From e5c820a0269f70542d4b2546d5036f61f6b9cfa9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Arruda Date: Tue, 27 Feb 2007 20:46:54 +0000 Subject: translating and fixing entries --- po/pt_BR.po | 775 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 424 insertions(+), 351 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index dfc7bec4..f0a71826 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: laerte-urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-18 16:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-21 13:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-24 11:36-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:63 +#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:64 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "Instalação de RPM" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Instalação de RPM" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Erro: não foi possível encontrar arquivo %s, cancelando operação" -#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175 +#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:153 ../gurpmi2:176 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "_Instalar" msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152 +#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:153 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -132,17 +132,17 @@ msgstr "Opção desconhecida %s" msgid "No packages specified" msgstr "Nenhum pacote especificado" -#: ../gurpmi2:43 +#: ../gurpmi2:44 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." -#: ../gurpmi2:52 +#: ../gurpmi2:53 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "É necesssário super usuário" -#: ../gurpmi2:87 +#: ../gurpmi2:88 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -153,42 +153,42 @@ msgstr "" "%s\n" "Prosseguir com a instalação mesmo assim?" -#: ../gurpmi2:111 +#: ../gurpmi2:112 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../gurpmi2:111 ../urpmi:624 +#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:629 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../gurpmi2:148 +#: ../gurpmi2:149 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (para atualizar)" -#: ../gurpmi2:149 +#: ../gurpmi2:150 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (para instalar)" -#: ../gurpmi2:152 +#: ../gurpmi2:153 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Escolha de pacotes" -#: ../gurpmi2:153 ../urpmi:449 +#: ../gurpmi2:154 ../urpmi:447 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Um dos pacotes a seguir é necessário:" -#: ../gurpmi2:176 +#: ../gurpmi2:177 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Abortar" -#: ../gurpmi2:196 +#: ../gurpmi2:197 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -199,41 +199,48 @@ msgstr "" "%s\n" "Prosseguir com a instalação mesmo assim?" -#: ../gurpmi2:214 ../urpmi:578 ../urpmi:589 -#, fuzzy, c-format +#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:581 ../urpmi:592 +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgid_plural "" +msgstr "" +"Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado:" + +#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:582 ../urpmi:593 +#, c-format +msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado" -msgstr[1] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado" +msgstr "" +"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão instalados:" -#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:580 +#: ../gurpmi2:219 ../urpmi:583 #, c-format -msgid "(%d packages, %d MB)" -msgstr "(%d pacotes, %d MB)" +msgid "(%d package, %d MB)" +msgid_plural "(%d packages, %d MB)" +msgstr[0] "(%d pacote, %d MB)" +msgstr[1] "(%d pacotes, %d MB)" -#: ../gurpmi2:223 +#: ../gurpmi2:225 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Instalação de pacotes..." -#: ../gurpmi2:219 ../urpmi:608 +#: ../gurpmi2:227 ../urpmi:613 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "incapaz de obter pacotes fonte, abortando" -#: ../gurpmi2:231 ../urpmi:617 +#: ../gurpmi2:239 ../urpmi:622 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Insira a mídia chamada \"%s\" no dispositivo [%s]" -#: ../gurpmi2:256 +#: ../gurpmi2:264 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Baixando o pacote `%s'..." -#: ../gurpmi2:271 +#: ../gurpmi2:279 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" @@ -246,7 +253,7 @@ msgstr "" "\n" "Deseja continuar com a instalação?" -#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:333 ../urpmi:684 ../urpmi:814 +#: ../gurpmi2:286 ../gurpmi2:341 ../urpmi:690 ../urpmi:820 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -257,37 +264,37 @@ msgstr "" "%s\n" "Você deve atualizar a sua base de dados urpmi" -#: ../gurpmi2:284 ../urpme:138 ../urpmi:735 +#: ../gurpmi2:292 ../urpme:138 ../urpmi:741 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "removendo %s" -#: ../gurpmi2:290 ../urpm/install.pm:70 +#: ../gurpmi2:298 ../urpm/install.pm:70 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." -#: ../gurpmi2:294 +#: ../gurpmi2:302 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:326 +#: ../gurpmi2:334 #, c-format msgid "_Done" msgstr "_Pronto" -#: ../gurpmi2:331 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791 +#: ../gurpmi2:339 ../urpmi:702 ../urpmi:780 ../urpmi:797 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "A Instalação falhou" -#: ../gurpmi2:336 +#: ../gurpmi2:344 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Tudo já está instalado" -#: ../gurpmi2:338 +#: ../gurpmi2:346 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalação concluída" @@ -317,9 +324,9 @@ msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " -g [group] - restringe os resultados ao grupo. \n" #: ../rpm-find-leaves:19 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -g - imprime grupos, com nome também.