From 65498c6adb69bf3dac51b8727723f09969fdda8b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Tue, 14 Feb 2012 20:56:19 +0000 Subject: sync with ref catalog after DUDF removal --- po/uk.po | 547 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 261 insertions(+), 286 deletions(-) (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index c322c618..84b88922 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 12:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-13 11:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-10 17:01+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_C Скасувати" msgid "Choose location to save file" msgstr "Виберіть місце для збереження файла" -#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:75 +#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" @@ -131,13 +131,13 @@ msgstr "" msgid "Options:" msgstr "Параметри:" -#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:80 ../urpmi.addmedia:55 +#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55 #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - показати цю довідку.\n" -#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:87 +#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78 #, c-format msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " @@ -146,14 +146,14 @@ msgstr "" " --auto - недіалоговий режим, всі відповіді на питання вважаються " "типовими.\n" -#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:88 ../urpmq:52 +#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n" -#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:111 ../urpmq:68 +#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" " --force - примусово виконати, навіть якщо деяких пакунків не " "існує.\n" -#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:142 +#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" @@ -171,35 +171,35 @@ msgstr "" " (--no-verify-rpm вимикає це і встановлює типове " "значення).\n" -#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:81 ../urpmq:47 +#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n" -#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:159 +#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - дозволити пошук в provides, щоб знайти пакунок.\n" -#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:160 +#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - не шукати в provides, щоб знайти пакунок.\n" -#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:118 ../urpmq:71 +#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - використовувати інший root для встановлення rpm.\n" -#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:144 +#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" msgstr " --test - лише перевірити, чи встановлення можливе.\n" -#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:84 +#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:650 +#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:626 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Гаразд" @@ -294,13 +294,13 @@ msgstr "" "%s\n" "Продовжувати встановлення?" -#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:615 +#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:593 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Наступний пакунок буде встановлено для задоволення залежностей:" -#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:616 +#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:594 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Підготовка..." msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Встановлюється пакунок `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:645 +#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:621 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Вставте, будь ласка, носій з назвою «%s»" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Вставте, будь ласка, носій з назвою «%s»" msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Звантажується пакунок %s" -#: ../gurpmi2:360 ../urpm.pm:331 ../urpm/download.pm:830 +#: ../gurpmi2:360 ../urpm.pm:334 ../urpm/download.pm:831 #: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493 #: ../urpm/media.pm:1644 #, c-format @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Встановлення завершено" msgid "removing %s" msgstr "вилучається %s" -#: ../gurpmi2:415 ../urpmi:714 +#: ../gurpmi2:415 ../urpmi:686 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "перезапуск urpmi" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr " типово %s.