From d9fe2b76fc0a34b99a67c9c62c689bb0fbf78a06 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olivier Blin Date: Tue, 22 Apr 2008 17:54:08 +0000 Subject: sync with code --- po/gl.po | 763 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 352 insertions(+), 411 deletions(-) (limited to 'po/gl.po') diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 04836ab6..41ca5146 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -20,8 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gurpmi:30 -#: ../gurpmi2:65 +#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:65 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "Instalación de RPMs" @@ -31,9 +30,7 @@ msgstr "Instalación de RPMs" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Erro: non foi posible atopar o ficheiro %s, cancelarase a operación" -#: ../gurpmi:45 -#: ../gurpmi2:152 -#: ../gurpmi2:175 +#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Aceptar" @@ -45,7 +42,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " +"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" @@ -53,12 +51,12 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Probablemente non o vai querer instalar no seu ordenador (se o instala poderá facer modificacións no código fonte e compilalo despois).\n" +"Probablemente non o vai querer instalar no seu ordenador (se o instala " +"poderá facer modificacións no código fonte e compilalo despois).\n" "\n" "Que desexa facer?" -#: ../gurpmi:73 -#: ../gurpmi:84 +#: ../gurpmi:73 ../gurpmi:84 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" @@ -67,7 +65,8 @@ msgid "" "\n" "Proceed?" msgstr "" -"Está a piques de instalar os seguintes paquetes de software no seu ordenador:\n" +"Está a piques de instalar os seguintes paquetes de software no seu " +"ordenador:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -98,8 +97,7 @@ msgstr "_Instalar" msgid "_Save" msgstr "_Gardar" -#: ../gurpmi:99 -#: ../gurpmi2:152 +#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -109,13 +107,13 @@ msgstr "_Cancelar" msgid "Choose location to save file" msgstr "Escolla a localización onde se gardará o ficheiro" -#: ../gurpmi.pm:39 -#: ../urpmi:69 +#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:69 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" @@ -130,42 +128,38 @@ msgstr "" msgid "Options:" msgstr "Opcións:" -#: ../gurpmi.pm:46 -#: ../urpm/search.pm:35 -#: ../urpme:45 -#: ../urpmf:35 -#: ../urpmi:74 -#: ../urpmi.addmedia:54 -#: ../urpmi.recover:33 -#: ../urpmi.removemedia:40 -#: ../urpmi.update:32 -#: ../urpmq:45 +#: ../gurpmi.pm:46 ../urpm/search.pm:35 ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:74 +#: ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 +#: ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - amosa esta mensaxe de axuda.\n" #: ../gurpmi.pm:47 #, c-format -msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n" -msgstr " --auto - modo non-interactivo, tómanse as respostas predeterminadas para as preguntas.\n" +msgid "" +" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " +"questions.\n" +msgstr "" +" --auto - modo non-interactivo, tómanse as respostas " +"predeterminadas para as preguntas.\n" -#: ../gurpmi.pm:48 -#: ../urpmi:82 -#: ../urpmq:52 +#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:82 ../urpmq:52 #, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - seleccionar automáticamente os paquetes para actualizar o sistema.\n" +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr "" +" --auto-select - seleccionar automáticamente os paquetes para actualizar o " +"sistema.\n" -#: ../gurpmi.pm:49 -#: ../urpme:48 -#: ../urpmi:104 -#: ../urpmq:65 +#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65 #, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - forzar a invocación incluso se algún paquete non existe.\n" +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr "" +" --force - forzar a invocación incluso se algún paquete non existe.\n" -#: ../gurpmi.pm:50 -#: ../urpmi:132 +#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:132 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" @@ -175,45 +169,43 @@ msgstr "" " instalalo (--no-verify-rpm desactívaa, por\n" " defecto está activada).\n" -#: ../gurpmi.pm:52 -#: ../urpm/search.pm:41 -#: ../urpmf:41 -#: ../urpmi:75 -#: ../urpmq:47 +#: ../gurpmi.pm:52 ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - usar só os soportes dados, separados por comas.\n" -#: ../gurpmi.pm:53 -#: ../urpmi:148 +#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:148 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - permite buscar en proporciona para atopar o paquete.\n" +msgstr "" +" -p - permite buscar en proporciona para atopar o paquete.\n" -#: ../gurpmi.pm:54 -#: ../urpmi:149 +#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:149 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - non buscar en proporciona para atopar o paquete.\n" -#: ../gurpmi.pm:55 -#: ../urpmi:110 -#: ../urpmq:68 +#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - usar outra raíz para a instalación de rpms.\n" -#: ../gurpmi.pm:54 -#: ../urpmi:134 +#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:134 #, c-format -msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - só verifica se se pode conseguir instalar de maneira correcta.\n" +msgid "" +" --test - only verify if the installation can be achieved " +"correctly.\n" +msgstr "" +" --test - só verifica se se pode conseguir instalar de maneira " +"correcta.\n" -#: ../gurpmi.pm:55 -#: ../urpmi:78 +#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:78 #, c-format -msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr " --searchmedia - usar só o soporte dado para buscar os paquetes solicitados.\n" +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - usar só o soporte dado para buscar os paquetes " +"solicitados.