\n" +msgstr " -f - imprime nome completo do rpm (NVRA).\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format @@ -336,63 +343,63 @@ msgstr "Apenas o super-usuário tem permissão para instalar pacotes" msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Executando o urpmi no modo restrito..." -#: ../urpm.pm:93 +#: ../urpm.pm:92 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "incapaz de abrir rpmdb" -#: ../urpm.pm:112 +#: ../urpm.pm:111 #, c-format msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" -msgstr "" +msgstr "encontrados %d headers rpm no cache, removendo %d headers obsoletos" -#: ../urpm.pm:128 +#: ../urpm.pm:127 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nome rpm inválido [%s]" -#: ../urpm.pm:134 +#: ../urpm.pm:133 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "buscando o arquivo rpm [%s]...." -#: ../urpm.pm:136 ../urpm/get_pkgs.pm:183 +#: ../urpm.pm:135 ../urpm/get_pkgs.pm:183 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...busca completa" -#: ../urpm.pm:139 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185 +#: ../urpm.pm:138 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185 #: ../urpm/media.pm:746 ../urpm/media.pm:1259 ../urpm/media.pm:1481 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...a busca falhou: %s" -#: ../urpm.pm:144 +#: ../urpm.pm:143 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "incapaz de acessar o arquivo rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:149 +#: ../urpm.pm:148 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "incapaz de processar arquivo spec %s [%s]" -#: ../urpm.pm:159 +#: ../urpm.pm:158 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "incapaz de registrar arquivo rpm" -#: ../urpm.pm:161 +#: ../urpm.pm:160 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Arquitetura incompatível para o rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:165 +#: ../urpm.pm:164 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "erro ao registrar pacotes locais" -#: ../urpm.pm:261 +#: ../urpm.pm:260 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Esta operação não é permitida no modo restrito" @@ -403,31 +410,31 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "declaração de proxy errada na linha de comando\n" #: ../urpm/args.pm:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" -msgstr "Diretório de ambiente %s não existe" +msgstr "diretório chroot não existe" #: ../urpm/args.pm:242 #, c-format msgid "You need to be root to use --use-distrib" msgstr "Você precisa ser root para usar --use-distrib" -#: ../urpm/args.pm:273 +#: ../urpm/args.pm:275 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: não pode ler o arquivo rpm \"%s\"\n" -#: ../urpm/args.pm:423 +#: ../urpm/args.pm:426 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" -msgstr "" +msgstr "Não é possível usar %s sem %s" -#: ../urpm/args.pm:426 +#: ../urpm/args.pm:429 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" -msgstr "" +msgstr "Não é possível usar %s com %s" -#: ../urpm/args.pm:440 +#: ../urpm/args.pm:443 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Muitos parâmetros\n" @@ -435,7 +442,7 @@ msgstr "Muitos parâmetros\n" #: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1142 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "Construindo arquivo de síntese de 'hdlist' para mídia \"%s\"" +msgstr "construído arquivo de síntese de 'hdlist' para mídia \"%s\"" #: ../urpm/bug_report.pm:51 ../urpmi:247 #, c-format @@ -443,19 +450,19 @@ msgid "Copying failed" msgstr "Falha na cópia" #: ../urpm/cfg.pm:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "incapaz de gravar o arquivo de configuração [%s]" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de configuração na linha %s" #: ../urpm/cfg.pm:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read config file [%s]" -msgstr "incapaz de gravar o arquivo de configuração [%s]" +msgstr "incapaz de ler o arquivo de configuração [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:138 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" -msgstr "" +msgstr "mídia `%s' está definida duas vezes, abortando" #: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449 #, c-format @@ -465,92 +472,92 @@ msgstr "incapaz de gravar o arquivo de configuração [%s]" #: ../urpm/download.pm:111 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "" +msgstr "Favor entrar com suas credenciais para acesso ao proxy\n" #: ../urpm/download.pm:112 #, c-format msgid "User name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do usuário:" #: ../urpm/download.pm:112 #, c-format msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Senha:" #: ../urpm/download.pm:185 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "" +msgstr "Webfetch desconhecido `%s' !!!