\n" msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - вивести повну назву rpm (NVRA)\n" -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:284 +#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Тільки користувачу root дозволяється встановлювати пакунки" @@ -431,77 +431,77 @@ msgstr "Тільки користувачу root дозволяється вст msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Запускається urpmi в обмеженому режимі..." -#: ../urpm.pm:103 +#: ../urpm.pm:106 #, c-format msgid "fail to create directory %s" msgstr "не вдалося створити каталог %s" -#: ../urpm.pm:104 +#: ../urpm.pm:107 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "неправильно вказано власника каталогу %s" -#: ../urpm.pm:128 +#: ../urpm.pm:131 #, c-format msgid "Can not download packages into %s" msgstr "Не вдалося звантажити пакунки до %s" -#: ../urpm.pm:143 +#: ../urpm.pm:146 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "Каталогу середовища %s не існує" -#: ../urpm.pm:144 ../urpmf:248 ../urpmq:167 +#: ../urpm.pm:147 ../urpmf:248 ../urpmq:167 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "використовується особливе оточення на %s\n" -#: ../urpm.pm:306 +#: ../urpm.pm:309 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "неможливо відкрити rpmdb" -#: ../urpm.pm:320 +#: ../urpm.pm:323 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "неправильна назва rpm-файла [%s]" -#: ../urpm.pm:326 +#: ../urpm.pm:329 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "відновлення rpm-файла [%s] ..." -#: ../urpm.pm:328 ../urpm/get_pkgs.pm:260 +#: ../urpm.pm:331 ../urpm/get_pkgs.pm:260 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...відновлення завершено" -#: ../urpm.pm:336 +#: ../urpm.pm:339 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "немає доступу до rpm-файла [%s]" -#: ../urpm.pm:341 +#: ../urpm.pm:344 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "неможливо проаналізувати файл %s [%s]" -#: ../urpm.pm:349 +#: ../urpm.pm:352 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "неможливо зареєструвати rpm-файл" -#: ../urpm.pm:351 +#: ../urpm.pm:354 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "rpm з несумісною архітектурою [%s]" -#: ../urpm.pm:355 +#: ../urpm.pm:358 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "помилка реєстрації пакунків" -#: ../urpm.pm:443 +#: ../urpm.pm:446 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Цю дію заборонено до виконання в обмеженому режимі" @@ -516,54 +516,54 @@ msgstr "неправильне оголошення проксі в команд msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: неможливо прочитати rpm-файл \"%s\"\n" -#: ../urpm/args.pm:388 +#: ../urpm/args.pm:381 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "неочікуваний вираз %s" -#: ../urpm/args.pm:389 +#: ../urpm/args.pm:382 #, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "перед %s немає виразу" -#: ../urpm/args.pm:395 +#: ../urpm/args.pm:388 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "неочікуваний вираз %s (можливо, слід було вказати -a або -o ?)" -#: ../urpm/args.pm:399 +#: ../urpm/args.pm:392 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "відсутній вираз, який слід закрити" -#: ../urpm/args.pm:408 +#: ../urpm/args.pm:401 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" "типово urpmf очікує на формальний вираз. Вам слід скористатися параметром «--" "literal»" -#: ../urpm/args.pm:482 +#: ../urpm/args.pm:475 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "каталогу chroot не існує" -#: ../urpm/args.pm:505 +#: ../urpm/args.pm:498 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Не можна використовувати %s без %s" -#: ../urpm/args.pm:508 ../urpm/args.pm:511 ../urpmq:159 +#: ../urpm/args.pm:501 ../urpm/args.pm:504 ../urpmq:159 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Не можна використовувати %s разом з %s" -#: ../urpm/args.pm:519 +#: ../urpm/args.pm:512 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Забагато аргументів\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:274 +#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Копіювання невдале" @@ -581,15 +581,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" msgstr "" -"Фонову службу Udisks (udisks-daemon) не запущено або вона не знаходиться у стані " -"готовності" +"Фонову службу Udisks (udisks-daemon) не запущено або вона не знаходиться у " +"стані готовності" -#: ../urpm/cdrom.pm:162 ../urpm/cdrom.pm:167 +#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "носій «%s» недоступний" -#: ../urpm/cdrom.pm:206 +#: ../urpm/cdrom.pm:205 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "неможливо прочитати rpm-файл [%s] з носія \"%s\"" @@ -614,241 +614,138 @@ msgstr "носій «%s» вказано двічі, аварійне завер msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "неможливо записати конфігураційний файл [%s]" -#: ../urpm/download.pm:82 +#: ../urpm/download.pm:83 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" msgstr "%s недоступний, повертаємося до %s" -#: ../urpm/download.pm:165 +#: ../urpm/download.pm:166 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" msgstr "" "не вдалося прочитати параметри проксі-сервера (недостатньо прав на читання " "%s)" -#: ../urpm/download.pm:190 +#: ../urpm/download.pm:191 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Будь ласка, введіть дані для доступу до проксі\n" -#: ../urpm/download.pm:191 +#: ../urpm/download.pm:192 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Ім'я користувача:" -#: ../urpm/download.pm:191 +#: ../urpm/download.pm:192 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../urpm/download.pm:267 +#: ../urpm/download.pm:268 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "Невідоме веб-джерело «%s» !!!\n" -#: ../urpm/download.pm:275 +#: ../urpm/download.pm:276 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" msgstr "Невдалий запуск %s: завершено з сигналом %d" -#: ../urpm/download.pm:276 +#: ../urpm/download.pm:277 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "Невдалий запуск %s: завершено з %d" -#: ../urpm/download.pm:310 +#: ../urpm/download.pm:311 #, c-format msgid "copy failed" msgstr "помилка копіювання" -#: ../urpm/download.pm:316 +#: ../urpm/download.pm:317 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "відсутній wget\n" -#: ../urpm/download.pm:383 +#: ../urpm/download.pm:384 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "відсутній curl\n" -#: ../urpm/download.pm:519 +#: ../urpm/download.pm:520 #, c-format msgid "curl failed: upload canceled\n" msgstr "Невдалий запуск curl: вивантаження скасовано\n" -#: ../urpm/download.pm:520 +#: ../urpm/download.pm:521 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "Невдалий запуск curl: звантаження скасовано\n" -#: ../urpm/download.pm:555 +#: ../urpm/download.pm:556 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "Відсутній rsync\n" -#: ../urpm/download.pm:623 +#: ../urpm/download.pm:624 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "Відсутній ssh\n" -#: ../urpm/download.pm:642 +#: ../urpm/download.pm:643 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "Відсутня prozilla\n" -#: ../urpm/download.pm:658 +#: ../urpm/download.pm:659 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "Не вдалося виконати prozilla\n" -#: ../urpm/download.pm:668 +#: ../urpm/download.pm:669 #, c-format msgid "aria2 is missing\n" msgstr "відсутня aria2\n" -#: ../urpm/download.pm:712 +#: ../urpm/download.pm:713 #, c-format msgid "Failed to download %s" msgstr "Помилка при звантаженні %s" -#: ../urpm/download.pm:807 +#: ../urpm/download.pm:808 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " звантажено %s%% з %s, оцінка часу = %s, швидкість = %s" -#: ../urpm/download.pm:808 +#: ../urpm/download.pm:809 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " Звантажено %s%%, швидкість = %s" -#: ../urpm/download.pm:882 +#: ../urpm/download.pm:883 #, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "отримання %s" -#: ../urpm/download.pm:889 +#: ../urpm/download.pm:890 #, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "отримано %s" -#: ../urpm/download.pm:953 +#: ../urpm/download.pm:954 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "для %s вказано невідомий протокол" -#: ../urpm/download.pm:967 +#: ../urpm/download.pm:968 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "не знайдено webfetch, підтримуються такі webfetch: %s\n" -#: ../urpm/download.pm:982 +#: ../urpm/download.pm:983 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "неможливо обробити протокол: %s" -#: ../urpm/dudf.pm:195 -#, c-format -msgid "" -"# Here are logs of your DUDF uploads.\n" -"# Line format is : \n" -"# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" -"# %s" -msgstr "" -"# Нижче наведено журнал вивантажень DUDF.\n" -"# Формат рядка: <дата час створення> \n" -"# Значеннями uid можна скористатися для перегляду даних за такою адресою:\n" -"# %s" - -#: ../urpm/dudf.pm:239 -#, c-format -msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" -msgstr "Не вдалося знайти curl, вивантаження файла DUDF неможливе.