\n" #: ../gurpmi.pm:98 #, c-format @@ -246,8 +238,7 @@ msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../gurpmi2:114 -#: ../urpmi:626 +#: ../gurpmi2:114 ../urpmi:626 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Aceptar" @@ -288,16 +279,16 @@ msgstr "" "%s\n" "Desexa continuar a instalación de tódolos xeitos?" -#: ../gurpmi2:215 -#: ../urpmi:592 +#: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Para satisface-las dependencias, vaise instala-lo seguinte paquete" -#: ../gurpmi2:216 -#: ../urpmi:593 +#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "Para satisface-las dependencias, vanse instala-los seguintes paquetes" #: ../gurpmi2:218 @@ -312,14 +303,12 @@ msgstr[1] "(%d paquetes, %d MB)" msgid "Package installation..." msgstr "Instalación de paquetes..." -#: ../gurpmi2:226 -#: ../urpm/main_loop.pm:48 +#: ../gurpmi2:226 ../urpm/main_loop.pm:48 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "Non foi posible consegui-los paquetes fonte, abortando" -#: ../gurpmi2:240 -#: ../urpm/install.pm:81 +#: ../gurpmi2:240 ../urpm/install.pm:81 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." @@ -329,8 +318,7 @@ msgstr "Preparando..." msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalando o paquete `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:264 -#: ../urpmi:622 +#: ../gurpmi2:264 ../urpmi:622 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Insira o soporte chamado \"%s\"" @@ -345,8 +333,7 @@ msgstr "Descargando o paquete `%s'..." msgid "_Done" msgstr "_Feito" -#: ../gurpmi2:296 -#: ../urpm/main_loop.pm:258 +#: ../gurpmi2:296 ../urpm/main_loop.pm:258 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -357,9 +344,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Pode ser que desexe actualizar a base de datos do seu urpmi" -#: ../gurpmi2:302 -#: ../urpm/main_loop.pm:196 -#: ../urpm/main_loop.pm:214 +#: ../gurpmi2:302 ../urpm/main_loop.pm:196 ../urpm/main_loop.pm:214 #: ../urpm/main_loop.pm:232 #, c-format msgid "Installation failed:" @@ -375,14 +360,12 @@ msgstr "Xa está todo instalado" msgid "Installation finished" msgstr "Instalación rematada" -#: ../gurpmi2:310 -#: ../urpme:132 +#: ../gurpmi2:310 ../urpme:132 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "eliminando %s" -#: ../gurpmi2:334 -#: ../urpmi:677 +#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:677 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "reiniciando urpmi" @@ -421,8 +404,7 @@ msgstr " por defecto é %s.\n" msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - nome completo do rpm de saída (NVRA)\n" -#: ../rurpmi:11 -#: ../urpmi:269 +#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Só o superusuario pode instalar paquetes" @@ -457,18 +439,13 @@ msgstr "nome de ficheiro rpm incorrecto [%s]" msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "obtendo o ficheiro rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:232 -#: ../urpm/get_pkgs.pm:160 +#: ../urpm.pm:232 ../urpm/get_pkgs.pm:160 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...obtención rematada" -#: ../urpm.pm:235 -#: ../urpm/download.pm:691 -#: ../urpm/get_pkgs.pm:162 -#: ../urpm/media.pm:771 -#: ../urpm/media.pm:1199 -#: ../urpm/media.pm:1375 +#: ../urpm.pm:235 ../urpm/download.pm:691 ../urpm/get_pkgs.pm:162 +#: ../urpm/media.pm:771 ../urpm/media.pm:1199 ../urpm/media.pm:1375 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...fallo ó obter: %s" @@ -503,8 +480,7 @@ msgstr "erro ó rexistra-los paquetes locais" msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Esta operación está prohibida mentres se executa en modo restrinxido" -#: ../urpm/args.pm:130 -#: ../urpm/args.pm:139 +#: ../urpm/args.pm:130 ../urpm/args.pm:139 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "declaración errónea do proxy na liña de comandos\n" @@ -517,7 +493,9 @@ msgstr "urpmq: non se puido ler o ficheiro rpm \"%s\"\n" #: ../urpm/args.pm:353 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "por defecto urpmf agarda unha expresión regular. Debería usar a opción \"--literal\"" +msgstr "" +"por defecto urpmf agarda unha expresión regular. Debería usar a opción \"--" +"literal\"" #: ../urpm/args.pm:419 #, c-format @@ -529,8 +507,7 @@ msgstr "o directorio de chroot non existe" msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Non se pode usar %s sen %s" -#: ../urpm/args.pm:441 -#: ../urpm/args.pm:444 +#: ../urpm/args.pm:441 ../urpm/args.pm:444 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Non se pode usar %s con %s" @@ -540,19 +517,21 @@ msgstr "Non se pode usar %s con %s" msgid "Too many arguments\n" msgstr "Demasiados argumentos\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:48 -#: ../urpmi:247 +#: ../urpm/bug_report.pm:48 ../urpmi:247 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Fallo ó copiar" #: ../urpm/cdrom.pm:66 #, c-format -msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)" -msgstr "Debe montar o CD-ROM vostede mesmo (ou instalar perl-Hal-Cdroms para que o faga automaticamente)" +msgid "" +"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " +"automatically)" +msgstr "" +"Debe montar o CD-ROM vostede mesmo (ou instalar perl-Hal-Cdroms para que o " +"faga automaticamente)" -#: ../urpm/cdrom.pm:161 -#: ../urpm/cdrom.pm:166 +#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "o soporte \"%s\" non está dispoñible" @@ -577,9 +556,7 @@ msgstr "non foi posible ler o ficheiro de configuración [%s]" msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "o soporte `%s' está definido dúas veces, abortando" -#: ../urpm/cfg.pm:250 -#: ../urpm/media.pm:450 -#: ../urpm/media.pm:456 +#: ../urpm/cfg.pm:250 ../urpm/media.pm:450 ../urpm/media.pm:456 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "non foi posible escribir o ficheiro de configuración [%s]" @@ -717,7 +694,8 @@ msgstr "URL malformada: [%s]" #: ../urpm/get_pkgs.pm:149 #, c-format msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files" -msgstr "síntoo, non pode usar --install-src para instalar ficheiros .src.rpm remotos" +msgstr "" +"síntoo, non pode usar --install-src para instalar ficheiros .src.rpm remotos" #: ../urpm/get_pkgs.pm:156 #, c-format @@ -731,8 +709,11 @@ msgstr "[reempaquetando]" #: ../urpm/install.pm:154 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "creouse unha transacción para instalar en %s (eliminar=%d, instalar=%d, actualizar=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "" +"creouse unha transacción para instalar en %s (eliminar=%d, instalar=%d, " +"actualizar=%d)" #: ../urpm/install.pm:157 #, c-format @@ -754,8 +735,7 @@ msgstr "non foi posible instalar o paquete %s" msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "" -#: ../urpm/install.pm:197 -#: ../urpm/install.pm:254 +#: ../urpm/install.pm:197 ../urpm/install.pm:254 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "fallo ó eliminar %s: %s" @@ -800,8 +780,7 @@ msgstr "Servidor non definido, falta o uri ou a máquina" msgid "No base defined" msgstr "" -#: ../urpm/ldap.pm:172 -#: ../urpm/ldap.pm:175 +#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Non se puido conectar ó uri de ldap:" @@ -836,9 +815,7 @@ msgstr "Os seguintes paquetes teñen sinaturas incorrectas" msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "¿Desexa continuar ca instalación?" -#: ../urpm/main_loop.pm:125 -#: ../urpm/main_loop.pm:203 -#: ../urpm/main_loop.pm:221 +#: ../urpm/main_loop.pm:125 ../urpm/main_loop.pm:203 ../urpm/main_loop.pm:221 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "A instalación fallou" @@ -873,8 +850,7 @@ msgstr "¿Probar a instalación sen comprobar as dependencias? (s/N) " msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "¿Probar a instalación con menos comprobacións (--force)? (s/N) " -#: ../urpm/main_loop.pm:259 -#: ../urpm/main_loop.pm:267 +#: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:267 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -943,12 +919,14 @@ msgstr "o soporte virtual \"%s\" debe ter un url claro, soporte ignorado" #: ../urpm/media.pm:189 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "non foi posible acceder á lista de ficheiros de \"%s\", soporte ignorado" +msgstr "" +"non foi posible acceder á lista de ficheiros de \"%s\", soporte ignorado" #: ../urpm/media.pm:196 #, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "non foi posible acceder ó ficheiro synthesis de \"%s\", soporte ignorado" +msgstr "" +"non foi posible acceder ó ficheiro synthesis de \"%s\", soporte ignorado" #: ../urpm/media.pm:223 #, c-format @@ -960,8 +938,7 @@ msgstr "intentando sobrescribir o soporte \"%s\" xa existente, omitindo" msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" msgstr "" -#: ../urpm/media.pm:452 -#: ../urpm/media.pm:458 +#: ../urpm/media.pm:452 ../urpm/media.pm:458 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "escribiuse o ficheiro de configuración [%s]" @@ -978,8 +955,12 @@ msgstr "" #: ../urpm/media.pm:525 #, c-format -msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "non se pode usar --synthesis con --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib ou --parallel" +msgid "" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "" +"non se pode usar --synthesis con --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib ou --parallel" #: ../urpm/media.pm:612 #, c-format @@ -1034,7 +1015,9 @@ msgstr "non foi posible analizar media.cfg" #: ../urpm/media.pm:772 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "non foi posible acceder ó soporte de distribución (non se atopou o ficheiro media.cfg)" +msgstr "" +"non foi posible acceder ó soporte de distribución (non se atopou o ficheiro " +"media.cfg)" #: ../urpm/media.pm:790 #, c-format @@ -1096,15 +1079,12 @@ msgstr "examinando o ficheiro synthesis [%s]" msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problema ó ler o ficheiro synthesis do soporte \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1088 -#: ../urpm/media.pm:1171 +#: ../urpm/media.pm:1088 ../urpm/media.pm:1171 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "" -#: ../urpm/media.pm:1090 -#: ../urpm/media.pm:1145 -#: ../urpm/media.pm:1391 +#: ../urpm/media.pm:1090 ../urpm/media.pm:1145 ../urpm/media.pm:1391 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...fallo ó copiar" @@ -1114,8 +1094,7 @@ msgstr "...fallo ó copiar" msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "copiando o ficheiro de descrición de \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1143 -#: ../urpm/media.pm:1175 +#: ../urpm/media.pm:1143 ../urpm/media.pm:1175 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...copiado" @@ -1130,8 +1109,7 @@ msgstr "fallo ó copiar [%s] (o ficheiro é sospeitosamente pequeno)" msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "calculando o md5sum do hdlist (ou synthesis) fonte recuperado" -#: ../urpm/media.pm:1212 -#: ../urpm/media.pm:1629 +#: ../urpm/media.pm:1212 ../urpm/media.pm:1629 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "fallo ó obter [%s] (os md5sum non coinciden)" @@ -1166,8 +1144,7 @@ msgstr "" msgid "found probed synthesis as %s" msgstr "" -#: ../urpm/media.pm:1374 -#: ../urpm/media.pm:1482 +#: ../urpm/media.pm:1374 ../urpm/media.pm:1482 #, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" msgstr "non se atopou un ficheiro synthesis para o soporte \"%s\"" @@ -1217,24 +1194,14 @@ msgstr "atopouse a xeolocalización %s %.2f %.2f para a zona horaria %s" msgid "getting mirror list from %s" msgstr "obtendo a lista de sitios espello dende %s" -#: ../urpm/msg.pm:62 -#: ../urpmi:506 -#: ../urpmi:522 -#: ../urpmi:611 +#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:506 ../urpmi:522 ../urpmi:611 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:63 -#: ../urpme:37 -#: ../urpmi:507 -#: ../urpmi:523 -#: ../urpmi:562 -#: ../urpmi:612 -#: ../urpmi:642 -#: ../urpmi:648 -#: ../urpmi.addmedia:139 +#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpme:37 ../urpmi:507 ../urpmi:523 ../urpmi:562 +#: ../urpmi:612 ../urpmi:642 ../urpmi:648 ../urpmi.addmedia:139 #, c-format msgid "Yy" msgstr "SsYy" @@ -1299,8 +1266,7 @@ msgstr "MB" msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../urpm/msg.pm:189 -#: ../urpm/msg.pm:198 +#: ../urpm/msg.pm:189 ../urpm/msg.pm:198 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" @@ -1330,8 +1296,7 @@ msgstr "" msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "non foi posible acceder ó soporte \"%s\"." -#: ../urpm/removable.pm:66 -#: ../urpm/removable.pm:84 +#: ../urpm/removable.pm:66 ../urpm/removable.pm:84 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "montando %s" @@ -1341,13 +1306,13 @@ msgstr "montando %s" msgid "unmounting %s" msgstr "desmontando %s" -#: ../urpm/search.pm:29 -#: ../urpmf:29 +#: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29 #, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" @@ -1357,352 +1322,294 @@ msgstr "" "\n" "uso: urpmf [opcións] expresión-patrón\n" -#: ../urpm/search.pm:36 -#: ../urpmf:36 +#: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - amosa o número de versión desta ferramenta.\n" -#: ../urpm/search.pm:37 -#: ../urpmf:37 -#: ../urpmi:131 -#: ../urpmq:79 +#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr " --env - usar un ambiente específico (normalmente un informe de erro).\n" +msgstr "" +" --env - usar un ambiente específico (normalmente un informe de " +"erro).\n" -#: ../urpm/search.pm:38 -#: ../urpmf:38 -#: ../urpmi:76 -#: ../urpmq:49 +#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - non usar os soportes dados, separados por comas.\n" -#: ../urpm/search.pm:39 -#: ../urpmf:39 +#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39 #, c-format -msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr " --literal, -l - non usar patróns, usar o argumento coma unha cadea literal.\n" +msgid "" +" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr "" +" --literal, -l - non usar patróns, usar o argumento coma unha cadea " +"literal.\n" -#: ../urpm/search.pm:40 -#: ../urpme:52 -#: ../urpmf:40 -#: ../urpmi:111 -#: ../urpmi.addmedia:69 -#: ../urpmi.recover:36 -#: ../urpmi.removemedia:46 -#: ../urpmi.update:46 -#: ../urpmq:69 +#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:111 +#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 +#: ../urpmi.update:46 ../urpmq:69 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" " --urpmi-root - usar outra raíz para a base de datos de urpmi\n" " e a instalación de rpms.\n" -#: ../urpm/search.pm:42 -#: ../urpmf:42 -#: ../urpmi:79 -#: ../urpmq:50 +#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50 #, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr " --sortmedia - ordenar os soportes de acordo cas cadeas separadas por comas.\n" +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgstr "" +" --sortmedia - ordenar os soportes de acordo cas cadeas separadas por " +"comas.\n" -#: ../urpm/search.pm:43 -#: ../urpmf:43 +#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr " --use-distrib - usar a ruta dada para acceder ó soporte\n" -#: ../urpm/search.pm:44 -#: ../urpmf:44 -#: ../urpmi:80 -#: ../urpmq:51 +#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:80 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - usar o ficheiro synthesis proporcionado no\n" " canto da base de datos de urpmi.\n" -#: ../urpm/search.pm:45 -#: ../urpmf:45 +#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - non amosa as liñas idénticas.\n" -#: ../urpm/search.pm:46 -#: ../urpmf:46 -#: ../urpmi:77 -#: ../urpmq:46 +#: ../urpm/search.pm:46 ../urpmf:46 ../urpmi:77 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - usar só soportes de actualización.\n" -#: ../urpm/search.pm:47 -#: ../urpmf:47 +#: ../urpm/search.pm:47 ../urpmf:47 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - modo detallado.\n" -#: ../urpm/search.pm:48 -#: ../urpmf:48 +#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr " -i - ignorar a distinción de maiúsculas-minúsculas nos patróns.\n" +msgstr "" +" -i - ignorar a distinción de maiúsculas-minúsculas nos " +"patróns.\n" -#: ../urpm/search.pm:49 -#: ../urpmf:49 +#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49 #, fuzzy, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr " -i - ignorar a distinción de maiúsculas-minúsculas nos patróns.\n" +msgstr "" +" -i - ignorar a distinción de maiúsculas-minúsculas nos " +"patróns.\n" -#: ../urpm/search.pm:50 -#: ../urpmf:50 +#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50 #, c-format msgid " -F - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr " -F - cambiar o separador de campos (predeterminado ':').\n" +msgstr "" +" -F - cambiar o separador de campos (predeterminado ':').\n" -#: ../urpm/search.pm:51 -#: ../urpmf:51 +#: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "Expresións patrón:\n" -#: ../urpm/search.pm:52 -#: ../urpmf:52 +#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" " text - todo o texto é analizado coma expresión\n" " regular, a non ser que se use -l.\n" -#: ../urpm/search.pm:53 -#: ../urpmf:53 +#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - inclúe o código perl directamente coma perl -e.\n" -#: ../urpm/search.pm:54 -#: ../urpmf:54 +#: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -a - operador binario AND.\n" -#: ../urpm/search.pm:55 -#: ../urpmf:55 +#: ../urpm/search.pm:55 ../urpmf:55 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -o - operador binario OR.\n" -#: ../urpm/search.pm:56 -#: ../urpmf:56 +#: ../urpm/search.pm:56 ../urpmf:56 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - NOT unario.