\n" #: ../urpm/download.pm:194 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" -msgstr "" +msgstr "%s falhou: saiu com sinal %d" #: ../urpm/download.pm:195 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" -msgstr "" +msgstr "%s falhou: saiu com %d" #: ../urpm/download.pm:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy failed" -msgstr "Falha na cópia" +msgstr "falha na cópia" #: ../urpm/download.pm:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "devido estar faltando %s" +msgstr "wget não encontrado\n" #: ../urpm/download.pm:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "devido estar faltando %s" +msgstr "curl não encontrado\n" #: ../urpm/download.pm:411 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" -msgstr "" +msgstr "curl falhou: download cancelado\n" #: ../urpm/download.pm:450 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "" +msgstr "rsync não encontrado\n" #: ../urpm/download.pm:511 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "" +msgstr "ssh não encontrado\n" #: ../urpm/download.pm:530 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" -msgstr "" +msgstr "prozila não encontrado\n" #: ../urpm/download.pm:546 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível executar o prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:593 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% de %s completados, ETA = %s, velocidade = %s" #: ../urpm/download.pm:595 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% completados, velocidade = %s" #: ../urpm/download.pm:651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving %s" -msgstr "removendo %s" +msgstr "buscando %s" #: ../urpm/download.pm:655 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieved %s" -msgstr "...a busca falhou: %s" +msgstr "recebido %s" #: ../urpm/download.pm:668 #, c-format @@ -573,9 +580,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "incapaz de usar protocolo: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cleaning %s and %s" -msgstr "instalando %s em %s..." +msgstr "limpando %s e %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110 #, c-format @@ -670,9 +677,9 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "incapaz de instalar o pacote %s" #: ../urpm/install.pm:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "instalando %s a partir de %s" +msgstr "removendo rpms instalados (%s) de %s" #: ../urpm/install.pm:186 #, c-format @@ -680,39 +687,39 @@ msgid "More information on package %s" msgstr "Mais informações no pacote %s" #: ../urpm/ldap.pm:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" -msgstr "Não foi possível escrever no diretório de reempacotamento [%s]\n" +msgstr "Não foi possível diretório cache do ldap" #: ../urpm/ldap.pm:73 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível escrever arquivo de cache do ldap\n" #: ../urpm/ldap.pm:162 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" -msgstr "" +msgstr "Nenhum servidor definido, uri ou host não informados" #: ../urpm/ldap.pm:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No base defined" -msgstr "Nenhum pacote especificado" +msgstr "Base não definida" #: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 #, c-format -msgid "Cannot connect to ldap uri :" -msgstr "" +msgid "Cannot connect to ldap uri:" +msgstr "Não foi possível conectar-se à uri ldap:" #: ../urpm/lock.pm:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database locked" -msgstr "base de dados urpmi bloqueada" +msgstr "base de dados bloqueada %s" #: ../urpm/md5sum.pm:23 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "examining %s file" -msgstr "examinando arquivo MD5SUM" +msgstr "examinando arquivo %s" #: ../urpm/md5sum.pm:25 #, c-format @@ -720,9 +727,9 @@ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "aviso: o arquivo MD5SUM não contém o md5sum para %s" #: ../urpm/md5sum.pm:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" -msgstr "computando o md5sum de uma fonte 'hdlist' existente (ou síntese)" +msgstr "computando md5sum de fonte 'hdlist' existente (ou síntese) [%s]" #: ../urpm/media.pm:171 #, c-format @@ -730,7 +737,7 @@ msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" -"mídia Virtual \"%s\" não contém o arquivo 'hdlist' ou lista de arquivos; " +"mídia virtual \"%s\" não contém o arquivo 'hdlist' ou lista de arquivos; " "mídia ignorada." #: ../urpm/media.pm:175 @@ -739,9 +746,9 @@ msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "mídia virtual \"%s\" precisa ter uma url limpa, mídia ignorada." #: ../urpm/media.pm:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hdlist name" -msgstr "nome rpm inválido [%s]" +msgstr "nome do hdlist inválido" #: ../urpm/media.pm:190 #, c-format @@ -749,14 +756,14 @@ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "incapaz de encontrar a lista para \"%s\", mídia ignorada." #: ../urpm/media.pm:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" -msgstr "tentando selecionar mídia inexistente \"%s\"" +msgstr "\"synthesis\" não deve estar configurado (mídia \"%s\")" #: ../urpm/media.pm:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" -msgstr "Construindo arquivo de síntese de 'hdlist' para mídia \"%s\"" +msgstr "\"synthesis\" deve estar configurado (mídia \"%s\")" #: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507 #, c-format @@ -764,9 +771,9 @@ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "incapaz de acessar a arquivo 'hdlist' de \"%s\", mídia ignorada" #: ../urpm/media.pm:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\"" -msgstr "incapaz de atualizar o arquivo hdlist de \"%s\"" +msgstr "incapaz de acessar lista de \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:229 #, c-format @@ -811,7 +818,7 @@ msgstr "incapaz de buscar caminhos para mídia removível \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:428 #, c-format msgid "wrote %s" -msgstr "" +msgstr "escrito %s" #: ../urpm/media.pm:451 #, c-format @@ -826,23 +833,21 @@ msgstr "Não pode usar o modo paralelo com modo 'use-distrib'" #: ../urpm/media.pm:504 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "usando a mídia associada para o modo paralelo: %s" +msgstr "usando mídias associadas para o modo paralelo: %s" #: ../urpm/media.pm:520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" "--synthesis não pode ser usada com --media, -excludemedia, -sortmedia, --" -"update ou --parallel" +"update, --use-distrib ou --parallel" #: ../urpm/media.pm:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" -msgstr "" -"Nota: se nenhuma mídia encontrada usando hdlists, o urpmf é incapaz de " -"retornar