\n" - -#: ../urpm/dudf.pm:242 -#, c-format -msgid "Compressing DUDF data... " -msgstr "Стискання даних DUDF... " - -#: ../urpm/dudf.pm:244 ../urpm/dudf.pm:245 -#, c-format -msgid "NOT OK\n" -msgstr "ПОМИЛКА\n" - -#: ../urpm/dudf.pm:253 ../urpm/dudf.pm:487 -#, c-format -msgid "OK\n" -msgstr "Гаразд\n" - -#: ../urpm/dudf.pm:255 -#, c-format -msgid "Uploading DUDF data:\n" -msgstr "Вивантаження даних DUDF:\n" - -#: ../urpm/dudf.pm:276 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"You can see your DUDF report at the following URL :\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"Переглянути ваш звіт DUDF можна за такою адресою:\n" -"\t" - -#: ../urpm/dudf.pm:279 -#, c-format -msgid "" -"You can access a log of your uploads in\n" -"\t" -msgstr "" -"Доступ до журналу вивантажень можна отримати за адресою\n" -"\t" - -#: ../urpm/dudf.pm:360 ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:512 ../urpmi:528 -#: ../urpmi:635 -#, c-format -msgid "Nn" -msgstr "НнNn" - -#: ../urpm/dudf.pm:361 -#, c-format -msgid "" -"A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n" -"installation by uploading a DUDF report file.\n" -"This is a part of the Mancoosi european research project.\n" -"More at http://www.mancoosi.org\n" -msgstr "" -"Сталася помилка. Ви можете допомогти Mandriva у покращенні системи\n" -"встановлення пакунків вивантаженням файла звіту DUDF.\n" -"Робота з покращення системи є частиною європейського проекту досліджень " -"Mancoosi.\n" -"Докладніше на http://www.mancoosi.org\n" - -#: ../urpm/dudf.pm:362 -#, c-format -msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" -msgstr "Бажаєте вивантажити до Mandriva звіт DUDF?" - -#: ../urpm/dudf.pm:363 ../urpmi:515 ../urpmi:531 ../urpmi:636 -#: ../urpmi.addmedia:136 -#, c-format -msgid " (Y/n) " -msgstr " (Y/n) (Т/н) " - -#: ../urpm/dudf.pm:364 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Generating DUDF... " -msgstr "" -"\n" -"Створення DUDF... " - -#: ../urpm/dudf.pm:491 -#, c-format -msgid "Cannot write DUDF file.\n" -msgstr "Не вдалося виконати запис до файла DUDF.\n" - #: ../urpm/get_pkgs.pm:16 #, c-format msgid "cleaning %s and %s" @@ -1369,6 +1266,11 @@ msgstr "знайдено розташування на земній кулі %s msgid "getting mirror list from %s" msgstr "отримання списку дзеркал з %s" +#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:510 ../urpmi:613 +#, c-format +msgid "Nn" +msgstr "НнNn" + #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 #, c-format @@ -1598,57 +1500,57 @@ msgstr "" "urpmi було перезапущено, список пріоритетних пакунків зазнав змін: %s проти " "%s" -#: ../urpm/select.pm:176 +#: ../urpm/select.pm:186 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Немає пакунку з назвою %s" -#: ../urpm/select.pm:178 ../urpme:117 +#: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Наступні пакунки містять %s: %s" -#: ../urpm/select.pm:180 +#: ../urpm/select.pm:190 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "Потрібно використовувати \"-a\", щоб вказати їх усіх" -#: ../urpm/select.pm:298 +#: ../urpm/select.pm:308 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" msgstr "знайдено пакунки %s у базі даних urpmi, але жоден з них не встановлено" -#: ../urpm/select.pm:545 +#: ../urpm/select.pm:555 #, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Пакунок %s вже встановлено" -#: ../urpm/select.pm:546 +#: ../urpm/select.pm:556 #, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Пакунки %s вже встановлено" -#: ../urpm/select.pm:563 ../urpm/select.pm:650 +#: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:660 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "через конфлікти з %s" -#: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:644 +#: ../urpm/select.pm:574 ../urpm/select.pm:654 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "через незадоволеність %s" -#: ../urpm/select.pm:570 +#: ../urpm/select.pm:580 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "намагаюсь активізувати %s" -#: ../urpm/select.pm:571 +#: ../urpm/select.pm:581 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "для того, щоб зберегти %s" -#: ../urpm/select.pm:612 +#: ../urpm/select.pm:622 #, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1657,7 +1559,7 @@ msgstr "" "Наступний пакунок слід вилучити для того, щоб поновити інші:\n" "%s" -#: ../urpm/select.pm:613 +#: ../urpm/select.pm:623 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1666,12 +1568,12 @@ msgstr "" "Наступні пакунки будуть вилучені для того, щоб поновити інші:\n" "%s" -#: ../urpm/select.pm:640 +#: ../urpm/select.pm:650 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "для того, щоб встановити %s" -#: ../urpm/select.pm:646 +#: ../urpm/select.pm:656 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "через відсутність %s" @@ -1760,12 +1662,12 @@ msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n" -#: ../urpme:51 ../urpmi:117 ../urpmq:70 +#: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - розподілений urpmi поміж машин псевдоніма.