\n" -#: ../urpm/search.pm:57 -#: ../urpmf:57 +#: ../urpm/search.pm:57 ../urpmf:57 #, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr " ( ) - parénteses esquerdo e dereito.\n" -#: ../urpm/search.pm:58 -#: ../urpmf:58 +#: ../urpm/search.pm:58 ../urpmf:58 #, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "Lista de etiquetas:\n" -#: ../urpm/search.pm:59 -#: ../urpmf:59 +#: ../urpm/search.pm:59 ../urpmf:59 #, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr " --qf - especifica un formato de saída coma o de printf\n" -#: ../urpm/search.pm:60 -#: ../urpmf:60 +#: ../urpm/search.pm:60 ../urpmf:60 #, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr " exemplo: '%%nome:%%ficheiros'\n" -#: ../urpm/search.pm:61 -#: ../urpmf:61 +#: ../urpm/search.pm:61 ../urpmf:61 #, c-format msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --arch - arquitectura\n" -#: ../urpm/search.pm:62 -#: ../urpmf:62 +#: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" msgstr " --buildhost - máquina de construcción\n" -#: ../urpm/search.pm:63 -#: ../urpmf:63 +#: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" msgstr " --buildtime - hora de construcción\n" -#: ../urpm/search.pm:64 -#: ../urpmf:64 +#: ../urpm/search.pm:64 ../urpmf:64 #, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr " --conffiles - ficheiros de configuración\n" -#: ../urpm/search.pm:65 -#: ../urpmf:65 +#: ../urpm/search.pm:65 ../urpmf:65 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr " --conflicts - etiquetas conflictos\n" -#: ../urpm/search.pm:66 -#: ../urpmf:66 +#: ../urpm/search.pm:66 ../urpmf:66 #, c-format msgid " --description - package description\n" msgstr " --description - descrición do paquete\n" -#: ../urpm/search.pm:67 -#: ../urpmf:67 +#: ../urpm/search.pm:67 ../urpmf:67 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" msgstr " --distribution - distribución\n" -#: ../urpm/search.pm:68 -#: ../urpmf:68 +#: ../urpm/search.pm:68 ../urpmf:68 #, c-format msgid " --epoch - epoch\n" msgstr "" -#: ../urpm/search.pm:69 -#: ../urpmf:69 +#: ../urpm/search.pm:69 ../urpmf:69 #, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --filename - nome de ficheiro do paquete\n" -#: ../urpm/search.pm:70 -#: ../urpmf:70 +#: ../urpm/search.pm:70 ../urpmf:70 #, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " --files - lista dos ficheiros contidos no paquete\n" -#: ../urpm/search.pm:71 -#: ../urpmf:71 +#: ../urpm/search.pm:71 ../urpmf:71 #, c-format msgid " --group - group\n" msgstr " --group - grupo\n" -#: ../urpm/search.pm:72 -#: ../urpmf:72 +#: ../urpm/search.pm:72 ../urpmf:72 #, c-format msgid " --license - license\n" msgstr " --license - licenza\n" -#: ../urpm/search.pm:73 -#: ../urpmf:73 +#: ../urpm/search.pm:73 ../urpmf:73 #, c-format msgid " --name - package name\n" msgstr " --name - nome do paquete\n" -#: ../urpm/search.pm:74 -#: ../urpmf:74 +#: ../urpm/search.pm:74 ../urpmf:74 #, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr "" -#: ../urpm/search.pm:75 -#: ../urpmf:75 +#: ../urpm/search.pm:75 ../urpmf:75 #, c-format msgid " --packager - packager\n" msgstr " --packager - empaquetador\n" -#: ../urpm/search.pm:76 -#: ../urpmf:76 +#: ../urpm/search.pm:76 ../urpmf:76 #, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr " --provides - etiquetas proporciona\n" -#: ../urpm/search.pm:77 -#: ../urpmf:77 +#: ../urpm/search.pm:77 ../urpmf:77 #, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr " --requires - etiquetas require\n" -#: ../urpm/search.pm:78 -#: ../urpmf:78 +#: ../urpm/search.pm:78 ../urpmf:78 #, c-format msgid " --size - installed size\n" msgstr " --size - tamaño despois de instalar\n" -#: ../urpm/search.pm:79 -#: ../urpmf:79 +#: ../urpm/search.pm:79 ../urpmf:79 #, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - nome do rpm fonte\n" -#: ../urpm/search.pm:80 -#: ../urpmf:80 +#: ../urpm/search.pm:80 ../urpmf:80 #, c-format msgid " --suggests - suggests tags\n" msgstr " --suggests - etiquetas suxire\n" -#: ../urpm/search.pm:81 -#: ../urpmf:81 +#: ../urpm/search.pm:81 ../urpmf:81 #, c-format msgid " --summary - summary\n" msgstr " --summary - resumo\n" -#: ../urpm/search.pm:82 -#: ../urpmf:82 +#: ../urpm/search.pm:82 ../urpmf:82 #, c-format msgid " --url - url\n" msgstr " --url - url\n" -#: ../urpm/search.pm:83 -#: ../urpmf:83 +#: ../urpm/search.pm:83 ../urpmf:83 #, c-format msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --vendor - vendedor\n" -#: ../urpm/search.pm:84 -#: ../urpmf:84 +#: ../urpm/search.pm:84 ../urpmf:84 #, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - o soporte no que se atopou o paquete\n" -#: ../urpm/search.pm:85 -#: ../urpmf:85 -#: ../urpmq:94 +#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - imprime a versión, a edición e o nome da arquitectura.\n" +msgstr "" +" -f - imprime a versión, a edición e o nome da arquitectura.\n" -#: ../urpm/search.pm:197 -#: ../urpmf:197 +#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "Formato incorrecto: só pode usar unha etiqueta multivaluada" -#: ../urpm/search.pm:247 -#: ../urpmf:247 -#: ../urpmi:254 -#: ../urpmq:136 +#: ../urpm/search.pm:247 ../urpmf:247 ../urpmi:254 ../urpmq:136 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "usando ambiente específico en %s\n" -#: ../urpm/search.pm:290 -#: ../urpmf:290 +#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:290 #, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" msgstr "non hai un hdlist dispoñible para o soporte \"%s\"" -#: ../urpm/search.pm:297 -#: ../urpmf:297 +#: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:297 #, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" msgstr "non hai un synthesis dispoñible para o soporte \"%s\"" -#: ../urpm/search.pm:304 -#: ../urpmf:306 +#: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:306 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "non hai xml-info dispoñible para o soporte \"%s\"" @@ -1714,22 +1621,22 @@ msgstr "urpmi reiniciouse, e