From 2b4052f00637766ceb38196135222d88c3b24550 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jure Repinc Date: Fri, 29 Feb 2008 17:10:30 +0000 Subject: Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 515 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 187 insertions(+), 328 deletions(-) (limited to 'po/sl.po') diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 7b3572cb..d6b674a6 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of sl.po to Slovenščina +# translation of sl.po to Slovenian # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/sl.php3 # # urpmi.po translation for slovenian language. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Tadej Panjtar , 2003, 2004, 2005. @@ -12,21 +12,20 @@ # Gregor Pirnaver , 2005. # Jaka Kranjc , 2005, 2006. # Matjaž Kaše , 2006. -# Jure Repinc , 2007. +# Jure Repinc , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-25 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-15 00:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-29 18:03+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" -"Language-Team: Slovenščina \n" +"Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" #: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:65 #, c-format @@ -193,24 +192,22 @@ msgstr "" #: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bo nameščen naslednji paket:" #: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bodo nameščeni naslednji paketi:" #: ../gurpmi2:218 #, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -msgstr[0] "(%d paket, %d MB)" -msgstr[1] "(%d paketa, %d MB)" -msgstr[2] "(%d paketi, %d MB)" -msgstr[3] "(%d paketov, %d MB)" +msgstr[0] "(%d paketov, %d MiB)" +msgstr[1] "(%d paket, %d MiB)" +msgstr[2] "(%d paketa, %d MiB)" +msgstr[3] "(%d paketi, %d MiB)" #: ../gurpmi2:224 #, c-format @@ -325,14 +322,14 @@ msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Poganjanje urpmi v omejenem načinu ..." #: ../urpm.pm:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fail to create directory %s" -msgstr "V imenik za ponovno izgradnjo paketov ni mogoče pisati.[%s]\n" +msgstr "Ustvarjanje mape %s je spodletelo" #: ../urpm.pm:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid owner for directory %s" -msgstr "Neveljaven datum oziroma trajanje [%s]\n" +msgstr "Neveljaven lastnik mape %s" #: ../urpm.pm:210 #, c-format @@ -404,6 +401,8 @@ msgstr "urpmq: ni mogoče brati datoteke rpm \"%s\"\n" #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" +"Privzeto urpmf pričakuje regularni izraz. Uporabiti " +"bi morali »--literal«" #: ../urpm/args.pm:419 #, c-format @@ -518,12 +517,12 @@ msgstr "manjka prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:570 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" -msgstr "Ni bilo moč zagnati prozilla\n" +msgstr "ni bilo moč zagnati prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "aria2 is missing\n" -msgstr "manjka prozilla\n" +msgstr "manjka aria2\n" #: ../urpm/download.pm:681 #, c-format @@ -583,8 +582,7 @@ msgstr "popačen URL: [%s]" #: ../urpm/get_pkgs.pm:149 #, c-format msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files" -msgstr "" -"za nameščanje oddaljenih datotek .src.rpm ne morete uporabiti --install-src" +msgstr "za nameščanje oddaljenih datotek .src.rpm ne morete uporabiti --install-src" #: ../urpm/get_pkgs.pm:156 #, c-format @@ -598,8 +596,7 @@ msgstr "[ponovna gradnja paketa]" #: ../urpm/install.pm:154 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "določeno je bilo opravilo za nameščanje na %s (odstrani=%d, namesti=%d, " "nadgradi=%d)" @@ -620,14 +617,14 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "ni mogoče namestiti paketa %s" #: ../urpm/install.pm:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" -msgstr "odstranjevanje nameščenega rpm (%s) iz %s" +msgstr "odstranjevanje slabega rpm-ja (%s) iz %s" #: ../urpm/install.pm:197 ../urpm/install.pm:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing %s failed: %s" -msgstr "...pridobivanje je spodletelo: %s" +msgstr "odstranjevanje %s je spodletelo: %s" #: ../urpm/install.pm:235 #, c-format @@ -710,9 +707,9 @@ msgid "Installation failed" msgstr "Namestitev ni uspela" #: ../urpm/main_loop.pm:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" -msgstr "odstranjevanje nameščenega rpm (%s) iz %s" +msgstr "odstranjevanje nameščenih rpm-jev (%s)" #: ../urpm/main_loop.pm:149 #, c-format @@ -740,20 +737,22 @@ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "Poskusi s prisilno namestitvijo(--force)? (d/N) " #: ../urpm/main_loop.pm:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" -msgstr "Namestitev ni uspela:" +msgstr "" +"Namestitev ni uspela, slabi rpm-ji:\n" +"%s" #: ../urpm/main_loop.pm:270 #, c-format msgid "%d installation transaction failed" msgid_plural "%d installation transactions failed" -msgstr[0] "%d namestitven prenos je spodletel" -msgstr[1] "%d namestitvena prenosa sta spodletela" -msgstr[2] "%d namestitveni prenosi so spodleteli" -msgstr[3] "%d namestitvenih prenosov je spodletelo" +msgstr[0] "%d namestitvenih prenosov je spodletelo" +msgstr[1] "%d namestitveni prenos je spodletel" +msgstr[2] "%d namestitvena prenosa sta spodletela" +msgstr[3] "%d namestitveni prenosi so spodleteli" #: ../urpm/main_loop.pm:281 #, c-format @@ -803,14 +802,12 @@ msgstr "navidezni vir \"%s\" mora imeti jasen url, vir je bil zato prezrt" #: ../urpm/media.pm:189 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"ni mogoče dostopati do seznama datotek od \"%s\", vir je bil zato prezrt" +msgstr "ni mogoče dostopati do seznama datotek od \"%s\", vir je bil zato prezrt" #: ../urpm/media.pm:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"ni mogoče dostopati do datoteke hdlist od \"%s\", vir je bil zato prezrt" +msgstr "ni moč dostopati do datoteke synthesis od »%s«, vir je bil zato prezrt" #: ../urpm/media.pm:223 #, c-format @@ -921,8 +918,7 @@ msgstr "ni mogoče razčleniti media.cfg" #: ../urpm/media.pm:772 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "" -"ni moč dostopati do vira distribucije (ni moč najti datoteke media.cfg)" +msgstr "ni moč dostopati do vira distribucije (ni moč najti datoteke media.cfg)" #: ../urpm/media.pm:790 #, c-format @@ -1005,24 +1001,24 @@ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "kopiranje [%s] je spodletelo (datoteka je sumljivo majhna)" #: ../urpm/media.pm:1210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" -msgstr "računanje md5sum izvorne datoteke hdlist (ali synthesis)" +msgstr "računanje md5sum izvorne datoteke synthesis" #: ../urpm/media.pm:1212 ../urpm/media.pm:1629 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "kopiranje [%s] je spodletelo (md5sum se ne ujema)" +msgstr "pridobivanje [%s] je spodletelo (md5sum se ne ujema)" #: ../urpm/media.pm:1227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" -msgstr "preverjanje hdlist datoteke [%s]" +msgstr "genhdlist2 na [%s] je spodletel" #: ../urpm/media.pm:1237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "comparing %s and %s" -msgstr "čiščenje %s in %s" +msgstr "primerjanje %s in %s" #: ../urpm/media.pm:1257 #, c-format @@ -1040,24 +1036,24 @@ msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "neveljavna datoteka hdlist %s za vir »%s«" #: ../urpm/media.pm:1296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." -msgstr "kopiranje datoteke z opisi \"%s\"..." +msgstr "kopiranje datoteke MD5SUM od »%s« ..." #: ../urpm/media.pm:1350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." -msgstr "pridobivanje izvorne datoteke hdlist (ali synthesis) od \"%s\" ..." +msgstr "pridobivanje izvorne datoteke synthesis od »%s« ..." #: ../urpm/media.pm:1367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found probed synthesis as %s" -msgstr "najdena je bila preverjena datoteka hdlist (ali synthesis) kot %s" +msgstr "datoteka synthesis je bila najdena kot %s" #: ../urpm/media.pm:1374 ../urpm/media.pm:1482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" -msgstr "ni bilo mogoče najti hdlist datoteke za vir \"%s\"" +msgstr "ni bilo mogoče najti datoteke synthesis za vir »%s«" #: ../urpm/media.pm:1425 #, c-format @@ -1082,27 +1078,29 @@ msgstr "vir »%s« posodobljen" #: ../urpm/media.pm:1623 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" -msgstr "" +msgstr "pridobivanje [%s] je spodletelo" #: ../urpm/mirrors.pm:19 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" -msgstr "" +msgstr "ponovno poskušanje z zrcalnim strežnikom %s" #: ../urpm/mirrors.pm:60 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" -msgstr "" +msgstr "Ni bilo moč najti zrcalnega strežnika s seznama %s" #: ../urpm/mirrors.pm:133 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "" +"najdena geolokacija %s %.2f %.2f iz časovnega " +"pasu %s" #: ../urpm/mirrors.pm:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "getting mirror list from %s" -msgstr "branje datotek rpm iz [%s]" +msgstr "pridobivanje seznama zrcalnih strežnikov od %s" #: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:506 ../urpmi:522 ../urpmi:611 #, c-format @@ -1264,8 +1262,7 @@ msgstr " --version - prikaži različico urpmf.\n" #: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr "" -" --env - uporabi specifično okolje (ponavadi poročilo o napaki).