgstr "Nelze registrovat RPM soubor" #: ../urpm.pm:473 #, c-format @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Nekompatibilní architektura pro RPM [%s]" #: ../urpm.pm:477 #, c-format msgid "error registering local packages" -msgstr "chyba při registraci lokálních balíčků" +msgstr "Chyba při registraci lokálních balíčků" #: ../urpm.pm:589 #, c-format @@ -491,32 +491,32 @@ msgstr "Tato operace je zakázána při běhu v omezeném režimu" #: ../urpm/args.pm:157 ../urpm/args.pm:166 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "špatně zadaná proxy na příkazové řádce\n" +msgstr "Špatně zadaná proxy na příkazové řádce\n" #: ../urpm/args.pm:321 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: nemohu přečíst rpm soubor \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: Nelze přečíst rpm soubor \"%s\"\n" #: ../urpm/args.pm:389 #, c-format msgid "unexpected expression %s" -msgstr "neočekávaný výraz %s" +msgstr "Neočekávaný výraz %s" #: ../urpm/args.pm:390 #, c-format msgid "missing expression before %s" -msgstr "chybí výraz před %s" +msgstr "Chybí výraz před %s" #: ../urpm/args.pm:396 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" -msgstr "neočekávaný výraz %s (návrh: použijte -a nebo -o ?)" +msgstr "Neočekávaný výraz %s (návrh: použijte -a nebo -o ?)" #: ../urpm/args.pm:400 #, c-format msgid "no expression to close" -msgstr "chybí výraz pro zavření" +msgstr "Chybí výraz pro zavření" #: ../urpm/args.pm:409 #, c-format @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "urpmf očekává implicitně regulární výraz, použijte volbu \"--lit #: ../urpm/args.pm:483 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" -msgstr "adresář chroot neexistuje" +msgstr "Adresář chroot neexistuje" #: ../urpm/args.pm:506 #, c-format @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "%s verze %s\n%s\nToto je svobodný software a je volně šiřitelný dle #: ../urpm/args.pm:534 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" -msgstr "Copyright (C) %s %s" +msgstr "Autorské právo (C) %s %s" #: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256 #, c-format @@ -578,32 +578,32 @@ msgstr "Udisks démon (udisks-daemon) neběží nebo není připraven" #: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" -msgstr "zdroj \"%s\" není k dispozici" +msgstr "Zdroj \"%s\" není k dispozici" #: ../urpm/cdrom.pm:218 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "nelze načíst soubor RPM [%s] pro zdroj \"%s\"" +msgstr "Nelze načíst soubor RPM [%s] pro zdroj \"%s\"" #: ../urpm/cfg.pm:74 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "syntaktická chyba v souboru s nastavením na řádku %s" +msgstr "Syntaktická chyba v souboru s nastavením na řádku %s" #: ../urpm/cfg.pm:107 #, c-format msgid "unable to read config file [%s]" -msgstr "nelze načíst soubor s nastavením [%s]" +msgstr "Nelze načíst soubor s nastavením [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:133 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" -msgstr "zdroj `%s' je definovaný dvakrát, končím" +msgstr "Zdroj `%s' je definovaný dvakrát, končím" #: ../urpm/cfg.pm:249 ../urpm/media.pm:556 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "nelze zapsat soubor s nastavením [%s]" +msgstr "Nelze zapsat soubor s nastavením [%s]" #: ../urpm/download.pm:93 #, c-format @@ -613,12 +613,12 @@ msgstr "%s není k dispozici, návrat k %s" #: ../urpm/download.pm:169 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "nelze načíst nastavení proxy (nejsou dostatečná práva ke čtení %s)" +msgstr "Nelze načíst nastavení proxy (nejsou dostatečná práva ke čtení %s)" #: ../urpm/download.pm:199 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "Zadejte prosím své přístupové informace k proxy\n" +msgstr "Zadejte, prosím, své přístupové informace k proxy\n" #: ../urpm/download.pm:200 #, c-format @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Neznámý stahovač `%s'!!!\n" #: ../urpm/download.pm:294 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" -msgstr "%s selhal: skončil se signálem %d" +msgstr "%s selhal: Skončil se signálem %d" #: ../urpm/download.pm:295 #, c-format @@ -648,37 +648,37 @@ msgstr "%s selhal: skončil s výsledkem %d" #: ../urpm/download.pm:329 #, c-format msgid "copy failed" -msgstr "kopírování selhalo" +msgstr "Kopírování selhalo" #: ../urpm/download.pm:335 #, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "chybí wget\n" +msgstr "Chybí wget\n" #: ../urpm/download.pm:402 #, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "chybí curl\n" +msgstr "Chybí curl\n" #: ../urpm/download.pm:537 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" -msgstr "curl selhal: stahování bylo přerušeno\n" +msgstr "curl selhal: Stahování bylo přerušeno\n" #: ../urpm/download.pm:572 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "chybí rsync\n" +msgstr "Chybí rsync\n" #: ../urpm/download.pm:640 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "chybí ssh\n" +msgstr "Chybí ssh\n" #: ../urpm/download.pm:659 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" -msgstr "chybí prozilla\n" +msgstr "Chybí prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:675 #, c-format @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Nelze spustit aplikaci prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:685 #, c-format msgid "aria2 is missing\n" -msgstr "chybí aria2\n" +msgstr "Chybí aria2\n" #: ../urpm/download.pm:734 #, c-format @@ -708,88 +708,88 @@ msgstr " %s%% hotovo, rychlost = %s" #: ../urpm/download.pm:915 #, c-format msgid "retrieving %s" -msgstr "přijímám %s" +msgstr "Přijímá se %s" #: ../urpm/download.pm:926 #, c-format msgid "retrieved %s" -msgstr "přijato %s" +msgstr "Přijato %s" #: ../urpm/download.pm:989 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "neznámý protokol definovaný pro %s" +msgstr "Neznámý protokol definovaný pro %s" #: ../urpm/download.pm:1003 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr "nebyla nalezena aplikace pro stažení přes web, podporované jsou: %s\n" +msgstr "Nebyla nalezena aplikace pro stažení přes web, podporované jsou: %s\n" #: ../urpm/download.pm:1018 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "nelze zpracovat protokol: %s" +msgstr "Nelze zpracovat protokol: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:29 #, c-format msgid "cleaning %s and %s" -msgstr "čistím %s a %s" +msgstr "Čistí se %s a %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:141 #, c-format msgid "package %s is not found." -msgstr "balíček %s nenalezen." +msgstr "Balíček %s nenalezen." #: ../urpm/get_pkgs.pm:269 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "načítám RPM soubory ze zdroje \"%s\"..." +msgstr "Načítají se RPM soubory ze zdroje \"%s\"..." #: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164 #, c-format msgid "removing %s" -msgstr "odstraňuje se %s" +msgstr "Odstraňuje se %s" #: ../urpm/install.pm:215 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -msgstr "nelze extrahovat RPM z delta-rpm balíčku %s" +msgstr "Nelze rozbalit RPM z delta-rpm balíčku %s" #: ../urpm/install.pm:242 #, c-format msgid "unable to install package %s" -msgstr "nelze nainstalovat balíček %s" +msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s" #: ../urpm/install.pm:245 #, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" -msgstr "odstraňují se vadné RPM balíčky (%s) z %s" +msgstr "Odstraňují se vadné RPM balíčky (%s) z %s" #: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:374 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" -msgstr "odstranění %s selhalo: %s" +msgstr "Odstranění %s selhalo: %s" #: ../urpm/install.pm:295 #, c-format msgid "removing package %s" -msgstr "odstraňuje se balíček %s" +msgstr "Odstraňuje se balíček %s" #: ../urpm/install.pm:341 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "vytvořena transakce pro instalaci na %s (odstranění=%d, instalace=%d, aktualizace=%d)" +msgstr "Vytvořena transakce pro instalaci na %s (odstranění=%d, instalace=%d, aktualizace=%d)" #: ../urpm/install.pm:344 #, c-format msgid "unable to create transaction" -msgstr "nelze vytvořit transakci" +msgstr "Nelze vytvořit transakci" #: ../urpm/install.pm:372 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "odstraňují se nainstalované RPM balíčky (%s) z %s" +msgstr "Odstraňují se nainstalované RPM balíčky (%s) z %s" #: ../urpm/install.pm:381 #, c-format @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Databáze %s je zamčená, čekám..." #: ../urpm/lock.pm:116 #, c-format msgid "aborting" -msgstr "přerušuji" +msgstr "Přerušuje se" #: ../urpm/main_loop.pm:58 #, c-format @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Chyba při instalaci" #: ../urpm/main_loop.pm:159 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" -msgstr "odstraňují se instalované RPM balíčky (%s)" +msgstr "Odstraňují se instalované RPM balíčky (%s)" #: ../urpm/main_loop.pm:185 #, c-format @@ -899,17 +899,17 @@ msgstr "Přesto zkusit pokračovat?" #: ../urpm/main_loop.pm:236 #, c-format msgid "installing %s from %s" -msgstr "instaluji %s z %s" +msgstr "Instaluje se %s z %s" #: ../urpm/main_loop.pm:238 #, c-format msgid "installing %s" -msgstr "instaluji %s" +msgstr "Instaluje se %s" #: ../urpm/main_loop.pm:245 #, c-format msgid "distributing %s" -msgstr "distribuuji %s" +msgstr "Distribuuje se %s" #: ../urpm/main_loop.pm:291 #, c-format @@ -934,37 +934,37 @@ msgstr "Instalace je možná" #: ../urpm/md5sum.pm:55 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -msgstr "varování: kontrolní součet md5sum pro %s není k dispozici v souboru MD5SUM" +msgstr "Varování: Kontrolní součet md5sum pro %s není k dispozici v souboru MD5SUM" #: ../urpm/media.pm:268 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "virtuální zdroj \"%s\" by měl mít jasnou adresu URL, zdroj se ignoruje" +msgstr "Virtuální zdroj \"%s\" by měl mít jasnou adresu URL, zdroj se ignoruje" #: ../urpm/media.pm:270 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "nelze získat seznam souborů pro \"%s\", zdroj bude ignorován" +msgstr "Nelze získat seznam souborů pro \"%s\", zdroj bude ignorován" #: ../urpm/media.pm:273 #, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "nelze přistupovat k souboru se syntézou \"%s\", zdroj bude ignorován" +msgstr "Nelze přistupovat k souboru se syntézou \"%s\", zdroj bude ignorován" #: ../urpm/media.pm:299 #, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "pokouším se obejít existující zdroj \"%s\", přeskakuji" +msgstr "Pokus o obejití existujícího zdroje \"%s\", přeskakuje se" #: ../urpm/media.pm:515 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" -msgstr "selhala migrace vyjímatelného zařízení, médium se ignoruje" +msgstr "Selhalo stěhování vyjímatelného zařízení, médium se ignoruje" #: ../urpm/media.pm:558 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" -msgstr "zapsán soubor s nastavením [%s]" +msgstr "Zapsán soubor s nastavením [%s]" #: ../urpm/media.pm:649 #, c-format @@ -974,19 +974,19 @@ msgstr "Nelze použít paralelní režim spolu s režimem use-distrib" #: ../urpm/media.pm:657 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "používám asociované zdroje pro paralelní režim: %s" +msgstr "Používají se asociované zdroje pro paralelní režim: %s" #: ../urpm/media.pm:673 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, " "--update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "volbu --synthesis nelze použít s volbami --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib nebo --parallel" +msgstr "Volbu --synthesis nelze použít s volbami --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib nebo --parallel" #: ../urpm/media.pm:786 #, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" -msgstr "ignorování nesvobodného zdroje '%s'" +msgstr "Přehlíží se nesvobodný zdroj '%s'" #: ../urpm/media.pm:795 #, c-format @@ -1001,22 +1001,22 @@ msgstr "Vzít v úvahu \"tainted\" média `%s', protože jsou nainstalovány \"t #: ../urpm/media.pm:827 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" -msgstr "Hledání začátek: %s konec: %s" +msgstr "Začátek hledání: %s konec: %s" #: ../urpm/media.pm:844 #, c-format msgid "skipping package %s" -msgstr "přeskakuji balíček %s" +msgstr "Přeskakuje se balíček %s" #: ../urpm/media.pm:860 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "místo aktualizace bych instaloval balíček %s" +msgstr "Namísto aktualizace raději instalovat balíček %s" #: ../urpm/media.pm:943 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "zdroj \"%s\" již existuje" +msgstr "Zdroj \"%s\" již existuje" #: ../urpm/media.pm:985 #, c-format @@ -1026,67 +1026,67 @@ msgstr "(implicitně ignorováno)" #: ../urpm/media.pm:991 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "přidávám zdroj \"%s\" před vzdálený zdroj \"%s\"" +msgstr "Přidává se zdroj \"%s\" před vzdálený zdroj \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:997 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "přidávám zdroj \"%s\"" +msgstr "Přidává se zdroj \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1021 #, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" -msgstr "selhalo kopírování media.cfg na %s (%d)" +msgstr "Selhalo kopírování media.cfg na %s (%d)" #: ../urpm/media.pm:1092 #, c-format msgid "directory %s does not exist" -msgstr "adresář %s neexistuje" +msgstr "Adresář %s neexistuje" #: ../urpm/media.pm:1100 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" -msgstr "toto umístění zdá se neobsahuje žádnou distribuci" +msgstr "Toto umístění, zdá se, neobsahuje žádnou distribuci" #: ../urpm/media.pm:1124 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" -msgstr "nelze zpracovat media.cfg" +msgstr "Nelze zpracovat media.cfg" #: ../urpm/media.pm:1127 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "nelze přistupovat k distribučnímu zdroji (chybí soubor media.cfg)" +msgstr "Nelze přistupovat k distribučnímu zdroji (chybí soubor media.cfg)" #: ../urpm/media.pm:1149 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" -msgstr "vynechávám nekompatibilní zdroje `%s' (pro %s)" +msgstr "Vynechávají se nekompatibilní zdroje `%s' (pro %s)" #: ../urpm/media.pm:1207 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." -msgstr "načítám