qualquer resultado\n" +msgstr "Nota: sem hdlist para a mídia \"%s\", incapaz de retornar qualquer resultado" #: ../urpm/media.pm:596 #, c-format @@ -877,27 +882,27 @@ msgstr "mídia virtual precisar ser local" #: ../urpm/media.pm:691 #, c-format msgid "(ignored by default)" -msgstr "" +msgstr "(ignorado por default)" #: ../urpm/media.pm:697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "Lendo cabeçalhos da mídia \"%s\"" +msgstr "adicionando mídia \"%s\" antes da mídia remota \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:703 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "removendo a mídia \"%s\"" +msgstr "adicionando a mídia \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:729 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to mount the distribution medium" -msgstr "incapaz de acessar a primeira mídia de instalação." +msgstr "incapaz de montar a mídia da distribuição" #: ../urpm/media.pm:732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" -msgstr "esta url não parece conter um distrib" +msgstr "não foi encontrada uma distribuinão nesta localização" #: ../urpm/media.pm:739 #, c-format @@ -910,11 +915,9 @@ msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "incapaz de analisar media.cfg" #: ../urpm/media.pm:747 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "" -"incapaz de acessar a primeira mídia de instalação (não encontrado arquivos " -"hdlists)" +msgstr "incapaz de acessar as mídias da distribuição (media.cfg não encontrado)" #: ../urpm/media.pm:826 #, c-format @@ -934,7 +937,7 @@ msgstr "removendo a mídia \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:940 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -msgstr "reconfigurando o urpmi para a mídia \"%s\"..." +msgstr "reconfigurando o urpmi para as mídias \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:979 #, c-format @@ -958,9 +961,9 @@ msgstr "" "Erro gerando arquivo de nomes: Não foi possível escrever no arquivo (%s)" #: ../urpm/media.pm:1072 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "mídia \"%s\" não está selecionada" +msgstr "mídia \"%s\" está atualizada" #: ../urpm/media.pm:1092 #, c-format @@ -1007,9 +1010,9 @@ msgid "...copying done" msgstr "..cópia terminada" #: ../urpm/media.pm:1232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "Gravando a lista de arquivos para a mídia \"%s\"" +msgstr "copiando [%s] para a mídia \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1238 #, c-format @@ -1068,9 +1071,9 @@ msgstr "" "criada." #: ../urpm/media.pm:1377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "Nenhum arquivo 'hdlist' encontrado para a mídia \"%s\"" +msgstr "hdlist inválido %s para a mídia \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1457 #, c-format @@ -1105,12 +1108,12 @@ msgstr "incapaz de importar arquivo de chave pública de \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1563 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "Gravando a lista de arquivos para a mídia \"%s\"" +msgstr "gravando a lista de arquivos para a mídia \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "mídia adicionada %s" +msgstr "mídia atualizada \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1638 #, c-format @@ -1120,25 +1123,25 @@ msgstr "incapaz de atualizar o arquivo hdlist de \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1644 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "Problema ao ler arquivo síntese da mídia \"%s\"" +msgstr "problema ao ler arquivo síntese da mídia \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1709 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "Lendo cabeçalhos da mídia \"%s\"" +msgstr "lendo cabeçalhos da mídia \"%s\"" -#: ../urpm/msg.pm:61 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597 +#: ../urpm/msg.pm:51 ../urpmi:488 ../urpmi:508 ../urpmi:602 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549 -#: ../urpmi:598 ../urpmi:675 ../urpmi:762 ../urpmi.addmedia:134 +#: ../urpm/msg.pm:52 ../urpme:36 ../urpmi:489 ../urpmi:509 ../urpmi:552 +#: ../urpmi:603 ../urpmi:681 ../urpmi:768 ../urpmi.addmedia:134 #, c-format msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: ../urpm/msg.pm:113 +#: ../urpm/msg.pm:101 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Desculpe, má escolha, tente novamente\n" @@ -1175,8 +1178,8 @@ msgstr "desmontando %s" #: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147 #, c-format -msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "mídia \"%s\" não está selecionada" +msgid "medium \"%s\" is not available" +msgstr "mídia \"%s\" não está disponível" #: ../urpm/removable.pm:143 #, c-format @@ -1310,9 +1313,9 @@ msgstr " --root - use outro root para desisntalação de rpm.\n" #: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr " --root - use outro root para instalação rpm.\n" +msgstr " --urpmi-root - use outro root para o urpmi e instalação rpm.\n" #: ../urpme:52 #, c-format @@ -1330,19 +1333,19 @@ msgstr "" " com a opção --root.\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - tente encontrar e usar o arquivo síntese.\n" +msgstr " --probe-synthesis - use o arquivo síntese.\n" #: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - tenta procurar e usar arquivo 'hdlist' \n" +msgstr " --probe-hdlist - use arquivo hdlist.\n" #: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - modo detalhado.\n" +msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n" #: ../urpme:58 #, c-format @@ -1388,10 +1391,12 @@ msgstr "Para satisfazer as dependências, os pacotes %d serão removidos (%d MB) #: ../urpme:134 #, c-format -msgid "Remove %d packages?" -msgstr "Remover %d pacote(s)?" +msgid "Remove %d package?" +msgid_plural "Remove %d packages?" +msgstr[0] "Remover %d pacote?" +msgstr[1] "Remover %d pacotes?" -#: ../urpme:134 ../urpmi:550 ../urpmi:676 ../urpmi.addmedia:137 +#: ../urpme:134 ../urpmi:553 ../urpmi:682 ../urpmi.addmedia:137 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " @@ -1434,7 +1439,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" -" --excludemedia - não usa a mídia fornecida (separadas por vírgulas).