\n" +msgstr " --env - uporabi specifično okolje (ponavadi poročilo o napaki).\n" #: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49 #, c-format @@ -1274,10 +1271,8 @@ msgstr " --excludemedia - ne uporabi podanih virov, ločenih z vejico.\n" #: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr "" -" --literal, -l - vzemi argument kot dobeseden niz, ne regularni izraz.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr " --literal, -l - vzemi argument kot dobeseden niz, ne regularni izraz.\n" #: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:111 #: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 @@ -1295,8 +1290,7 @@ msgstr " --media - uporabi samo podane vire, ločene z vejico.\n" #: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr " --sortmedia - vire razvrsti glede na podnize, ločene z vejico.\n" #: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43 @@ -1327,14 +1321,12 @@ msgstr " --verbose - zgovorni način.\n" #: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr "" -" -i - ignoriraj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n" +msgstr " -i - ignoriraj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n" #: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr "" -" -i - upoštevaj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n" +msgstr " -i - upoštevaj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n" #: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50 #, c-format @@ -1349,8 +1341,7 @@ msgstr "Regularni izrazi:\n" #: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" -" besedilo - brez -l se vsako besedilo razčleni kot regularni izraz.\n" +msgstr " besedilo - brez -l se vsako besedilo razčleni kot regularni izraz.\n" #: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53 #, c-format @@ -1518,8 +1509,7 @@ msgstr " -m - vir, kjer je bil paket najden\n" #: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - izpiši različico, izdajo in arhitekturo z vsakim imenom.\n" +msgstr " -f - izpiši različico, izdajo in arhitekturo z vsakim imenom.\n" #: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197 #, c-format @@ -1532,30 +1522,28 @@ msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "uporabljam specifično okolje pri %s\n" #: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" -msgstr "ni bilo mogoče najti hdlist datoteke za vir \"%s\"" +msgstr "ni bilo mogoče najti datoteke hdlist za vir »%s«" #: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" -msgstr "zgrajena je bila hdlist synthesis datoteka za vir \"%s\"" +msgstr "ni bilo moč najti datoteke synthesis za vir »%s«" #: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "pisanje datoteke s seznamom za vir \"%s\"" +msgstr "ni bilo moč najti datoteke xml-info za vir »%s«" #: ../urpm/select.pm:21 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "" -"urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se ni spremenil" +msgstr "urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se ni spremenil" #: ../urpm/select.pm:23 #, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" "urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se je spremenil: %s " "<-> %s" @@ -1632,9 +1620,9 @@ msgid "Can't open file" msgstr "Ni moč odpreti datoteke" #: ../urpm/sys.pm:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't move file %s to %s" -msgstr "Ni moč uporabiti %s z %s" +msgstr "Ni moč premakniti datoteke %s v %s" #: ../urpme:40 #, c-format @@ -1665,10 +1653,8 @@ msgstr " --test - preveri, če je možna pravilna odstranitev.\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - prisili v dejanje celo, če nekateri paketi ne obstajajo.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - prisili v dejanje celo, če nekateri paketi ne obstajajo.\n" #: ../urpme:49 ../urpmi:109 ../urpmq:67 #, c-format @@ -1683,8 +1669,7 @@ msgstr " --repackage - Pred izbrisom ponovno zgradi pakete\n" #: ../urpme:51 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr "" -" --root - uporabi drug korenski imenik za odstranitev paketov rpm.\n" +msgstr " --root - uporabi drug korenski imenik za odstranitev paketov rpm.