soubor media.cfg..." +msgstr "Načítá se soubor media.cfg..." #: ../urpm/media.pm:1250 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "pokouším se vybrat neexistující zdroj \"%s\"" +msgstr "Pokus o vybrání neexistujícího zdroje \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1253 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "vybírám více zdrojů: %s" +msgstr "Vybírá se více zdrojů: %s" #: ../urpm/media.pm:1312 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "odebírám zdroj \"%s\"" +msgstr "Odebírá se zdroj \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1403 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -msgstr "přenastavuji urpmi pro zdroj \"%s\"" +msgstr "Přenastavuje se urpmi pro zdroj \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1437 #, c-format @@ -1096,32 +1096,32 @@ msgstr "...přenastavení selhalo" #: ../urpm/media.pm:1443 #, c-format msgid "reconfiguration done" -msgstr "přenastaveno" +msgstr "Přenastaveno" #: ../urpm/media.pm:1459 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "Chyba při generování souboru s názvy: závislost %d nebyla nalezena" +msgstr "Chyba při generování souboru s názvy: Závislost %d nebyla nalezena" #: ../urpm/media.pm:1480 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "zdroj \"%s\" je aktuální" +msgstr "Zdroj \"%s\" je aktuální" #: ../urpm/media.pm:1491 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "zpracovávám soubor syntézy [%s]" +msgstr "Zpracovává se soubor syntézy [%s]" #: ../urpm/media.pm:1511 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problém při čtení souboru se syntézou zdroje \"%s\"" +msgstr "Problém při čtení souboru se syntézou zdroje \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1524 ../urpm/media.pm:1619 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "kopíruji [%s] pro zdroj \"%s\"..." +msgstr "Kopíruje se [%s] pro zdroj \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1526 ../urpm/media.pm:1596 ../urpm/media.pm:1849 #, c-format @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "...kopírování selhalo" #: ../urpm/media.pm:1592 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "kopíruji soubor s popisy pro \"%s\"..." +msgstr "Kopíruje se soubor s popisy pro \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1594 ../urpm/media.pm:1623 #, c-format @@ -1141,17 +1141,17 @@ msgstr "...kopírování ukončeno" #: ../urpm/media.pm:1625 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -msgstr "kopírování [%s] selhalo (soubor je podezřele malý)" +msgstr "Kopírování [%s] selhalo (soubor je podezřele malý)" #: ../urpm/media.pm:1673 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" -msgstr "počítám součet md5 získaného zdrojového souboru se syntézou" +msgstr "Počítá se součet md5 získaného zdrojového souboru se syntézou" #: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "načtení [%s] selhalo (chyba v kontrolním součtu md5sum)" +msgstr "Načtení [%s] selhalo (chyba v kontrolním součtu md5sum)" #: ../urpm/media.pm:1690 #, c-format @@ -1161,67 +1161,67 @@ msgstr "genhdlist2 selhal na %s" #: ../urpm/media.pm:1700 #, c-format msgid "comparing %s and %s" -msgstr "porovnávám %s a %s" +msgstr "Porovnává se %s a %s" #: ../urpm/media.pm:1730 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "neplatný soubor hdlist %s pro zdroj \"%s\"" +msgstr "Neplatný soubor hdlist %s pro zdroj \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1756 #, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." -msgstr "kopíruji soubor MD5SUM z \"%s\"..." +msgstr "Kopíruje se soubor MD5SUM z \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1796 #, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" -msgstr "neplatný soubor MD5SUM (stažený z %s)" +msgstr "Neplatný soubor MD5SUM (stažený z %s)" #: ../urpm/media.pm:1799 #, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" -msgstr "pro zdroj \"%s\" nebyla nalezena žádná metadata" +msgstr "Pro zdroj \"%s\" nebyla nalezena žádná popisná data" #: ../urpm/media.pm:1831 #, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." -msgstr "načítám zdrojový soubor se syntézou pro \"%s\"..." +msgstr "Načítá se zdrojový soubor se syntézou pro \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1897 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "zkoumá se soubor s veřejnými klíči \"%s\"..." +msgstr "Zkoumá se soubor s veřejnými klíči \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1909 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "...importuji klíč %s ze souboru veřejných klíčů \"%s\"" +msgstr "...zavádí se klíč %s ze souboru veřejných klíčů \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1913 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "nelze