\n" +" --excludemedia - não usa as mídias fornecidas (separadas por vírgula).\n" #: ../urpmf:39 #, c-format @@ -1448,7 +1453,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" -" --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgulas).\n" +" --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgula).\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:53 #, c-format @@ -1470,7 +1475,7 @@ msgstr " --uniq - não lista linhas idênticas.\n" #: ../urpmf:45 ../urpmi:87 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - use somente mídia update (de atualização).\n" +msgstr " --update - use somente mídias de atualização.\n" #: ../urpmf:46 #, c-format @@ -1658,7 +1663,7 @@ msgstr " --vendor - fabricante\n" msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - a mídia onde o pacote foi encontrado\n" -#: ../urpmf:82 ../urpmq:90 +#: ../urpmf:82 ../urpmq:93 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" @@ -1670,7 +1675,7 @@ msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" "Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores" -#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:135 +#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:136 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "usando o ambiente específico em %s\n" @@ -1730,21 +1735,19 @@ msgstr "" " atualizar o sistema.\n" #: ../urpmi:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes necessários para \n" -" atualizar o sistema.\n" +msgstr " --auto-update - atualiza mídias e então atualiza o sistema.\n" #: ../urpmi:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - desabilita checagem de arquivo com MD5SUM.\n" +msgstr " --no-md5sum - desabilita checagem MD5SUM dos arquivos.\n" #: ../urpmi:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - força atualização da chave gpg.\n" +msgstr " --force-key - força atualização da chave gpg.\n" #: ../urpmi:96 #, c-format @@ -1855,9 +1858,9 @@ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - usa curl para buscar arquivos remotos.\n" #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - usa curl para buscar arquivos remotos.\n" +msgstr " --prozilla - use prozilla para buscar arquivos remotos.\n" #: ../urpmi:124 #, c-format @@ -1875,9 +1878,9 @@ msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - opções adicionais para passar ao wget\n" #: ../urpmi:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr " --curl-options - opções adicionais para passar ao curl\n" +msgstr " --prozilla-options - opções adicionais para passar ao prozilla\n" #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 #, c-format @@ -1990,7 +1993,7 @@ msgstr " --nolock - não bloqueia o banco de dados rpm.\n" msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr " --strict-arch - só atualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" -#: ../urpmi:152 ../urpmq:87 +#: ../urpmi:152 ../urpmq:90 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - seleciona todos os listados na linha de comando.\n" @@ -2008,9 +2011,9 @@ msgstr "" " -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n" #: ../urpmi:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - modo silencioso (não informativo).\n" +msgstr " --quiet, -q - modo silencioso.\n" #: ../urpmi:157 #, c-format @@ -2020,7 +2023,7 @@ msgstr " nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando serão instalados.\n" #: ../urpmi:186 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "" +msgstr "Erro: não se pode usar --auto-select com uma lista de pacotes.\n" #: ../urpmi:193 #, c-format @@ -2065,58 +2068,61 @@ msgstr "" "Erro: %s parece estar montado apenas como leitura.\n" "Usar --allow-force para forçar a operação." -#: ../urpmi:364 +#: ../urpmi:362 #, c-format msgid "Updating media...\n" -msgstr "Atualizando mídia...\n" +msgstr "Atualizando mídias...\n" -#: ../urpmi:439 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:437 +#, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" -msgstr " (para atualizar)" +msgstr "%s: %s (para atualizar)" #. -PO: here format is " (to upgrade)" -#: ../urpmi:441 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:439 +#, c-format msgid "%s (to upgrade)" -msgstr " (para atualizar)" +msgstr "%s (para atualizar)" -#: ../urpmi:443 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:441 +#, c-format msgid "%s: %s (to install)" -msgstr " (para instalar)" +msgstr "%s: %s (para instalar)" #. -PO: here format is " (to install)" -#: ../urpmi:445 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:443 +#, c-format msgid "%s (to install)" -msgstr " (para instalar)" +msgstr "%s (para instalar)" -#: ../urpmi:452 +#: ../urpmi:450 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d) " -#: ../urpmi:482 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:481 +#, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" -msgid_plural "" +msgstr "" +"O seguinte pacote não pode ser instalado porque depende de pacotes\n" +"que são mais antigos que os atualmente instalados:\n" +"%s" + +#: ../urpmi:483 +#, c-format +msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" -msgstr[0] "" -"Os seguintes pacotes não podem ser instalados porque dependem de pacotes \n" -"que são mais antigos que os atualmente instalados:\n" -"%s" -msgstr[1] "" +msgstr "" "Os seguintes pacotes não podem ser instalados porque dependem de pacotes \n" "que são mais antigos que os atualmente instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:492 ../urpmi:511 +#: ../urpmi:491 ../urpmi:511 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2125,66 +2131,75 @@ msgstr "" "\n" "Prosseguir instalação mesmo assim?" -#: ../urpmi:492 ../urpmi:511 ../urpmi:599 ../urpmi.addmedia:137 +#: ../urpmi:491 ../urpmi:511 ../urpmi:604 ../urpmi.addmedia:137 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " #: ../urpmi:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" -msgid_plural "" -"Some requested packages cannot be installed:\n" +msgstr "" +"Um pacote não pôde ser instalado:\n" "%s" -msgstr[0] "" -"Alguns pacotes não puderam ser instalados:\n" + +#: ../urpmi:504 +#, c-format +msgid "" +"Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" -msgstr[1] "" +msgstr "" "Alguns pacotes não puderam ser instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:534 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:535 +#, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgid_plural "" +msgstr "" +"A instalação não pode continuar porque o seguite pacote\n" +"precisa ser removido para que os outros possam ser atualizados:\n" +"%s\n" + +#: ../urpmi:537 +#, c-format +msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgstr[0] "" -"A instalação não pode continuar porque os seguitens pacotes\n" -"precisam ser removidos para que os outros possam ser atualizados:\n" -"%s\n" -msgstr[1] "" +msgstr "" "A instalação não pode continuar porque os seguitens pacotes\n" "precisam ser removidos para que os outros possam ser atualizados:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:541 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:544 +#, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgid_plural "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +msgstr "" +"Este pacote precisa ser removido para que os outros sejam atualizados:\n" "%s" -msgstr[0] "" -"Estes pacotes precisam ser removidos para que os outros sejam atualizados:\n" + +#: ../urpmi:545 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr[1] "" +msgstr "" "Estes pacotes precisam ser removidos para que os outros sejam atualizados:\n" "%s" -#: ../urpmi:544 +#: ../urpmi:547 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(somente teste, remoções não serão efetivadas)" -#: ../urpmi:586 +#: ../urpmi:589 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -2193,106 +2208,120 @@ msgstr "" "Você precisa ser root para instalar as seguintes dependências :\n" "%s\n" -#: ../urpmi:592 +#: ../urpmi:595 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(somente teste, instalações não serão efetivadas)" -#: ../urpmi:594 -#, fuzzy, c-format -msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)" +#: ../urpmi:598 +#, c-format +msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%d MB)" +msgstr "Proceder a instalação de 1 pacote? (%d MB)" + +#: ../urpmi:599 +#, c-format +msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" -msgstr[0] "Proceder a instalação de %d pacotes? (%d MB)" +msgstr[0] "Proceder a instalação de %d pacote? (%d MB)" msgstr[1] "Proceder a instalação de %d pacotes? (%d MB)" -#: ../urpmi:618 +#: ../urpmi:623 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Tecle Enter quando estiver pronto..." -#: ../urpmi:624 +#: ../urpmi:629 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../urpmi:666 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:672 +#, c-format msgid "The following package has bad signature" -msgid_plural "The following packages have bad signatures" -msgstr[0] "Os seguintes pacotes contêm assinaturas erradas" -msgstr[1] "Os seguintes pacotes contêm assinaturas erradas" +msgstr "O seguinte pacote contém assinaturas erradas" + +#: ../urpmi:673 +#, c-format +msgid "The following packages have bad signatures" +msgstr "Os seguintes pacotes contêm assinaturas erradas" -#: ../urpmi:668 +#: ../urpmi:674 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Você deseja continuar a instalação?" -#: ../urpmi:715 +#: ../urpmi:721 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "distribuindo %s" -#: ../urpmi:729 +#: ../urpmi:735 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "instalando %s a partir de %s" -#: ../urpmi:731 +#: ../urpmi:737 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "instalando %s" -#: ../urpmi:756 +#: ../urpmi:762 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "A Instalação falhou:" -#: ../urpmi:763 +#: ../urpmi:769 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Tentar instalar sem checar as dependências? (s/N) " -#: ../urpmi:780 +#: ../urpmi:786 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "Forçar instalação (--force)? (s/N) " -#: ../urpmi:819 +#: ../urpmi:825 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d instalação falhou" -#: ../urpmi:828 +#: ../urpmi:834 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Instalação é possível" -#: ../urpmi:833 +#: ../urpmi:839 #, c-format msgid "Packages are up to date" -msgstr "" +msgstr "Pacotes estão atualizados" -#: ../urpmi:840 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:847 +#, c-format msgid "Package %s is already installed" -msgid_plural "Packages %s are already installed" -msgstr[0] "Tudo já está instalado" -msgstr[1] "Tudo já está instalado" +msgstr "Pacote %s já está instalado" + +#: ../urpmi:848 +#, c-format +msgid "Packages %s are already installed" +msgstr "Pacotes %s já estão instalados" -#: ../urpmi:843 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:851 +#, c-format msgid "Package %s can not be installed" -msgid_plural "Packages %s can not be installed" -msgstr[0] "Tudo já está instalado" -msgstr[1] "Tudo já está instalado" +msgstr "Pacotes %s já estão instalados" -#: ../urpmi:863 +#: ../urpmi:852 +#, c-format +msgid "Packages %s can not be installed" +msgstr "Pacotes %s não podem ser instalados" + +#: ../urpmi:871 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "reiniciando urpmi" #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] \n" "where is one of\n" @@ -2304,16 +2333,15 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"uso: urpmi.addmedia [opções] [with ]\n" +"uso: urpmi.addmedia [opções] \n" "onde é um entre:\n" -" [file:/]/ with \n" -" ftp://:@/ with " -"\n" -" ftp:/// with \n" -" http:/// with \n" +" [file:/]/\n" +" ftp://:@/\n" +" ftp:///\n" +" http:///\n" " removable://\n" "\n" -"e [opções] vem de\n" +"e [opções] vêm de\n" #: ../urpmi.addmedia:54 #, c-format @@ -2321,25 +2349,24 @@ msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - cria uma mídia de atualização.