\n" #: ../urpme:53 #, c-format @@ -1744,21 +1729,20 @@ msgstr "Preverjanje za odstranitev sledečih paketov" #: ../urpme:124 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjen sledeči %d paket" -msgstr[1] "Za zadovoljitev odvisnosti bosta odstranjena sledeča %d paketa" -msgstr[2] "Za zadovoljitev odvisnosti bodo odstranjeni sledeči %d paketi" -msgstr[3] "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjenih sledečih %d paketov" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgstr[0] "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjenih sledečih %d paketov" +msgstr[1] "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjen sledeči %d paket" +msgstr[2] "Za zadovoljitev odvisnosti bosta odstranjena sledeča %d paketa" +msgstr[3] "Za zadovoljitev odvisnosti bodo odstranjeni sledeči %d paketi" #: ../urpme:128 #, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "Odstranim %d paket?" -msgstr[1] "Odstranim %d paketa?" -msgstr[2] "Odstranim %d pakete?" -msgstr[3] "Odstranim %d paketov?" +msgstr[0] "Ali odstranim %d paketov?" +msgstr[1] "Ali odstranim %d paket?" +msgstr[2] "Ali odstranim %d paketa?" +msgstr[3] "Ali odstranim %d pakete?" #: ../urpme:128 ../urpmi:563 ../urpmi:643 ../urpmi.addmedia:142 #, c-format @@ -1789,10 +1773,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:78 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr "" -" --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih paketov.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgstr " --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih paketov.\n" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -1805,8 +1787,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:82 ../urpmq:52 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - samodejna izbira paketov za nadgraditev sistema.\n" #: ../urpmi:83 @@ -1826,9 +1807,9 @@ msgstr " --force-key - vsili posodobitev ključa GPG.\n" # obsolete? man pravi da ne #: ../urpmi:86 ../urpmq:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr " --suggests - oznake priporočil\n" +msgstr " --no-suggests - brez samodejne izbire predlaganih paketov.\n" #: ../urpmi:87 #, c-format @@ -1875,9 +1856,9 @@ msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy, -y - vsili ohlapno iskanje.\n" #: ../urpmi:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" -msgstr " --requires - niz zahteva\n" +msgstr " --buildrequires - namesti pakete potrebne za gradnjo paketov\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -1905,8 +1886,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:103 #, c-format -msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr " --replacepkgs - vsili namestitev paketov, ki so že nameščeni.\n" #: ../urpmi:105 @@ -1931,8 +1911,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:110 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr "" -" --root - uporabi drug korenski imenik za namestitev paketov rpm.\n" +msgstr " --root - uporabi drug korenski imenik za namestitev paketov rpm.\n" #: ../urpmi:112 #, c-format @@ -1949,6 +1928,8 @@ msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" msgstr "" +" --downloader - program za prenašanje oddaljenih datotek.\n" +" znani programi: %s\n" #: ../urpmi:117 #, c-format @@ -1971,9 +1952,9 @@ msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr " --prozilla-options - dodatne možnosti za prozilla\n" #: ../urpmi:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" -msgstr " --prozilla-options - dodatne možnosti za prozilla\n" +msgstr " --aria2-options - dodatne možnosti za aria2\n" #: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 #, c-format @@ -2030,8 +2011,7 @@ msgstr "" msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" -msgstr "" -" --test - samo preveri, če je namestitev lahko pravilno izvedena.\n" +msgstr " --test - samo preveri, če je namestitev lahko pravilno izvedena.\n" #: ../urpmi:135 #, c-format @@ -2051,8 +2031,7 @@ msgstr " --ignoresize - ne preverjaj količine praznega prostora.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - dovoli namestitev rpm paketov različnih arhitektur.\n" +msgstr " --ignorearch - dovoli namestitev rpm paketov različnih arhitektur.\n" #: ../urpmi:139 #, c-format @@ -2109,9 +2088,9 @@ msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q - tihi način.\n" #: ../urpmi:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - zgovorni način.\n" +msgstr " --debug - zelo zgovoren način.