From 697044d103da04d8887353ee2f66821de44ee271 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Rafael Lemke Date: Tue, 31 Mar 2009 19:16:49 +0000 Subject: updated translations for pt_BR --- po/pt_BR.po | 115 +++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 75 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 240e4250..8270c33a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,9 +1,4 @@ -# translation of laerte-urpmi.po to # translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese -# translation of pt_BR.po to -# translation of urpmi-pt_BR.po to -# translation of urpmi-pt_BR.po to -# # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Andrei Bosco Bezerra Torres , 1999-2000. # Bruno Dorfman Buys , 2002. @@ -870,21 +865,18 @@ msgid "Retry?" msgstr "Tentar Novamente ?" #: ../urpm/main_loop.pm:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" msgstr "" -"A instalação falhou, rpms ruins:\n" +"A instalação falhou, alguns arquivos faltam:\n" "%s" #: ../urpm/main_loop.pm:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." -msgstr "" -"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando:.\n" -"%s\n" -"Você deve atualizar a sua base de dados urpmi" +msgstr "Você deve atualizar a sua base de dados urpmi." #: ../urpm/main_loop.pm:124 #, c-format @@ -1074,7 +1066,7 @@ msgstr "ignorando mídias não compatívieis `%s' (para %s)" #: ../urpm/media.pm:880 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." -msgstr "recuperando o arquivo media.cfg" +msgstr "recuperando o arquivo media.cfg..." #: ../urpm/media.pm:921 #, c-format @@ -1331,10 +1323,10 @@ msgstr "TB" #: ../urpm/orphans.pm:51 #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" -msgstr "" +msgstr "Marcando %s como instalado manualmente, não será orfanizado" #: ../urpm/orphans.pm:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package is now orphan, if you wish to remove it, you can use " "\"urpme --auto-orphans\"." @@ -1342,11 +1334,11 @@ msgid_plural "" "The following packages are now orphans, if you wish to remove them, you can " "use \"urpme --auto-orphans\"." msgstr[0] "" -"O seguinte pacote agora está órfão, use \"urpme --auto-orphans\" para " -"remover ele." +"O seguinte pacote agora está órfão, se você deseja remover ele use o comando " +"\"urpme --auto-orphans\"." msgstr[1] "" -"O seguintes pacotes agora são órfãos, use \"urpme --auto-orphans\" para " -"remover eles." +"O seguintes pacotes agora estão órfãos, se deseja remover eles use o comando " +"\"urpme --auto-orphans\"." #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format @@ -1452,8 +1444,7 @@ msgstr "Você deve usar a opção \"-a\" para usar que o urpmi use todas" #: ../urpm/select.pm:298 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "" -"encontrado(s) o(s) pacote(s) %s no urpmi db, mas nenhum deles está instalado" +msgstr "encontrado(s) o(s) pacote(s) %s na base urpmi, mas nenhum está instalado" #: ../urpm/select.pm:545 #, c-format @@ -1589,8 +1580,7 @@ msgstr " --auto-orphans - remove dependências e programas órfãos\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n" +msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n" #: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68 #, c-format @@ -1616,8 +1606,7 @@ msgstr " --urpmi-root - use outro root para o urpmi e instalação rpm.\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:101 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr "" -" --justdb - atualiza somente a base rpm, não o sistema de arquivos.\n" +msgstr " --justdb - atualiza somente a base rpm, não o sistema de arquivos.\n" #: ../urpme:56 #, c-format @@ -1642,8 +1631,7 @@ msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n" #: ../urpme:60 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr "" -" -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n" +msgstr " -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n" #: ../urpme:75 #, c-format @@ -1740,29 +1728,26 @@ msgstr " --version - imprime o número da versão desta ferramenta.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr "" -" --env - usa um ambiente específico (tipicamente para relatório\n" -" de falhas).\n" +msgstr " --env - usa um ambiente específico (tipicamente para bug report).\n" #: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludemedia - não usa as mídias fornecidas (separadas por vírgula).\n" +msgstr " --excludemedia - não usa as mídias fornecidas (separadas por vírgula).\n" #: ../urpmf:39 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" -" --literal, -l - não combina com padrão, utilize argumento como uma\n" -" string de literais.\n" +" --literal, -l - não combina regulares, use argumento como string literal.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr " --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n" +msgstr "" +" --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n" #: ../urpmf:43 #, c-format @@ -1772,9 +1757,7 @@ msgstr " --use-distrib - usa o caminho dado para acessar mídias\n" #: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - usa synthesis fornecido ao invés do banco de dados " -"urpmi.