importovat soubor s veřejnými klíči \"%s\"" +msgstr "Nelze zavést soubor s veřejnými klíči \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1954 #, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" -msgstr "nebyl nalezen soubor se syntézou pro zdroj \"%s\"" +msgstr "Nebyl nalezen soubor se syntézou pro zdroj \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1987 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "aktualizován zdroj \"%s\"" +msgstr "Aktualizován zdroj \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:2152 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" -msgstr "načtení [%s] selhalo" +msgstr "Načtení [%s] selhalo" #: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" -msgstr "zkouším znovu se zrcadlem %s" +msgstr "Zkouší se znovu se zrcadlem %s" #: ../urpm/mirrors.pm:112 #, c-format @@ -1231,12 +1231,12 @@ msgstr "Nelze nalézt zrcadlo ze seznamu zrcadel %s" #: ../urpm/mirrors.pm:260 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" -msgstr "nalezena geolokalizace %s %.2f %.2f z časové zóny %s" +msgstr "Nalezena geolokalizace %s %.2f %.2f z časového pásma %s" #: ../urpm/mirrors.pm:305 #, c-format msgid "getting mirror list from %s" -msgstr "získává se seznam zrcadel z %s" +msgstr "Získává se seznam zrcadel z %s" #: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626 #, c-format @@ -1287,12 +1287,12 @@ msgstr "(doporučeno)" #: ../urpm/msg.pm:185 #, c-format msgid "medium \"%s\"" -msgstr "zdroj \"%s\"" +msgstr "Zdroj \"%s\"" #: ../urpm/msg.pm:185 #, c-format msgid "command line" -msgstr "příkazový řádek" +msgstr "Příkazový řádek" #: ../urpm/msg.pm:199 #, c-format @@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "TB" #: ../urpm/orphans.pm:79 #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" -msgstr "Označuji %s jako ručně instalovaný, nebude pak automaticky považován za sirotka" +msgstr "Označuje se %s jako ručně instalovaný, nebude pak automaticky považován za sirotka" #: ../urpm/orphans.pm:527 #, c-format @@ -1363,27 +1363,27 @@ msgstr[2] "Následující balíčky:\n%s\njsou nyní sirotci, k jejich odstraně #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "nelze zpracovat \"%s\" v souboru [%s]" +msgstr "Nelze zpracovat \"%s\" v souboru [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:24 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "zkoumám paralelní zpracování v souboru [%s]" +msgstr "Zkoumá se paralelní zpracování v souboru [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:35 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "nalezeno paralelní zpracování pro uzly: %s" +msgstr "Nalezeno paralelní zpracování pro uzly: %s" #: ../urpm/parallel.pm:39 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "nelze použít paralelní volbu \"%s\"" +msgstr "Nelze použít paralelní volbu \"%s\"" #: ../urpm/parallel.pm:94 #, c-format msgid "on node %s" -msgstr "na uzlu %s" +msgstr "Na uzlu %s" #: ../urpm/parallel.pm:294 #, c-format @@ -1420,28 +1420,28 @@ msgstr "%s selhalo na počítači %s (možná tam není správná verze urpmi?) #: ../urpm/removable.pm:46 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." -msgstr "nelze přistoupit na zdroj \"%s\"." +msgstr "Nelze přistoupit na zdroj \"%s\"." #: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101 #, c-format msgid "mounting %s" -msgstr "připojuji %s" +msgstr "Připojuje se %s" #: ../urpm/removable.pm:113 #, c-format msgid "unmounting %s" -msgstr "odpojuji %s" +msgstr "Odpojuje se %s" #: ../urpm/select.pm:45 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se nezměnil" +msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam přednostních balíčků se nezměnil" #: ../urpm/select.pm:47 #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se změnil: %s vs %s" +msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam přednostních balíčků se změnil: %s vs %s" #: ../urpm/select.pm:220 #, c-format @@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Chcete-li použít všechny, použijte volbu \"-a\"" #: ../urpm/select.pm:372 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "nalezeny balíčky %s v db urpmi, ale žádný není instalovaný" +msgstr "Nalezeny balíčky %s v db urpmi, ale žádný není nainstalován" #: ../urpm/select.pm:607 #, c-format @@ -1476,17 +1476,17 @@ msgstr "Balíčky %s jsou již nainstalovány" #: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:712 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "z důvodu konfliktů s %s" +msgstr "Z důvodu konfliktů s %s" #: ../urpm/select.pm:626 ../urpm/select.pm:706 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "z důvodu nesplněného %s" +msgstr "Z důvodu nesplněného %s" #: ../urpm/select.pm:632 #, c-format msgid "trying to promote %s" -msgstr "pokouším