\n" #: ../urpmi:153 #, c-format @@ -2139,9 +2118,10 @@ msgstr "Ob uporabi --install-src ne morete nameščati binarnih rpm paketov." #: ../urpmi:221 #, c-format -msgid "" -"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" +"uporabite --buildrequires ali --install-src, ki " +"privzema --buildrequires" #: ../urpmi:241 #, c-format @@ -2312,14 +2292,14 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(samo test, brisanje se ne bo izvedlo)" #: ../urpmi:578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Za namestitev sledečih odvisnosti morate biti prijavljeni kot uporabnik " -"root:\n" +"Za namestitev sledečih odvisnosti morate najprej " +"zagnati urpmi z možnostjo --buildrequires:\n" "%s\n" #: ../urpmi:595 @@ -2341,8 +2321,8 @@ msgstr "Sproščenega bo %s prostora na disku." #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" -msgstr[0] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketa?" -msgstr[1] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?" +msgstr[0] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?" +msgstr[1] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketa?" msgstr[2] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?" msgstr[3] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?" @@ -2364,7 +2344,7 @@ msgstr "ponovno zaganjanje urpmi" #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'removable:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] \n" "where is one of\n" @@ -2386,14 +2366,23 @@ msgid "" "and [options] are from\n" msgstr "" "uporaba: urpmi.addmedia [možnosti] \n" -"kjer je ena izbira od\n" +"kjer je eno izmed\n" " [file:/]/\n" " ftp://:@/\n" " ftp:///\n" " http:///\n" " removable://\n" "\n" -"in so [možnosti] iz\n" +"uporaba: urpmi.addmedia [možnosti] --distrib --mirrorlist \n" +"uporaba: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist \n" +"\n" +"primeri:\n" +"\n" +"urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" +" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +"\n" +"\n" +"[možnosti] izbirate izmed:\n" #: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:72 #, c-format @@ -2422,6 +2411,8 @@ msgid "" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" +" --xml-info - uporabi specifični način za prenašanje datotek XML s podatki\n" +" eno izmed: never (nikoli), on-demand (na zahtevo), update-only (samo posodobitev), always (vedno). Nastavitvena datoteka urpmi.cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -2429,14 +2420,14 @@ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - uporabi datoteko synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" -msgstr " --probe-rpms - uporabi datoteke rpm (namesto synthesis/hdlist).\n" +msgstr " --probe-rpms - uporabi datoteke rpm (namesto synthesis).\n" #: ../urpmi.addmedia:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" -msgstr " --no-probe - ne poskusi najti datoteke synthesis ali hdlist.\n" +msgstr " --no-probe - ne poskusi najti datoteke synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -2467,11 +2458,9 @@ msgstr "" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr "" -" --virtual - ustvari navidezne vire, ki so vedno posodobljeni,\n" -" dovoljen je samo file:// protokol.\n" +msgstr " --virtual - ustvari navidezne vire, ki so vedno posodobljeni,\n" #: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:42 #, c-format @@ -2506,12 +2495,12 @@ msgstr " -v - zgovoren način.\n" #: ../urpmi.addmedia:102 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" -msgstr "" +msgstr "znani načini za xml-info so %s" #: ../urpmi.addmedia:113 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist " -msgstr "" +msgstr "za --distrib --mirrorlist ni potreben noben argument" #: ../urpmi.addmedia:118 #, c-format @@ -2534,9 +2523,9 @@ msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene datoteke [%s]" #: ../urpmi.addmedia:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no need to give with --distrib" -msgstr "ni potrebno dajati z --distrib" +msgstr "z --distrib ni potrebno podajati " #: ../urpmi.addmedia:142 #, c-format @@ -2548,9 +2537,9 @@ msgstr "" "Želite dodati vir '%s'?" #: ../urpmi.addmedia:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " missing\n" -msgstr "manjka \n" +msgstr "manjka \n" #: ../urpmi.addmedia:171 #, c-format @@ -2558,9 +2547,9 @@ msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "Ni moč uporabiti %s z oddaljenim virom" #: ../urpmi.addmedia:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to add medium" -msgstr "ni mogoče dostopati do vira \"%s\"" +msgstr "ni moč dodati vira" #: ../urpmi.recover:28 #, c-format @@ -2591,15 +2580,13 @@ msgstr " --noclean - ne počisti mape za ponovno izgradnjo paketov.\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr " --list - prikaži čas in trajanje vseh izvedenih opravil\n" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr "" -" --list-all - prikaži vsa izvedena opravila v rpmdb (dolga oblika)\n" +msgstr " --list-all - prikaži vsa izvedena opravila v rpmdb (dolga oblika)\n" #: ../urpmi.recover:39 #, c-format @@ -2646,10 +2633,10 @@ msgstr "Čiščenje imenika za ponovno izgradnjo paketov [%s]...