\n" #: ../urpmi.addmedia:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - tente encontrar e usar o arquivo síntese.\n" +msgstr " --probe-synthesis - use o arquivo síntese.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.addmedia:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - tenta procurar e usar arquivo 'hdlist' \n" +msgstr " --probe-hdlist - use arquivo hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n" -msgstr "" +msgstr " --probe-rpms - use arquivos rpm (ao invés de synthesis/hdlist).\n" #: ../urpmi.addmedia:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n" -msgstr "" -" --no-probe - não tentar procurar qualquer arquivo de síntese\n" +msgstr " --no-probe - não tentar procurar qualquer arquivo de síntese\n" " ou arquivo 'hdlist'.\n" #: ../urpmi.addmedia:61 @@ -2394,19 +2421,19 @@ msgstr " --nopubkey - não importa chave pública da mídia adicionada\n" #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr "" -" --raw - adiciona a mídia a configuração, mas não atualiza ela.\n" +" --raw - adiciona a mídia à configuração, sem atualizá-la.\n" -#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:48 +#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - limpa o diretório dos cabeçalhos de cache.\n" -#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:50 +#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:51 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - modo silencioso (não informativo).\n" -#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:51 +#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:52 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modo detalhado.\n" @@ -2419,17 +2446,17 @@ msgstr "incapaz de atualizar mídia \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:115 #, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)\n" -msgstr "" +msgstr " inválida (para diretório local o caminho deve ser absoluto)\n" #: ../urpmi.addmedia:118 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" -msgstr "Apenas super usuário tem permissão para instalar pacotes" +msgstr "Apenas o super usuário tem permissão para adicionar mídias" #: ../urpmi.addmedia:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating config file [%s]" -msgstr "Criando o arquivo de configuração [%s]" +msgstr "criando arquivo de configuração [%s]" #: ../urpmi.addmedia:122 #, c-format @@ -2458,7 +2485,7 @@ msgstr " faltando\n" #: ../urpmi.addmedia:169 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" -msgstr "" +msgstr "Não se pode usar %s com mídia remota" #: ../urpmi.addmedia:190 #, c-format @@ -2603,12 +2630,12 @@ msgid "Disabling repackaging\n" msgstr "Desabilitando reempacotamento\n" #: ../urpmi.removemedia:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" -"uso: urpmi.removemedia [-a] ...\n" +"uso: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" "onde é um nome de mídia para remover.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 @@ -2624,12 +2651,12 @@ msgstr " -y - seleciona mídias com nomes semelhantes.\n" #: ../urpmi.removemedia:65 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" -msgstr "Apenas super usuário tem permissão para remover mídia" +msgstr "Apenas super usuário tem permissão para remover mídias" #: ../urpmi.removemedia:78 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nada para remover (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n" +msgstr "nada a remover (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n" #: ../urpmi.removemedia:84 #, c-format @@ -2652,7 +2679,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.update:41 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - atualize somente a mídia de atualizações.\n" +msgstr " --update - atualize somente as mídia de atualizações.\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format @@ -2667,29 +2694,36 @@ msgstr " --ignore - não atualiza, marca a mídia para ser ignorada.\n" #: ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr " --no-ignore - não atualizar, marcar a media como habilitada.\n" +msgstr " --no-ignore - não atualizar, marcar a mídia como habilitada.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format +msgid "" +" --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n" +msgstr "" +" --probe-rpms - não usar synthesis/hdlist, usando arquivos rpm diretamente\n" + +#: ../urpmi.update:48 +#, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - seleciona todas as mídias não removíveis.\n" -#: ../urpmi.update:49 +#: ../urpmi.update:50 #, c-format -msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - força a geração de arquivos 'hdlist'.