\n" -#: ../urpme:52 ../urpmi:151 +#: ../urpme:52 ../urpmi:142 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage - перепакувати файли перед вилученням\n" @@ -1776,7 +1678,7 @@ msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr "" " --root - використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n" -#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:73 +#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" @@ -1784,7 +1686,7 @@ msgstr "" " --urpmi-root - використовувати іншого адміністративного користувача для " "встановлення urpmi db і rpm.\n" -#: ../urpme:55 ../urpmi:109 +#: ../urpme:55 ../urpmi:100 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr "" @@ -1805,7 +1707,7 @@ msgstr "" "використовується\n" " для встановлення (вилучення) chroot з параметром --root.\n" -#: ../urpme:59 ../urpmi:162 ../urpmq:91 +#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - детальний режим.\n" @@ -1913,14 +1815,14 @@ msgstr "" msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - вивести номер версії інструмента.\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmi:141 ../urpmq:82 +#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - використовувати специфічне оточення (звичайно звіт\n" " про помилку).\n" -#: ../urpmf:38 ../urpmi:82 ../urpmq:49 +#: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" @@ -1934,7 +1836,7 @@ msgstr "" " --literal, -l - не використовувати шаблонів, сприймати аргумент " "буквально.\n" -#: ../urpmf:42 ../urpmi:85 ../urpmq:50 +#: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" @@ -1948,7 +1850,7 @@ msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr "" " --use-distrib - використовувати для доступу до носія вказаний шлях\n" -#: ../urpmf:44 ../urpmi:86 ../urpmq:51 +#: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" @@ -1960,7 +1862,7 @@ msgstr "" msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - не виводити однакові рядки.\n" -#: ../urpmf:46 ../urpmi:83 ../urpmq:46 +#: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - використовування тільки носії з поновленнями.\n" @@ -2189,32 +2091,32 @@ msgstr "немає файла synthesis для носія «%s»" msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "немає файла xml-info для носія «%s»" -#: ../urpmi:89 +#: ../urpmi:80 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr " --auto-update - оновлювати носій перед оновленням системи.\n" -#: ../urpmi:90 +#: ../urpmi:81 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - вимкнути перевірку файлів на MD5SUM.\n" -#: ../urpmi:91 +#: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - виконати примусове оновлення ключа gpg.\n" -#: ../urpmi:92 +#: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr " --auto-orphans - вилучити «осиротілі» у автоматичному режимі\n" -#: ../urpmi:93 ../urpmq:56 +#: ../urpmi:84 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr " --no-suggests - не вибирати автоматично «запропоновані» пакунки.\n" -#: ../urpmi:94 +#: ../urpmi:85 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " @@ -2223,12 +2125,12 @@ msgstr "" " --no-uninstall - ніколи не запитувати про вилучення пакунка, припиняти " "встановлення.\n" -#: ../urpmi:95 +#: ../urpmi:86 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - не встановлювати пакунки (тільки звантаження)\n" -#: ../urpmi:96 ../urpmq:58 +#: ../urpmi:87 ../urpmq:58 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" @@ -2238,7 +2140,7 @@ msgstr "" "замовлені\n" " пакунки, які мають вилучатися.\n" -#: ../urpmi:98 +#: ../urpmi:89 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" @@ -2249,45 +2151,45 @@ msgstr "" " або поновлюватися більше, ніж задані пакунки,\n" " типове значення %d.\n" -#: ../urpmi:102 +#: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-level - транзакції малої довжини, типова довжина %d.\n" -#: ../urpmi:104 +#: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy, -y - виконати нечіткий пошук.\n" -#: ../urpmi:105 +#: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" msgstr " --buildrequires - встановити всі пакунки з мітки buildrequires\n" -#: ../urpmi:106 +#: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" " --install-src - встановити тільки пакунок з вихідними текстами (без " "двійкових файлів).\n" -#: ../urpmi:107 +#: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - спочатку вилучити rpm з кешу.