From 9714b17896b0a0500b54859929300de261ce7499 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Wed, 8 Aug 2001 06:58:57 +0000 Subject: updated Spanish file --- po/es.po | 252 +-------------------------------------------------------------- 1 file changed, 3 insertions(+), 249 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index b92419b6..882fdd90 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3,13 +3,13 @@ # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga , 1999-2000 # Fabian Mandelbaum , 2001 -# Juan Manuel García Molina , 2001. +# Juan Manuel García Molina , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 1.5\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-28 04:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-07-23 21:31GMT\n" +"PO-Revision-Date: 2001-08-07 20:15GMT\n" "Last-Translator: Juan Manuel García Molina \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -370,9 +370,8 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]" #: urpm.pm:916 -#, fuzzy msgid "unable to register rpm file" -msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]" +msgstr "no se puede registrar el archivo rpm" #: urpm.pm:920 msgid "error registering local packages" @@ -659,248 +658,3 @@ msgid "" msgstr "" "se tiene que quitar algún paquete para poder actualizarlo, todavía esto no " "está soportado\n" - -#~ msgid "copy of [%s] failed" -#~ msgstr "falló la copia de [%s]" - -#~ msgid "source of [%s] not found as [%s]" -#~ msgstr "fuente de [%s] no encontrada como [%s]" - -#~ msgid "trying to remove inexistant medium \"%s\"" -#~ msgstr "intentando borrar soporte no existente \"%s\"" - -#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "construída síntesis de archivo hdlist para el soporte \"%s\"" - -#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "no se escribió nada en el archivo de lista para \"%s\"" - -#~ msgid "computing dependencies" -#~ msgstr "calculando dependencias" - -#~ msgid "keeping only provides files" -#~ msgstr "guardando sólo archivos de provides" - -#~ msgid "trying to select inexistant medium \"%s\"" -#~ msgstr "intentando seleccionar soporte no existente \"%s\"" - -#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -#~ msgstr "no se encontró el archivo hdlist para el soporte \"%s\"" - -#~ msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)" -#~ msgstr "wget de [%s] falló (¿puede que no se encuentre wget?)" - -#~ msgid "mismatch arch for registering rpm file" -#~ msgstr "arquitectura incorrecta al registrar archivo rpm" - -#~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede escribir archivo de lista para \"%s\"" - -#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" -#~ msgstr "borrando %d cabeceras obsoletas de caché" - -#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede construir archivo de síntesis para el soporte \"%s\"" - -#~ msgid "no rpm files found from [%s]" -#~ msgstr "no se encontraron archivos rpm desde [%s]" - -#~ msgid "unable to build hdlist: %s" -#~ msgstr "no se puede construir hdlist %s" - -#~ msgid "found %d headers in cache" -#~ msgstr "encontradas %d cabeceras en caché" - -#~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]" -#~ msgstr "no se puede copiar el fuente de [%s] desde [%s]" - -#~ msgid "rpmtools package is too old, please upgrade it" -#~ msgstr "el paquete rpmtools es demasiado antiguo, actualícelo, por favor" - -#~ msgid "building hdlist [%s]" -#~ msgstr "construyendo hdlist [%s]" - -#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede analizar el archivo hdlist de \"%s\"" - -#~ msgid "mismatch release for registering rpm file" -#~ msgstr "liberación no coincide al registrar archivo rpm" - -#~ msgid "reading hdlist file [%s]" -#~ msgstr "leyendo archivo hdlist [%s]" - -#~ msgid "mismatch version for registering rpm file" -#~ msgstr "versión errónea al registrar archivo rpm" - -#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "nada que escribir en el archivo de lista para \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "urpmi version %s\n" -#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "usage:\n" -#~ " --help - print this help message.\n" -#~ " --update - use only update media.\n" -#~ " --auto - automatically select a good package in choices.\n" -#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " -#~ "system.\n" -#~ " --force - force invocation even if some package do not exist.\n" -#~ " --X - use X interface.\n" -#~ " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" -#~ " X or text mode.\n" -#~ " -a - select all matches on command line.\n" -#~ " -m - choose minimum closure of requires (default).\n" -#~ " -M - choose maximun closure of requires.\n" -#~ " -c - choose complete method for resolving requires " -#~ "closure.\n" -#~ " -p - allow search in provides to find package.\n" -#~ " -q - quiet mode.\n" -#~ " -v - verbose mode.\n" -#~ " names or rpm files (only for root) given on command line are " -#~ "installed.\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmi versión %s\n" -#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" -#~ "Este es un software libre y puede redistribuirse bajo los términos de la " -#~ "GNU GPL.\n" -#~ "uso:\n" -#~ " --help - mostrar este mensaje de ayuda.\n" -#~ " --update - utilizar sólo soporte de actualización.