a lista de paquetes prioritarios non cambiou" #: ../urpm/select.pm:23 #, c-format -msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "urpmi reiniciouse, e a lista de paquetes prioritarios cambiou: %s vs %s" +msgid "" +"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgstr "" +"urpmi reiniciouse, e a lista de paquetes prioritarios cambiou: %s vs %s" #: ../urpm/select.pm:184 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Non hai ningún paquete que se chame %s" -#: ../urpm/select.pm:186 -#: ../urpme:107 +#: ../urpm/select.pm:186 ../urpme:107 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Os seguintes paquetes conteñen %s: %s" -#: ../urpm/select.pm:495 -#: ../urpm/select.pm:538 +#: ../urpm/select.pm:495 ../urpm/select.pm:538 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "debido a que falta %s" @@ -1739,8 +1646,7 @@ msgstr "debido a que falta %s" msgid "due to already installed %s" msgstr "debido ó %s xa instalado" -#: ../urpm/select.pm:497 -#: ../urpm/select.pm:536 +#: ../urpm/select.pm:497 ../urpm/select.pm:536 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "debido a %s non satisfeitas" @@ -1800,7 +1706,8 @@ msgstr "Non se puido mover o ficheiro %s a %s" msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" @@ -1813,22 +1720,22 @@ msgstr "" #: ../urpme:46 #, fuzzy, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - selecciona automáticamente un paquete na selección.\n" +msgstr "" +" --auto - selecciona automáticamente un paquete na selección.\n" #: ../urpme:47 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - verifica se a eliminación se pode facer de xeito correcto.\n" +msgstr "" +" --test - verifica se a eliminación se pode facer de xeito " +"correcto.\n" -#: ../urpme:49 -#: ../urpmi:109 -#: ../urpmq:67 +#: ../urpme:49 ../urpmi:109 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr "" -#: ../urpme:50 -#: ../urpmi:140 +#: ../urpme:50 ../urpmi:140 #, fuzzy, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage - Reempaquetar os ficheiros antes de eliminar\n" @@ -1850,9 +1757,7 @@ msgid "" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -#: ../urpme:56 -#: ../urpmi:151 -#: ../urpmq:84 +#: ../urpme:56 ../urpmi:151 ../urpmq:84 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose, -v - modo detallado.\n" @@ -1860,7 +1765,8 @@ msgstr " --verbose, -v - modo detallado.\n" #: ../urpme:57 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - selecciona tódolos paquetes que concordan ca expresión.\n" +msgstr "" +" -a - selecciona tódolos paquetes que concordan ca expresión.\n" #: ../urpme:70 #, c-format @@ -1877,8 +1783,7 @@ msgstr "paquetes descoñecidos" msgid "unknown package" msgstr "paquete descoñecido" -#: ../urpme:113 -#: ../urpmi:536 +#: ../urpme:113 ../urpmi:536 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "Se se elimina o paquete %s o sistema estropearase" @@ -1896,9 +1801,11 @@ msgstr "Comprobando para eliminar os seguintes paquetes" #: ../urpme:124 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Para satisfacer as dependencias, vaise eliminar o seguinte paquete" -msgstr[1] "Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes paquetes" +msgstr[1] "" +"Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes paquetes" #: ../urpme:128 #, c-format @@ -1907,10 +1814,7 @@ msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Desexa eliminar %d paquete?" msgstr[1] "Desexa eliminar %d paquetes?" -#: ../urpme:128 -#: ../urpmi:563 -#: ../urpmi:643 -#: ../urpmi.addmedia:142 +#: ../urpme:128 ../urpmi:563 ../urpmi:643 ../urpmi.addmedia:142 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " @@ -1923,36 +1827,42 @@ msgstr "Fallo ó eliminar" #: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-update - actualizar o soporte e despois actualizar o sistema.\n" +msgstr "" +" --auto-update - actualizar o soporte e despois actualizar o sistema.\n" #: ../urpmi:84 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - deshabilitar a comprobación de ficheiros MD5SUM.\n" +msgstr "" +" --no-md5sum - deshabilitar a comprobación de ficheiros MD5SUM.\n" #: ../urpmi:85 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - forzar a actualización da clave gpg.\n" -#: ../urpmi:86 -#: ../urpmq:53 +#: ../urpmi:86 ../urpmq:53 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr " --no-suggests - non seleccionar automaticamente os paquetes \"suxeridos\".\n" +msgstr "" +" --no-suggests - non seleccionar automaticamente os paquetes \"suxeridos" +"\".\n" #: ../urpmi:87 #, c-format -msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n" -msgstr " --no-uninstall - nunca preguntar pola desinstalación dun paquete, abortar a instalación.\n" +msgid "" +" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " +"installation.\n" +msgstr "" +" --no-uninstall - nunca preguntar pola desinstalación dun paquete, abortar " +"a instalación.\n" #: ../urpmi:88 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - non instalar os paquetes (só descargalos)\n" -#: ../urpmi:89 -#: ../urpmq:55 +#: ../urpmi:89 ../urpmq:55 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" @@ -1990,7 +1900,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - instalar só o paquete de fontes (non os binarios).\n" +msgstr "" +" --install-src - instalar só o paquete de fontes (non os binarios).\n" #: ../urpmi:100 #, c-format @@ -2005,12 +1916,17 @@ msgstr " --noclean - non eliminar os rpms da caché.\n" #: ../urpmi:102 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --justdb - actualizar só a base de datos de rpm, non o sistema de ficheiros.\n" +msgstr "" +" --justdb - actualizar só a base de datos de rpm, non o sistema de " +"ficheiros.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format -msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr " --replacepkgs - forzar a instalación de paquetes que xa están instalados.