\n" -#: ../urpmi:108 +#: ../urpmi:99 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - не стирати rpm з кешу.\n" -#: ../urpmi:110 +#: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr " --replacepkgs - примусове встановлення вже встановлених пакунків.\n" -#: ../urpmi:112 +#: ../urpmi:103 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" @@ -2296,7 +2198,7 @@ msgstr "" " --allow-nodeps - дозволити користувачеві встановлювати пакунки без " "перевірки залежностей.\n" -#: ../urpmi:114 +#: ../urpmi:105 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" @@ -2305,12 +2207,12 @@ msgstr "" " --allow-force - дозволити користувачеві встановлювати пакунки без " "перевірки залежностей і цілісності.\n" -#: ../urpmi:116 +#: ../urpmi:107 #, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr " --allow-suggests - автоматично вибирати «пропоновані» пакунки.\n" -#: ../urpmi:120 +#: ../urpmi:111 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" @@ -2320,12 +2222,12 @@ msgstr "" "використовується\n" " для встановлення chroot з параметром --root.\n" -#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 +#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr " --metalink - створити і використати локальне метапосилання.\n" -#: ../urpmi:123 +#: ../urpmi:114 #, c-format msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " @@ -2333,7 +2235,7 @@ msgid "" msgstr "" " --download-all - звантажити всі потрібні пакунки до спроби встановлення\n" -#: ../urpmi:124 +#: ../urpmi:115 #, c-format msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" @@ -2343,38 +2245,38 @@ msgstr "" "файлів. \n" " відомі програми: %s\n" -#: ../urpmi:127 +#: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr " --curl-options - додаткові параметри, які слід передати curl\n" -#: ../urpmi:128 +#: ../urpmi:119 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr " --rsync-options - додаткові параметри, які слід передати rsync\n" -#: ../urpmi:129 +#: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - додаткові параметри, які слід передати wget\n" -#: ../urpmi:130 +#: ../urpmi:121 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr "" " --prozilla-options - додаткові параметри, які слід передати prozilla\n" -#: ../urpmi:131 +#: ../urpmi:122 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr " --aria2-options - додаткові параметри, які слід передати aria2\n" -#: ../urpmi:132 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 +#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - обмежити швидкість завантаження.\n" -#: ../urpmi:133 +#: ../urpmi:124 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" @@ -2383,7 +2285,7 @@ msgstr "" " --resume - відновити переміщення частково звантажених файлів\n" " (--no-resume вимикає його, типово вимкнено).\n" -#: ../urpmi:135 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 +#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" @@ -2392,7 +2294,7 @@ msgstr "" " --proxy - використовувати вказаний HTTP проксі, типово порт 1080 " "(формат - ).\n" -#: ../urpmi:137 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 +#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" @@ -2401,7 +2303,7 @@ msgstr "" " --proxy-user - задати користувача і пароль, щоб використовувати\n" "для ідентифікації через проксі (формат - ).\n" -#: ../urpmi:139 +#: ../urpmi:130 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" @@ -2410,48 +2312,48 @@ msgstr "" " --bug - вивести звіт про помилку в теку, вказану наступним " "аргументом.\n" -#: ../urpmi:145 +#: ../urpmi:136 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - виключити шлях, відокремлений комою.\n" -#: ../urpmi:146 +#: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - не включати файли документації.\n" -#: ../urpmi:147 +#: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr " --ignoresize - не перевіряти місце на диску перед встановленням.\n" -#: ../urpmi:148 +#: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" " --ignorearch - дозволити встановлення rpm для невідповідних архітектур.\n" -#: ../urpmi:149 +#: ../urpmi:140 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --noscripts - не виконувати скриптів пакунка\n" -#: ../urpmi:150 +#: ../urpmi:141 #, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" msgstr " --replacefiles - нехтувати конфліктами файлів\n" -#: ../urpmi:152 +#: ../urpmi:143 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - пакунки, які при встановленні будуть пропущені.