\n" -#~ " --auto - selección automática de un paquete bueno en las " -#~ "opciones.\n" -#~ " --auto-select - selección automática de paquetes para actualizar el " -#~ "sistema.\n" -#~ " --force - forzar la llamada incluso si algún paquete no existe.\n" -#~ " --X - usar interfaz X.\n" -#~ " --best-output - elegir la mejor interfaz de acuerdo al entorno:\n" -#~ " X o modo texto.\n" -#~ " -a - selección de todas las coincidencias de línea de " -#~ "comandos.\n" -#~ " -m - elegir requisitos mínimos (predeterminado).\n" -#~ " -M - elegir requisitos máximos.\n" -#~ " -c - elegir método completo para resolver los requisitos.\n" -#~ " -p - permitir buscar in lo que proporciona para encontrar " -#~ "paquete.\n" -#~ " -q - modo silencioso.\n" -#~ " -v - modo informativo.\n" -#~ " los nombres o archivos rpm de la línea de comandos se instalan (sólo " -#~ "root).\n" - -#~ msgid "" -#~ "usage: urpmi.addmedia [--update] \n" -#~ "where is one of\n" -#~ " file://\n" -#~ " ftp://:@/ with \n" -#~ " ftp:/// with \n" -#~ " http:/// with \n" -#~ " removable_://\n" -#~ msgstr "" -#~ "utilización: urpmi.addmedia [--update] \n" -#~ "donde es uno de\n" -#~ " file://\n" -#~ " ftp://:@/ with \n" -#~ " ftp:/// with \n" -#~ " http:/// with \n" -#~ " dispositivo_extraíble://\n" - -#~ msgid "" -#~ "usage: urpmi.update [-a] ...\n" -#~ "where is a medium name to update.\n" -#~ " -a select all non-removable media.\n" -#~ " -c clean headers cache directory.\n" -#~ " -f force generation of base files, use another -f for hdlist " -#~ "files.\n" -#~ "\n" -#~ "unknown options '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "utilización: urpmi.update [-a] ...\n" -#~ "donde es el nombre del soporte para actualizar.\n" -#~ " -a seleccionar todos los soportes no extraíbles.\n" -#~ " -c borrar encabezados del directorio de cache.\n" -#~ " -f forzar la generación de archivos base, utilice otro -f para " -#~ "archivos de hdlist.\n" -#~ "\n" -#~ "opciones desconocidas '%s'\n" - -#~ msgid "" -#~ "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" -#~ "where is a medium name to remove.\n" -#~ " -a select all media.\n" -#~ "\n" -#~ "unknown options '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "uso: urpmi.removemedia [-a] ...\n" -#~ "donde es el nombre del soporte para quitar.\n" -#~ " -a seleccionar todos los soportes.\n" -#~ "\n" -#~ "opciones desconocidas '%s'\n" - -#~ msgid "" -#~ "urpmq version %s\n" -#~ "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "usage:\n" -#~ " -h - print this help message.\n" -#~ " -v - verbose mode.\n" -#~ " -d - extend query to package dependencies.\n" -#~ " -u - remove package if a better version is already " -#~ "installed.\n" -#~ " -m - extend query to package dependencies, remove already\n" -#~ " installed package that provide what is necessary, add\n" -#~ " packages that may be block the upgrade.\n" -#~ " -M - extend query to package dependencies and remove " -#~ "already\n" -#~ " installed package only if they are newer or the same.\n" -#~ " -c - choose complete method for resolving requires " -#~ "closure.\n" -#~ " -p - allow search in provides to find package.\n" -#~ " -g - print groups too with name.\n" -#~ " -r - print version and release too with name.\n" -#~ " --update - use only update media.\n" -#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " -#~ "system.\n" -#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" -#~ " stdout (root only).\n" -#~ " --sources - give all source packages before downloading (root " -#~ "only).\n" -#~ " --force - force invocation even if some package do not exist.\n" -#~ " names or rpm files given on command line are queried.\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmq versión %s\n" -#~ "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" -#~ "Esto es software libre y puede redistribuirse bajo los términos de la " -#~ "licencia GNU GPL.utilización:\n" -#~ " -h - muestra este mensaje de ayuda.\n" -#~ " -v - modo informativo.\n" -#~ " -d - extender consulta a las dependencias del paquete.\n" -#~ " -u - borrar el paquete si hay instalada una versión mejor.\n" -#~ " -m - extender la consulta a las dependencias del paquete\n" -#~ " borrar paquetes ya instalados y proporcionar los " -#~ "paquetes\n" -#~ " necesarios que puede precisar la actualización.\n" -#~ " -M - extender la consulta a las dependencias del paquete y " -#~ "borrar\n" -#~ " el paquete ya instalado sólo si son nuevas o la " -#~ "misma.\n" -#~ " -c - seleccionar método completo para resolver clausura de " -#~ "requisitos.\n" -#~ " -p - permitir buscar en lo que proporciona para encontrar " -#~ "el paquete.\n" -#~ " -g - mostrar grupos junto con nombre.\n" -#~ " -r - mostrar versión y liberación junto con el nombre.\n" -#~ " --update - utilizar sólo soporte de actualización.\n" -#~ " --auto-select - seleccionar automáticamente paquetes para actualiza el " -#~ "sistema.\n" -#~ " --headers - extrae cabeceras para paquetes listados desde la BD " -#~ "de\n" -#~ " urpmi a la salida estándar (sólo root).\n" -#~ " --sources - dar todos los paquetes fuente antes de bajar (sólo " -#~ "root).\n" -#~ " --force - forzar la invocación aun cuando no exista algún " -#~ "paquete.\n" -#~ " se requieren los nombres o archivos rpm en la línea de comando.\n" -- cgit v1.2.1