se postoupit %s" +msgstr "Pokouší se postoupit %s" #: ../urpm/select.pm:633 #, c-format @@ -1653,12 +1653,12 @@ msgstr "Odstranit balíčky může pouze uživatel root" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "unknown packages" -msgstr "neznámé balíčky" +msgstr "Neznámé balíčky" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "unknown package" -msgstr "neznámý balíček" +msgstr "Neznámý balíček" #: ../urpme:118 #, c-format @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr[2] "Odstranit %d balíčků?" #: ../urpme:163 #, c-format msgid "testing removal of %s" -msgstr "testuji odstranění %s" +msgstr "Zkouší se odstranění %s" #: ../urpme:180 #, c-format @@ -1721,12 +1721,12 @@ msgstr "Odstranění je možné" #: ../urpmf:31 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --version - vypíše číslo verze tohoto nástroje\n" +msgstr " --version - vypsat číslo verze tohoto nástroje\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr " --env - použij specifické prostředí (většinou hlášení o chybě)\n" +msgstr " --env - použít specifické prostředí (většinou hlášení o chybě)\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 #, c-format @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr " --synthesis - použít daný soubor se syntézou místo databáze u #: ../urpmf:40 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" -msgstr " --uniq - nevytiskne stejné řádky\n" +msgstr " --uniq - nevypsat stejné řádky dvakrát\n" #: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42 #, c-format @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr " --verbose - užvaněný režim\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr " -i - ignorují se velká a malá písmena ve všech vzorech\n" +msgstr " -i - přehlíží se velká a malá písmena ve všech vzorech\n" #: ../urpmf:44 #, c-format @@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "Vzorek výrazů:\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr " text - každ text je brán jako regulerní výraz, pokud není zadáno -l\n" +msgstr " text - každý text je brán jako regulární výraz, pokud není zadáno -l\n" #: ../urpmf:48 #, c-format @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr " ( ) - levá a pravá závorka\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid "List of tags:\n" -msgstr "Seznam značek (tagů):\n" +msgstr "Seznam značek:\n" #: ../urpmf:54 #, c-format @@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr " --qf - udává výstupní formát podle příkazu printf\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" -msgstr " příklad: '%%název:%%soubory'\n" +msgstr "Příklad: '%%název:%%soubory'\n" #: ../urpmf:56 #, c-format @@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr " --conffiles - soubory s nastavením\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts - tag s konflikty\n" +msgstr " --conflicts - značka s konflikty\n" #: ../urpmf:61 #, c-format @@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr " --sourcerpm - název zdrojového balíčku rpm\n" #: ../urpmf:75 #, c-format msgid " --recommends - recommends tags\n" -msgstr " --recommends - tag s doporučeními\n" +msgstr " --recommends - značky s doporučeními\n" #: ../urpmf:76 #, c-format @@ -1963,27 +1963,27 @@ msgstr " -f - společně se jménem vypíše verzi, vydání a arch #: ../urpmf:149 #, c-format msgid "unterminated expression (%s)" -msgstr "neukončený výraz (%s)" +msgstr "Neukončený výraz (%s)" #: ../urpmf:194 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "Nesprávný formát: můžete použít pouze jeden vícehodnotový tag" +msgstr "Nesprávný formát: Můžete použít pouze jednu vícehodnotovou značku" #: ../urpmf:287 #, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" -msgstr "není k dispozici žádný soubor hdlist pro zdroj \"%s\"" +msgstr "Není k dispozici žádný soubor hdlist pro zdroj \"%s\"" #: ../urpmf:294 #, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" -msgstr "není k dispozici žádný soubor se syntézou pro zdroj \"%s\"" +msgstr "Není k dispozici žádný soubor se syntézou pro zdroj \"%s\"" #: ../urpmf:303 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "není k dispozici žádné xml-info pro zdroj \"%s\"" +msgstr "Není k dispozici žádné xml-info pro zdroj \"%s\"" #: ../urpmi:76 #, c-format @@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr " --noscripts - nespustí skript(y) balíčku\n" #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" -msgstr " --replacefiles - ignorovat konflikty v souborech\n" +msgstr " --replacefiles - přehlížet konflikty v souborech\n" #: ../urpmi:140 #, c-format @@ -2258,12 +2258,12 @@ msgstr " --debug - velmi užvaněný režim\n" #: ../urpmi:152 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " názvy nebo RPM soubory zadané na příkazové řádce budou instalovány\n" +msgstr "Názvy nebo RPM soubory zadané v příkazovém řádku budou instalovány\n" #: ../urpmi:180 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "Chyba: nelze použít --auto-select spolu se seznamem balíčků.