\n" -#: ../urpmi:153 +#: ../urpmi:144 #, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" msgstr " --prefer - пакунки, яким слід надавати перевагу\n" -#: ../urpmi:154 +#: ../urpmi:145 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" @@ -2460,44 +2362,44 @@ msgstr "" " --more-choices - якщо знайдено кілька пакунків, пропонує ширший вибір, \n" " ніж типово\n" -#: ../urpmi:156 +#: ../urpmi:147 #, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --nolock - не блокувати базу даних rpm.\n" -#: ../urpmi:157 +#: ../urpmi:148 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" " --strict-arch - поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n" -#: ../urpmi:158 ../urpmq:99 +#: ../urpmi:149 ../urpmq:99 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - вибрати всі відповідності в командному рядку.\n" -#: ../urpmi:161 +#: ../urpmi:152 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q - режим без повідомлень.\n" -#: ../urpmi:163 +#: ../urpmi:154 #, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" msgstr " --debug - режим з дуже докладними повідомленнями.\n" -#: ../urpmi:164 +#: ../urpmi:155 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " назви або rpm-файли, задані в командному рядку, буде встановлено.\n" -#: ../urpmi:198 +#: ../urpmi:183 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "" "Помилка: не можна використовувати --auto-select лише зі списком пакунків.\n" -#: ../urpmi:205 +#: ../urpmi:190 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" @@ -2507,24 +2409,24 @@ msgstr "" "рядка\n" "з параметром --bug.\n" -#: ../urpmi:235 +#: ../urpmi:220 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "" "Ви не можете встановлювати бінарні файли rpm, якщо використовуєте параметр --" "install-src" -#: ../urpmi:236 +#: ../urpmi:221 #, c-format msgid "You can't install spec files" msgstr "Ви не можете встановлювати файлів spec" -#: ../urpmi:243 +#: ../urpmi:228 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" msgstr "типовим є --buildrequires" -#: ../urpmi:248 +#: ../urpmi:233 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" @@ -2532,7 +2434,7 @@ msgstr "" "будь ласка, скористайтеся --buildrequires або --install-src, типовим є --" "buildrequires" -#: ../urpmi:268 +#: ../urpmi:253 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " @@ -2541,12 +2443,12 @@ msgstr "" "Тека [%s] вже існує, використайте іншу теку на звіт про помилку, або знищіть " "його" -#: ../urpmi:269 +#: ../urpmi:254 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Неможливо створити теку [%s] для звіту про помилку" -#: ../urpmi:290 +#: ../urpmi:275 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" @@ -2556,30 +2458,30 @@ msgstr "" "Використовуйте --allow-force, щоб виконати цю дію." #. -PO: here format is ": (to upgrade)" -#: ../urpmi:446 +#: ../urpmi:429 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s: %s (для оновлення)" #. -PO: here format is " (to upgrade)" -#: ../urpmi:448 +#: ../urpmi:431 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (для оновлення)" #. -PO: here format is ": (to install)" -#: ../urpmi:452 +#: ../urpmi:435 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s: %s (для встановлення)" #. -PO: here format is " (to install)" -#: ../urpmi:454 +#: ../urpmi:437 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (для встановлення)" -#: ../urpmi:460 +#: ../urpmi:443 #, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " @@ -2587,12 +2489,12 @@ msgid "" msgstr "" "Щоб задовольнити залежність «%s», слід встановити один з таких пакунків:" -#: ../urpmi:463 +#: ../urpmi:446 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Що оберете? (1-%d) " -#: ../urpmi:505 +#: ../urpmi:488 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" @@ -2603,7 +2505,7 @@ msgstr "" "від пакунків, які є старішими від встановлених:\n" "%s" -#: ../urpmi:507 +#: ../urpmi:490 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" @@ -2614,7 +2516,7 @@ msgstr "" "від пакунків, які є старішими від встановлених:\n" "%s" -#: ../urpmi:514 ../urpmi:530 +#: ../urpmi:496 ../urpmi:511 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2623,7 +2525,12 @@ msgstr "" "\n" "Продовжувати встановлення за будь-яких умов?" -#: ../urpmi:523 +#: ../urpmi:497 ../urpmi:512 ../urpmi:614 ../urpmi.addmedia:136 +#, c-format +msgid " (Y/n) " +msgstr " (Y/n) (Т/н) " + +#: ../urpmi:505 #, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" @@ -2632,7 +2539,7 @@ msgstr "" "Замовлений пакунок не може бути встановлено:\n" "%s" -#: ../urpmi:524 +#: ../urpmi:506 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -2641,12 +2548,12 @@ msgstr "" "Деякі із замовлених пакунків неможливо встановити:\n" "%s" -#: ../urpmi:542 +#: ../urpmi:523 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "вилучення