\n" #, c-format msgid "%d file removed\n" msgid_plural "%d files removed\n" -msgstr[0] "odstranjena %d datoteka\n" -msgstr[1] "odstranjeni %d datoteki\n" -msgstr[2] "odstranjene %d datoteke\n" -msgstr[3] "odstranjenih %d datotek\n" +msgstr[0] "Odstranjenih %d datotek\n" +msgstr[1] "Odstranjena %d datoteka\n" +msgstr[2] "Odstranjeni %d datoteki\n" +msgstr[3] "Odstranjene %d datoteke\n" #: ../urpmi.recover:82 #, c-format @@ -2659,8 +2646,7 @@ msgstr "Napačni argumenti ukazne vrstice[%s]\n" #: ../urpmi.recover:84 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -msgstr "" -"Ne morete hkrati izbrati --ponovne izgradnje paketov in --obnove sistema\n" +msgstr "Ne morete hkrati izbrati --ponovne izgradnje paketov in --obnove sistema\n" #: ../urpmi.recover:86 #, c-format @@ -2777,11 +2763,9 @@ msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - ne obnovi, označi vir kot omogočen.\n" #: ../urpmi.update:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr "" -" --probe-rpms - ne uporabi synthesis/hdlist, uporabi datoteke rpm " -"neposredno\n" +msgstr " --probe-rpms - ne uporabi synthesis, uporabi datoteke rpm neposredno\n" #: ../urpmi.update:48 #, c-format @@ -2789,14 +2773,14 @@ msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - izberi vse neizmenljive vire.\n" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" -msgstr " -f - prisili posodabljanje datotek synthesis/hdlist\n" +msgstr " -f - prisili posodabljanje datotek synthesis\n" #: ../urpmi.update:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" -msgstr " -f - prisili posodabljanje datotek synthesis/hdlist\n" +msgstr " -ff - zares prisili posodabljanje datotek synthesis\n" #: ../urpmi.update:68 #, c-format @@ -2878,8 +2862,7 @@ msgstr " --list-media - izpiši seznam virov, ki so na voljo.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr "" -" --list-url - izpiši seznam virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n" +msgstr " --list-url - izpiši seznam virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format @@ -2891,26 +2874,22 @@ msgstr "" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr "" -" --list-aliases - izpiši seznam vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n" +msgstr " --list-aliases - izpiši seznam vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr " --dump-config - izvrži nastavitve v formatu za urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot -s).\n" +msgstr " --src - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot -s).\n" # kaj? man pravi: Print source URLs (or file names) of all selected packages. #: ../urpmq:64 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - prikaži izvorni url (ali imena datotek) vseh izbranih " "paketov.\n" @@ -2934,35 +2913,36 @@ msgstr "" #: ../urpmq:80 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --changelog - izpiši zgodovino sprememb.\n" +msgstr " --changelog - izpiše zgodovino sprememb.\n" #: ../urpmq:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --provides - print provides.\n" -msgstr " --provides - niz vsebuje\n" +msgstr " --provides - izpiše, kaj ponuja paket.\n" #: ../urpmq:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - ime izvornega rpm paketa\n" +msgstr " --sourcerpm - izpiše ime izvornega rpm paketa.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" -msgstr " --summary, -S - izpiši povzetek.\n" +msgstr " --summary, -S - izpiše povzetek.\n" #: ../urpmq:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" -msgstr " -d - razširi poizvedbo na paketove odvisnosti.\n" +msgstr "" +" --requires-recursive, -d\n" +" - poizvedba tudi pri paketih, od katerih je odvisen paket.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" -msgstr "" -" --whatrequires - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost.\n" +msgstr " --whatrequires - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost.\n" #: ../urpmq:88 #, c-format @@ -3031,8 +3011,7 @@ msgstr "" msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" -" -u - odstrani paket, če je že nameščena novejša verzija.\n" +msgstr " -u - odstrani paket, če je že nameščena novejša verzija.