\n" +msgid "" +" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgstr "" +" --replacepkgs - forzar a instalación de paquetes que xa están " +"instalados.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format @@ -2071,9 +1987,7 @@ msgstr " --prozilla-options - opcións adicionais para pasarlle a prozilla\n" msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr " --aria2-options - opcións adicionais para pasarlle a aria2\n" -#: ../urpmi:122 -#: ../urpmi.addmedia:58 -#: ../urpmi.update:36 +#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de descarga.\n" @@ -2088,10 +2002,7 @@ msgstr "" " descargados parcialmente (--no-resume\n" " desactívaa, por defecto está desactivada).\n" -#: ../urpmi:125 -#: ../urpmi.addmedia:59 -#: ../urpmi.update:37 -#: ../urpmq:75 +#: ../urpmi:125 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 ../urpmq:75 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" @@ -2101,10 +2012,7 @@ msgstr "" " número de porto é o 1080 por defecto (o formato é\n" " ).\n" -#: ../urpmi:127 -#: ../urpmi.addmedia:61 -#: ../urpmi.update:39 -#: ../urpmq:77 +#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:77 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" @@ -2143,7 +2051,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --ignorearch - permitir instalar rpms de arquitecturas diferentes.\n" +msgstr "" +" --ignorearch - permitir instalar rpms de arquitecturas diferentes.\n" #: ../urpmi:139 #, c-format @@ -2179,8 +2088,7 @@ msgstr " --nolock - non bloquear a base de datos rpm.\n" msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr " --strict-arch - actualizar só paquetes ca mesma arquitectura.\n" -#: ../urpmi:147 -#: ../urpmq:92 +#: ../urpmi:147 ../urpmq:92 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" @@ -2231,13 +2139,18 @@ msgstr "" #: ../urpmi:231 #, c-format -msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgid "" +"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" #: ../urpmi:241 #, c-format -msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it" -msgstr "O directorio [%s] xa existe, use outro directorio para a comunicación de erros ou elimíneo" +msgid "" +"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " +"or delete it" +msgstr "" +"O directorio [%s] xa existe, use outro directorio para a comunicación de " +"erros ou elimíneo" #: ../urpmi:242 #, c-format @@ -2289,8 +2202,11 @@ msgstr "%s (para instalar)" #: ../urpmi:455 #, c-format -msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:" -msgstr "Para satisfacer a dependencia de '%s', fai falta un dos seguintes paquetes:" +msgid "" +"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " +"needed:" +msgstr "" +"Para satisfacer a dependencia de '%s', fai falta un dos seguintes paquetes:" #: ../urpmi:458 #, c-format @@ -2319,8 +2235,7 @@ msgstr "" "que son máis antigos cós instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:508 -#: ../urpmi:524 +#: ../urpmi:508 ../urpmi:524 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2329,10 +2244,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Continuar a instalación de tódolos xeitos?" -#: ../urpmi:509 -#: ../urpmi:525 -#: ../urpmi:613 -#: ../urpmi.addmedia:142 +#: ../urpmi:509 ../urpmi:525 ../urpmi:613 ../urpmi.addmedia:142 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " @@ -2403,10 +2315,12 @@ msgstr "(só probar, a eliminación non se fará agora mesmo)" #: ../urpmi:578 #, c-format msgid "" -"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" +"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " +"dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Primeiro ten que executar urpmi con --buildrequires para instalar as seguintes dependencias:\n" +"Primeiro ten que executar urpmi con --buildrequires para instalar as " +"seguintes dependencias:\n" "%s\n" #: ../urpmi:595 @@ -2489,23 +2403,17 @@ msgstr "" "\n" "e [opcións] son\n" -#: ../urpmi.addmedia:55 -#: ../urpmi.update:33 -#: ../urpmq:72 +#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - usar wget para descargar ficheiros distantes.\n" -#: ../urpmi.addmedia:56 -#: ../urpmi.update:34 -#: ../urpmq:73 +#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - usar curl para descargar ficheiros distantes.\n" -#: ../urpmi.addmedia:57 -#: ../urpmi.update:35 -#: ../urpmq:74 +#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:74 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --prozilla - usar prozilla para descargar ficheiros distantes.\n" @@ -2519,7 +2427,8 @@ msgstr " --update - crear un soporte de actualización.\n" #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" -" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"cfg(5)\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:66 @@ -2549,7 +2458,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr " --interactive - con --distrib, solicita confirmación para cada soporte\n" +msgstr "" +" --interactive - con --distrib, solicita confirmación para cada soporte\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format @@ -2569,10 +2479,10 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr " --virtual - crear un soporte virtual que sempre está actualizado.\n" +msgstr "" +" --virtual - crear un soporte virtual que sempre está actualizado.\n" -#: ../urpmi.addmedia:77 -#: ../urpmi.update:42 +#: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:42 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - deshabilitar a comprobación de ficheiros MD5SUM.\n" @@ -2585,18 +2495,15 @@ msgstr " --nopubkey - non importar a clave pública do soporte engadido\n" #: ../urpmi.addmedia:79 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr " --raw - engadir o soporte á configuración, pero non actualizalo.\n" +msgstr "" +" --raw - engadir o soporte á configuración, pero non actualizalo.\n" -#: ../urpmi.addmedia:80 -#: ../urpmi.removemedia:43 -#: ../urpmi.update:51 +#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:51 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -v - modo abreviado.