\n" +msgstr "Chyba: Nelze použít --auto-select spolu se seznamem balíčků.\n" #: ../urpmi:187 #, c-format @@ -2285,20 +2285,20 @@ msgstr "Nelze instalovat spec soubory" #: ../urpmi:225 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" -msgstr "použije se --buildrequires" +msgstr "Použije se --buildrequires" #: ../urpmi:230 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "použijte prosím --buildrequires nebo --install-src, použije se --buildrequires" +msgstr "Použijte, prosím, --buildrequires nebo --install-src, použije se --buildrequires" #: ../urpmi:250 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" -msgstr "Adresář [%s] již existuje, použijte prosím pro hlášení o chybě jiný adresář nebo jej odstraňte" +msgstr "Adresář [%s] již existuje, použijte, prosím, pro hlášení o chybě jiný adresář nebo jej odstraňte" #: ../urpmi:251 #, c-format @@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr "Požadovaný balíček nelze nainstalovat:\n%s" #: ../urpmi:526 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "odebrání balíčku %s naruší funkčnost vašeho systému" +msgstr "Odebrání balíčku %s naruší funkčnost vašeho systému" #: ../urpmi:534 #, c-format @@ -2407,7 +2407,7 @@ msgstr "Instalace nemůže pokračovat, protože následující balíčky musí\ #: ../urpmi:544 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" -msgstr "(pouze test, k odstranění ve skutečnosti nedojde)" +msgstr "(pouze zkouška, k odstranění ve skutečnosti nedojde)" #: ../urpmi:563 #, c-format @@ -2432,7 +2432,7 @@ msgstr "VAROVÁNÍ: %s volba se používá. Mohou nastat divné potíže" #: ../urpmi:609 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" -msgstr "(pouze test, k instalaci ve skutečnosti nedojde)" +msgstr "(pouze zkouška, k instalaci ve skutečnosti nedojde)" #: ../urpmi:640 #, c-format @@ -2465,7 +2465,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "and [options] are from\n" -msgstr "použití: urpmi.addmedia [volby] <jméno> <url>\nkde <url> je jedno z následujících\n [file:/]/<cesta>\n ftp://<login>:<heslo>@<host>/<cesta>\n ftp://<host>/<cesta>\n http://<host>/<cesta>\n removable://<cesta>\n\npoužití: urpmi.addmedia [volby] --distrib --mirrorlist <url>\npoužití: urpmi.addmedia [volby] --mirrorlist <url> <jméno> <relativní cesta>\n\npříklady:\n\n urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n\n\na [volby] jsou z\n" +msgstr "Použití: urpmi.addmedia [volby] <jméno> <url>\nkde <url> je jedno z následujících\n [file:/]/<cesta>\n ftp://<login>:<heslo>@<host>/<cesta>\n ftp://<host>/<cesta>\n http://<host>/<cesta>\n removable://<cesta>\n\nPoužití: urpmi.addmedia [volby] --distrib --mirrorlist <url>\nPoužití: urpmi.addmedia [volby] --mirrorlist <url> <jméno> <relativní cesta>\n\nPříklady:\n\n urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n\n\na [volby] jsou z\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 #, c-format @@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr " --no-md5sum - zakázat ověřování souborů pomocí MD5SUM\n" #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr " --nopubkey - neimportovat veřejné klíče z přidaných zdrojů\n" +msgstr " --nopubkey - nezavádět veřejné klíče z přidaných zdrojů\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format @@ -2566,17 +2566,17 @@ msgstr " -v - režim s výpisy\n" #: ../urpmi.addmedia:96 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" -msgstr "známé xml-info politiky jsou %s" +msgstr "Známé xml-info politiky jsou %s" #: ../urpmi.addmedia:107 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist " -msgstr "pro --distrib --mirrorlist není potřeba žádný parametr" +msgstr "Pro --distrib --mirrorlist není potřeba žádný parametr" #: ../urpmi.addmedia:112 #, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "chybné (pro lokální adresář musí být cesta absolutní)" +msgstr "Chybné (pro místní adresář musí být cesta absolutní)" #: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format @@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "Přidat zdroj může pouze uživatel root" #: ../urpmi.addmedia:119 #, c-format msgid "creating config file [%s]" -msgstr "vytvářím soubor s nastavením [%s]" +msgstr "Vytváří se soubor s nastavením [%s]" #: ../urpmi.addmedia:120 #, c-format @@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit soubor s nastavením [%s]" #: ../urpmi.addmedia:128 #, c-format msgid "no need to give with --distrib" -msgstr "s volbou --distrib není třeba zadávat " +msgstr "S volbou --distrib není třeba zadávat " #: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format @@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr "\nChcete přidat zdroj '%s'?" #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 #, c-format msgid "unable to add medium" -msgstr "nelze přidat zdroj" +msgstr "Nelze přidat zdroj" #: ../urpmi.addmedia:164 #, c-format @@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "Nelze použít %s se vzdáleným zdrojem" msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" "where is a medium name to remove.