\n" #: ../urpmq:102 #, c-format @@ -3057,147 +3036,27 @@ msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes je lahko uporabljeno samo s --parallel" #: ../urpmq:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "za vir »%s« ni hdlist, samo delni rezultat za paket %s" +msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, samo delni rezultat za paket %s" #: ../urpmq:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "za vir »%s« ni hdlist, samo delni rezultat za pakete %s" +msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, samo delni rezultat za pakete %s" #: ../urpmq:364 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "za vir »%s« ni hdlist, ni moč vrniti nobenega rezultata za paket %s" +#, c-format +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni moč vrniti nobenega rezultata za paket %s" #: ../urpmq:365 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "za vir »%s« ni hdlist, ni moč vrniti nobenega rezultata za pakete %s" +#, c-format +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni moč vrniti nobenega rezultata za pakete %s" #: ../urpmq:429 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Dnevnik sprememb ni bil najden\n" -#~ msgid "virtual medium needs to be local" -#~ msgstr "navidezni vir mora biti krajeven" - -#~ msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -#~ msgstr "Napaka pri ustvarjanju datoteke names: Odvisnost %d ni bila najdena" - -#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -#~ msgstr "Napaka pri ustvarjanju datoteke names: Datoteka (%s) ni zapisljiva" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\"" -#~ msgstr "ni mogoče razčleniti datoteke hdlist vira \"%s\"" - -#~ msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" -#~ msgstr "našel %d glav rpm v predpomnilniku, odstranjujem %d zastarelih glav" - -#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" -#~ msgstr "računanje md5sum obstoječega izvornega hdlist (ali synthesis) [%s]" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " -#~ "ignored" -#~ msgstr "" -#~ "navidezni vir \"%s\" ne sme imeti seznama hdlist in je bil zato prezrt" - -#~ msgid "invalid hdlist name" -#~ msgstr "napačno ime hdlist" - -#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "ni mogoče najti seznama datotek za \"%s\", vir je bil zato prezrt" - -#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" -#~ msgstr "»synthesis« ne bi smel biti nastavljen (vir »%s«)" - -#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" -#~ msgstr "»synthesis« bi moral biti nastavljen (vir »%s«)" - -#~ msgid "unable to access list file of \"%s\"" -#~ msgstr "dostop do datoteke s seznamom za »%s« ni mogoč" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "vir \"%s\" poskuša uporabiti že uporabljen seznam hdlist in je bil zato " -#~ "prezrt" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "vir \"%s\" poskuša uporabiti že uporabljen seznam in je bil zato prezrt" - -#~ msgid "wrote %s" -#~ msgstr "zapisal %s" - -#~ msgid "" -#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" -#~ msgstr "" -#~ "Opomba: za vir »%s« ni določenega hdlist, ni moč vrniti rezultata za ta vir" - -#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -#~ msgstr "izvajanje drugega prehoda (za izračun odvisnosti)\n" - -#~ msgid "building hdlist [%s]" -#~ msgstr "gradnja hdlist [%s]" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " -#~ "corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "Ni mogoče zgraditi datoteke synthesis za vir \"%s\". Mogoče je pokvarjena " -#~ "datoteka hdlist." - -#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "težava pri branju synthesis ali hdlist datoteke vira \"%s\"" - -#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "računanje md5sum kopiranega izvornega hdlist (ali synthesis)" - -#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -#~ msgstr "...pridobivanje je spodletelo: md5sum se ne ujema" - -#~ msgid "no rpm files found from [%s]" -#~ msgstr "na [%s] ni nobene datoteke rpm" - -#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -#~ msgstr "ni mogoče brati datotek rpm iz [%s]: %s" - -#~ msgid "no rpms read" -#~ msgstr "noben paket rpm ni bil prebran" - -#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" -#~ msgstr "branje zaglavja iz vira \"%s\"" - -#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -#~ msgstr " --probe-synthesis - uporabi datoteko synthesis.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - uporabi datoteko hdlist.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return " -#~ "any result\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opomba: ker noben preiskan medij ne uporablja hdlist-a, urpmf ni mogel " -#~ "vrniti nobenega rezultata\n" - -#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" -#~ msgstr "Morda želite uporabiti --name za iskanje po imenih paketov.\n" - -#~ msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" -#~ msgstr " --src, -s - naslednji paket je paket z izvorno kodo.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - uporabi datoteko hdlist.\n" - -#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -#~ msgstr "ni mogoče posodobiti vira \"%s\"\n" - -#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -#~ msgstr "ni mogoče ustvariti vira \"%s\"\n" -- cgit v1.2.1