пакунка %s пошкодить систему" -#: ../urpmi:550 +#: ../urpmi:531 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" @@ -2657,7 +2564,7 @@ msgstr "" "слід вилучити для того, щоб поновити інші:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:552 +#: ../urpmi:533 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" @@ -2668,12 +2575,12 @@ msgstr "" "бути вилучені для того, щоб поновити інші:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:561 +#: ../urpmi:541 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(лише для перевірки, вилучення проводитися не буде)" -#: ../urpmi:580 +#: ../urpmi:560 #, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " @@ -2684,7 +2591,7 @@ msgstr "" "встановити такі залежності:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:590 +#: ../urpmi:570 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." @@ -2692,27 +2599,27 @@ msgstr[0] "Наведений нижче «осиротілий» пакунок msgstr[1] "Наведені нижче «осиротілі» пакунки буде вилучено." msgstr[2] "Наведені нижче «осиротілі» пакунки буде вилучено." -#: ../urpmi:618 +#: ../urpmi:596 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(лише для перевірки, встановлення проводитися не буде)" -#: ../urpmi:624 +#: ../urpmi:602 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "Буде використано %s додаткового місця на диску." -#: ../urpmi:625 +#: ../urpmi:603 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "Буде звільнено %s місця на диску." -#: ../urpmi:626 +#: ../urpmi:604 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "Буде отримано %s пакунків." -#: ../urpmi:627 +#: ../urpmi:605 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" @@ -2720,12 +2627,12 @@ msgstr[0] "Продовжити встановлення %d пакунка?" msgstr[1] "Продовжити встановлення %d пакунків?" msgstr[2] "Продовжити встановлення %d пакунків?" -#: ../urpmi:650 +#: ../urpmi:626 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../urpmi:658 +#: ../urpmi:634 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Натисніть Enter, коли змонтуєте..." @@ -3506,12 +3413,80 @@ msgid "No changelog found\n" msgstr "Не знайдено журналу змін\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 +msgid "Graphical front end to install RPM files" +msgstr "Графічний інтерфейс для встановлення файлів RPM" + +#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" msgstr "Встановлювач програм" -#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "Графічний інтерфейс для встановлення файлів RPM" +#~ msgid "" +#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" +#~ "# Line format is : \n" +#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" +#~ "# %s" +#~ msgstr "" +#~ "# Нижче наведено журнал вивантажень DUDF.\n" +#~ "# Формат рядка: <дата час створення> \n" +#~ "# Значеннями uid можна скористатися для перегляду даних за такою " +#~ "адресою:\n" +#~ "# %s" + +#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" +#~ msgstr "Не вдалося знайти curl, вивантаження файла DUDF неможливе.\n" + +#~ msgid "Compressing DUDF data... " +#~ msgstr "Стискання даних DUDF... " + +#~ msgid "NOT OK\n" +#~ msgstr "ПОМИЛКА\n" + +#~ msgid "OK\n" +#~ msgstr "Гаразд\n" + +#~ msgid "Uploading DUDF data:\n" +#~ msgstr "Вивантаження даних DUDF:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n" +#~ "\t" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Переглянути ваш звіт DUDF можна за такою адресою:\n" +#~ "\t" + +#~ msgid "" +#~ "You can access a log of your uploads in\n" +#~ "\t" +#~ msgstr "" +#~ "Доступ до журналу вивантажень можна отримати за адресою\n" +#~ "\t" + +#~ msgid "" +#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n" +#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n" +#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n" +#~ "More at http://www.mancoosi.org\n" +#~ msgstr "" +#~ "Сталася помилка. Ви можете допомогти Mandriva у покращенні системи\n" +#~ "встановлення пакунків вивантаженням файла звіту DUDF.\n" +#~ "Робота з покращення системи є частиною європейського проекту досліджень " +#~ "Mancoosi.\n" +#~ "Докладніше на http://www.mancoosi.org\n" + +#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" +#~ msgstr "Бажаєте вивантажити до Mandriva звіт DUDF?" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Generating DUDF... " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Створення DUDF... " + +#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" +#~ msgstr "Не вдалося виконати запис до файла DUDF.\n" #~ msgid "" #~ " --sources - give all source packages before downloading (root " -- cgit v1.2.1