\n" +msgid " -f - force updating synthesis/hdlist\n" +msgstr " -f - força a atualização de synthesis/hdlist\n" -#: ../urpmi.update:70 +#: ../urpmi.update:71 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" -msgstr "Apenas super usuário tem permissão para atualizar mídia" +msgstr "Apenas o super usuário tem permissão para atualizar mídia" -#: ../urpmi.update:78 +#: ../urpmi.update:79 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nada para atualizar (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n" +msgstr "nada a atualizar (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n" -#: ../urpmi.update:96 +#: ../urpmi.update:97 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" @@ -2698,17 +2732,17 @@ msgstr "" "a entrada a ser atualizada está faltando\n" "(uma de %s)\n" -#: ../urpmi.update:100 +#: ../urpmi.update:101 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" -#: ../urpmi.update:101 +#: ../urpmi.update:102 #, c-format msgid "ignoring media %s" -msgstr "Ignorando mídia \"%s\":" +msgstr "ignorando mídia \"%s\"" -#: ../urpmi.update:101 +#: ../urpmi.update:102 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "habilitando mídia \"%s\"" @@ -2752,7 +2786,7 @@ msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - lista as mídias disponíveis\n" +msgstr " --list-media - lista as mídias disponíveis.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format @@ -2818,71 +2852,71 @@ msgstr " --changelog - imprime 'changelog'.\n" msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - imprime sumário.\n" +#: ../urpmq:87 +#, c-format +msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" +msgstr " --whatrequires - busca reversa para o que requer o pacote.\n" + #: ../urpmq:88 #, c-format +msgid "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgstr "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - busca reversa extendida (inclui pacotes virtuais).\n" + +#: ../urpmq:91 +#, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - lista completa dos pacotes a remover.\n" -#: ../urpmq:89 +#: ../urpmq:92 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr "" " -d - estende a consulta para as dependências dos pacotes.\n" -#: ../urpmq:91 +#: ../urpmq:94 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - imprime grupos, com nome também.\n" -#: ../urpmq:92 +#: ../urpmq:95 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" " -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n" -#: ../urpmq:93 +#: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - lista os arquivos do pacote.\n" -#: ../urpmq:94 +#: ../urpmq:97 #, c-format -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" -msgstr "" -" -P - não procure em 'repositórios' para encontrar o pacote.\n" +msgid " -m - equivalent to -du\n" +msgstr " -m - equivalente a -du\n" -#: ../urpmq:95 +#: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - permite a busca em 'repositórios para encontrar o " "pacote.\n" -#: ../urpmq:96 +#: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - imprime versão e 'release' com nome também.\n" -#: ../urpmq:97 -#, c-format -msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - busca reversa para o que requer o pacote.\n" - -#: ../urpmq:98 -#, c-format -msgid "" -" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr "" -" -RR - busca reversa extendida (inclui pacotes virtuais).\n" - -#: ../urpmq:99 +#: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" -#: ../urpmq:100 +#: ../urpmq:101 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " @@ -2891,52 +2925,91 @@ msgstr "" " -u - remove um pacote se uma versão mais atual\n" " já estiver instalada.\n" -#: ../urpmq:101 +#: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - impõe uma busca aproximada (igual a --fuzzy).\n" -#: ../urpmq:102 +#: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" " -Y - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n" -#: ../urpmq:103 +#: ../urpmq:104 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando são consultados \n" -#: ../urpmq:178 +#: ../urpmq:179 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes só pode ser usado com --parallel" -#: ../urpmq:350 +#: ../urpmq:360 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "sem hdlist para a mídia \"%s\", resultado parcial para o pacote %s" -#: ../urpmq:353 +#: ../urpmq:361 +#, c-format +msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" +msgstr "sem hdlist para a mídia \"%s\", resultado parcial para os pacotes %s" + +#: ../urpmq:364 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgid_plural "" +msgstr "sem hdlist para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para os pacote %s" + +#: ../urpmq:365 +#, c-format +msgid "" "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "" +"sem hdlist para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para os pacotes %s" -#: ../urpmq:405 +#: ../urpmq:416 #, c-format msgid "No filelist found\n" msgstr "Lista de arquivos não encontrada \n" -#: ../urpmq:417 +#: ../urpmq:428 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n" +#~ msgid "(%d packages, %d MB)" +#~ msgstr "(%d pacotes, %d MB)" + +#~ msgid "medium \"%s\" is not selected" +#~ msgstr "mídia \"%s\" não está selecionada" + +#~ msgid "Remove %d packages?" +#~ msgstr "Remover %d pacote(s)?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)" +#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" +#~ msgstr[0] "Proceder a instalação de %d pacotes? (%d MB)" +#~ msgstr[1] "Proceder a instalação de %d pacotes? (%d MB)" + +#~ msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" +#~ msgstr " -f - força a geração de arquivos 'hdlist'.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" +#~ msgstr "" +#~ " -P - não procure em 'repositórios' para encontrar o " +#~ "pacote.\n" + +#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" +#~ msgstr " -R - busca reversa para o que requer o pacote.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +#~ msgstr "" +#~ " -RR - busca reversa extendida (inclui pacotes virtuais).\n" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -- cgit v1.2.1