\n" -#: ../urpmi.addmedia:82 -#: ../urpmi.removemedia:45 -#: ../urpmi.update:53 +#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modo detallado.\n" @@ -2665,7 +2572,8 @@ msgstr "non foi posible engadir o soporte" msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" @@ -2687,8 +2595,11 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" -msgstr " --list - lista as transaccións dende o argumento data/duración proporcionado\n" +msgid "" +" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgstr "" +" --list - lista as transaccións dende o argumento data/duración " +"proporcionado\n" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format @@ -2774,8 +2685,7 @@ msgstr "Non se atoparon transaccións dende %s\n" msgid "You must be superuser to do this" msgstr "Debe ser o superusuario para facer isto" -#: ../urpmi.recover:143 -#: ../urpmi.recover:209 +#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 #, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" msgstr "Escribindo o ficheiro de macros rpm [%s]...\n" @@ -2822,7 +2732,8 @@ msgstr "Só o superusuario pode eliminar soportes" #: ../urpmi.removemedia:73 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "non hai nada que eliminar (use urpmi.addmedia para engadir un soporte)\n" +msgstr "" +"non hai nada que eliminar (use urpmi.addmedia para engadir un soporte)\n" #: ../urpmi.removemedia:79 #, c-format @@ -2890,7 +2801,8 @@ msgstr "Só o superusuario pode actualizar soportes" #: ../urpmi.update:76 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "non hai nada que actualizar (use urpmi.addmedia para engadir un soporte)\n" +msgstr "" +"non hai nada que actualizar (use urpmi.addmedia para engadir un soporte)\n" #: ../urpmi.update:94 #, c-format @@ -2921,7 +2833,8 @@ msgstr "habilitando o soporte %s" msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" @@ -2933,8 +2846,12 @@ msgstr "" #: ../urpmq:48 #, c-format -msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n" -msgstr " --searchmedia - usar só o soporte dado para buscar os paquetes solicitados (ou a actualizar).\n" +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " +"packages.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - usar só o soporte dado para buscar os paquetes " +"solicitados (ou a actualizar).\n" #: ../urpmq:54 #, c-format @@ -2959,7 +2876,8 @@ msgstr " --list-url - lista os soportes dispoñibles e o seu url.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - lista os nodos dispoñibles cando se usa --parallel.\n" +msgstr "" +" --list-nodes - lista os nodos dispoñibles cando se usa --parallel.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format @@ -2968,23 +2886,29 @@ msgstr "" #: ../urpmq:62 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr " --dump-config - devolve a configuración en forma de argumento de urpmi.addmedia.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr "" +" --dump-config - devolve a configuración en forma de argumento de urpmi." +"addmedia.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual ca -s).\n" +msgstr "" +" --src - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual ca -s).\n" #: ../urpmq:64 #, c-format -msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" #: ../urpmq:66 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --ignorearch - permitir consultar rpms de arquitecturas diferentes.\n" +msgstr "" +" --ignorearch - permitir consultar rpms de arquitecturas diferentes.\n" #: ../urpmq:70 #, c-format @@ -3088,12 +3012,18 @@ msgstr " -r - mostra a versión e a edición co seu nome.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual ca --src).\n" +msgstr "" +" -s - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual ca --" +"src).\n" #: ../urpmq:101 #, c-format -msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n" -msgstr " -u - elimina o paquete se xa está instalada unha versión máis nova.\n" +msgid "" +" -u - remove package if a more recent version is already " +"installed.\n" +msgstr "" +" -u - elimina o paquete se xa está instalada unha versión máis " +"nova.\n" #: ../urpmq:102 #, c-format @@ -3103,7 +3033,9 @@ msgstr " -y - impoñer a busca aproximada (o mesmo ca --fuzzy).\n" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr " -Y - coma -y, pero forza que non teña en conta maiúsculas-minúsculas.\n" +msgstr "" +" -Y - coma -y, pero forza que non teña en conta maiúsculas-" +"minúsculas.\n" #: ../urpmq:104 #, c-format @@ -3123,25 +3055,34 @@ msgstr "use -l para listar os ficheiros" #: ../urpmq:363 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "non hai información xml do soporte \"%s\", só resultado parcial para o paquete %s" +msgstr "" +"non hai información xml do soporte \"%s\", só resultado parcial para o " +"paquete %s" #: ../urpmq:361 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "non hai información xml do soporte \"%s\", só resultado parcial para os paquetes %s" +msgstr "" +"non hai información xml do soporte \"%s\", só resultado parcial para os " +"paquetes %s" #: ../urpmq:364 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "non hai información xml do soporte \"%s\", non foi posible devolver ningún resultado para o paquete %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "" +"non hai información xml do soporte \"%s\", non foi posible devolver ningún " +"resultado para o paquete %s" #: ../urpmq:365 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "non hai información xml do soporte \"%s\", non foi posible devolver ningún resultado para os paquetes %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "" +"non hai información xml do soporte \"%s\", non foi posible devolver ningún " +"resultado para os paquetes %s" #: ../urpmq:429 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Non se atopou o changelog\n" - -- cgit v1.2.1