\n" +msgstr " --synthesis - usa synthesis invés da database do urpmi.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format @@ -1794,8 +1777,7 @@ msgstr " --verbose - modo detalhado.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr "" -" -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n" +msgstr " -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format @@ -1815,15 +1797,13 @@ msgstr "Expressões Regulares:\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" -" text - qualquer texto é tratado como uma expressão regular, a\n" -" menos que -l seja usado.\n" +msgstr " text - qualquer texto é tratado como uma expressão regular\n" +"a menos que -l seja usado." #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr "" -" -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n" +msgstr " -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format @@ -1848,9 +1828,7 @@ msgstr " ( ) - parênteses direito e esquerdo.\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid "List of tags:\n" -msgstr "" -"Lista de tags:\n" -"\n" +msgstr "Lista de tags:\n" #: ../urpmf:59 #, c-format @@ -1985,8 +1963,7 @@ msgstr " -m - a mídia onde o pacote foi encontrado\n" #: ../urpmf:85 ../urpmq:99 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n" +msgstr " -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n" #: ../urpmf:153 #, c-format @@ -1996,8 +1973,7 @@ msgstr "expressão indeterminada (%s)" #: ../urpmf:198 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "" -"Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores" +msgstr "Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores" #: ../urpmf:291 #, c-format @@ -2091,8 +2067,7 @@ msgstr " --buildrequires - instala buildrequires dos pacotes\n" #: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" -" --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n" +msgstr " --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -2237,14 +2212,12 @@ msgstr " --excludedocs - exclui arquivos de documentação.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n" +msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n" #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - permite instalar rpms de arquiteturas divergentes.\n" +msgstr " --ignorearch - permite instalar rpms de arquiteturas divergentes.\n" #: ../urpmi:140 #, c-format @@ -2667,8 +2640,7 @@ msgstr " --all-media - com --distrib, adiciona todas as mídias listadas\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr "" -" --virtual - cria mídias virtuais que estão sempre atualizadas.\n" +msgstr " --virtual - cria mídias virtuais que estão sempre atualizadas.\n" #: ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.update:44 #, c-format @@ -2771,7 +2743,7 @@ msgstr " -a - seleciona todas as mídias.\n" #: ../urpmi.removemedia:42 #, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" -msgstr " -y - seleciona mídias com nomes semelhantes.\n" +msgstr " -y - seleciona mídias com nomes aproximados.\n" #: ../urpmi.removemedia:59 #, c-format @@ -2824,8 +2796,7 @@ msgstr " --no-ignore - não atualizar, marcar a mídia como habilitada.\n" #: ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr "" -" --probe-rpms - não usar synthesis, usando arquivos rpm diretamente\n" +msgstr " --probe-rpms - não usar synthesis, usando arquivos rpm diretamente\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format @@ -2930,8 +2901,7 @@ msgstr " --list-url - lista mídias disponíveis e suas url's.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n" +msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format @@ -2949,8 +2919,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:64 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" +msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmq:65 #, c-format @@ -2963,8 +2932,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:67 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n" +msgstr " --ignorearch - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n" #: ../urpmq:71 #, c-format @@ -3061,8 +3029,7 @@ msgstr " -g - imprime grupos, com nome também.\n" #: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n" +msgstr " -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n" #: ../urpmq:102 #, c-format @@ -3082,8 +3049,7 @@ msgstr " -r - imprime versão e 'release' com nome também.\n" #: ../urpmq:105 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" +msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" #: ../urpmq:106 #, c-format @@ -3102,8 +3068,7 @@ msgstr " -y - impõe uma busca aproximada (igual a --fuzzy).\n" #: ../urpmq:108 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr "" -" -Y - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n" +msgstr " -Y - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n" #: ../urpmq:109 #, c-format -- cgit v1.2.1