\n" -msgstr "použití: urpmi.removemedia (-a | ...)\nkde je název zdroje pro aktualizaci\n" +msgstr "Použití: urpmi.removemedia (-a | ...)\nkde je název zdroje pro aktualizaci\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format @@ -2645,21 +2645,21 @@ msgstr "Odstranit zdroj může pouze uživatel root" #: ../urpmi.removemedia:71 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nic k odebrání (použijte urpmi.addmedia pro přidání zdroje)\n" +msgstr "Nic k odebrání (použijte urpmi.addmedia pro přidání zdroje)\n" #: ../urpmi.removemedia:77 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" -msgstr "záznam pro odebrání chybí\n(jeden z %s)\n" +msgstr "Záznam pro odebrání chybí\n(jeden z %s)\n" #: ../urpmi.update:30 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" -msgstr "použití: urpmi.update [volby] ...\nkde je název zdroje pro aktualizaci.\n" +msgstr "Použití: urpmi.update [volby] ...\nkde je název zdroje pro aktualizaci.\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format @@ -2709,14 +2709,14 @@ msgstr "Aktualizovat zdroj může pouze uživatel root" #: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nic k aktualizaci (použijte urpmi.addmedia pro přidání zdroje)\n" +msgstr "Nic k aktualizaci (použijte urpmi.addmedia pro přidání zdroje)\n" #: ../urpmi.update:87 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" -msgstr "záznam pro update chybí\n(jeden z %s)\n" +msgstr "Záznam pro update chybí\n(jeden z %s)\n" #: ../urpmi.update:98 #, c-format @@ -2726,12 +2726,12 @@ msgstr "\"%s\"" #: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "ignoring media %s" -msgstr "ignoruji zdroj %s" +msgstr "Přehlíží se zdroj %s" #: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "enabling media %s" -msgstr "povoluji zdroj %s" +msgstr "Povoluje se zdroj %s" #: ../urpmq:44 #, c-format @@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr " --src - další balíček je zdrojový (stejné jako -s)\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr " --sources - vypiš URL vybraných balíčků\n" +msgstr " --sources - vypíše URL vybraných balíčků\n" #: ../urpmq:65 #, c-format @@ -2883,7 +2883,7 @@ msgstr " -c - doplnit výstup balíčkem k odebrání\n" #: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - vypíše tag skupin společně se jménem\n" +msgstr " -g - vypíše označení skupin společně se jménem\n" #: ../urpmq:99 #, c-format @@ -2925,47 +2925,47 @@ msgstr " -y - vnutit fuzzy vyhledávání (stejné jako --fuzzy)\n" #: ../urpmq:106 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr " -Y - jako -y, ale ignoruje velká a malá písmena\n" +msgstr " -Y - jako -y, ale přehlíží velká a malá písmena\n" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " jméno nebo RPM soubory zadané na příkazové řádce, které jsou dotazovány.\n" +msgstr "Názvy nebo RPM soubory zadané v příkazovém řádku, které jsou dotazovány.\n" #: ../urpmq:154 #, c-format msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" -msgstr "použití: \"urpmq --auto-orphans\" bez parametrů" +msgstr "Použití: \"urpmq --auto-orphans\" bez parametrů" #: ../urpmq:207 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "volbu --list-nodes lze použít pouze s volbou --parallel" +msgstr "Volbu --list-nodes lze použít pouze s volbou --parallel" #: ../urpmq:231 #, c-format msgid "use -l to list files" -msgstr "použijte -l pro seznam souborů" +msgstr "Použijte -l pro seznam souborů" #: ../urpmq:415 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "pro zdroj \"%s\" neexistuje xml info, pouze částečný výsledek pro balíček %s" +msgstr "Pro zdroj \"%s\" neexistuje xml info, pouze částečný výsledek pro balíček %s" #: ../urpmq:416 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, pouze částečný výsledek pro balíčky %s" +msgstr "Pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, pouze částečný výsledek pro balíčky %s" #: ../urpmq:419 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro balíček %s" +msgstr "Pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro balíček %s" #: ../urpmq:420 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro balíčky %s" +msgstr "Pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro balíčky %s" #: ../urpmq:487 #, c-format -- cgit v1.2.1