From 0a5f0c920d47db2dd6d2e04aaed5ca0b0721ec01 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Mon, 3 Mar 2008 17:03:01 +0000 Subject: sync with code --- po/gl.po | 206 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 107 insertions(+), 99 deletions(-) (limited to 'po/gl.po') diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 5cd71213..f3a5c408 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 11:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-10 00:34+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galician <>\n" @@ -108,12 +108,7 @@ msgstr "_Cancelar" msgid "Choose location to save file" msgstr "Escolla a localización onde se gardará o ficheiro" -#: ../gurpmi.pm:80 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Opción descoñecida %s" - -#: ../gurpmi.pm:90 +#: ../gurpmi.pm:86 #, c-format msgid "No packages specified" msgstr "Non especificou ningún paquete" @@ -224,12 +219,12 @@ msgstr "Preparando..." msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalando o paquete `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:260 ../urpmi:620 -#, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +#: ../gurpmi2:264 ../urpmi:622 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Insira o soporte que se chama \"%s\" no dispositivo [%s]" -#: ../gurpmi2:271 +#: ../gurpmi2:275 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Descargando o paquete `%s'..." @@ -421,6 +416,16 @@ msgstr "Demasiados argumentos\n" msgid "Copying failed" msgstr "Fallo ó copiar" +#: ../urpm/cdrom.pm:160 ../urpm/cdrom.pm:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "medium \"%s\" is not available" +msgstr "o soporte \"%s\" non está seleccionado" + +#: ../urpm/cdrom.pm:206 +#, c-format +msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" +msgstr "non foi posible ler o ficheiro rpm [%s] dende o soporte \"%s\"" + #: ../urpm/cfg.pm:81 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" @@ -729,7 +734,12 @@ msgstr "¿Probar a instalación sen comprobar as dependencias? (s/N) " msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "¿Probar a instalación con menos comprobacións (--force)? (s/N) " -#: ../urpm/main_loop.pm:264 +#: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:267 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../urpm/main_loop.pm:267 #, fuzzy, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" @@ -743,11 +753,6 @@ msgid_plural "%d installation transactions failed" msgstr[0] "fallaron %d transaccións de instalación" msgstr[1] "fallaron %d transaccións de instalación" -#: ../urpm/main_loop.pm:281 -#, c-format -msgid "Installation is possible" -msgstr "A instalación é viable" - #: ../urpm/main_loop.pm:286 #, c-format msgid "Packages are up to date" @@ -773,6 +778,11 @@ msgstr "Xa está todo instalado" msgid "Packages %s can not be installed" msgstr "Xa está todo instalado" +#: ../urpm/main_loop.pm:307 +#, c-format +msgid "Installation is possible" +msgstr "A instalación é viable" + #: ../urpm/md5sum.pm:20 #, fuzzy, c-format msgid "examining %s file" @@ -806,28 +816,8 @@ msgstr "intentando seleccionar o soporte inexistente \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:409 #, c-format -msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "demasiados puntos de montaxe para o soporte extraíble \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:410 -#, c-format -msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "tomando o dispositivo extraíble coma \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:413 -#, c-format -msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" -msgstr "O soporte \"%s\" é unha imaxe ISO, montarase ó vo (on-the-fly)" - -#: ../urpm/media.pm:416 -#, c-format -msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "usando un dispositivo extraíble diferente [%s] para \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:421 ../urpm/media.pm:424 -#, c-format -msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "non foi posible recuperar a ruta do soporte extraíble \"%s\"" +msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" +msgstr "" #: ../urpm/media.pm:452 ../urpm/media.pm:458 #, c-format @@ -888,12 +878,7 @@ msgstr "lendo as cabeceiras do soporte \"%s\"" msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "eliminando o soporte \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:750 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to mount the distribution medium" -msgstr "non foi posible acceder ó primeiro soporte de instalación" - -#: ../urpm/media.pm:753 +#: ../urpm/media.pm:759 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "" @@ -1010,17 +995,7 @@ msgstr "examinando o ficheiro hdlist [%s]" msgid "comparing %s and %s" msgstr "Instalando %s en %s..." -#: ../urpm/media.pm:1257 -#, c-format -msgid "" -"unable to access medium \"%s\",\n" -"this could happen if you mounted manually the directory when creating the " -"medium." -msgstr "" -"non foi posible acceder ó soporte \"%s\",\n" -"isto pode ocorrer se montou a man o directorio cando creou o soporte." - -#: ../urpm/media.pm:1270 +#: ../urpm/media.pm:1268 #, fuzzy, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "non se atopou o ficheiro hdlist para o soporte \"%s\"" @@ -1187,36 +1162,21 @@ msgstr "" msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "non foi posible actualizar o soporte \"%s\"\n" -#: ../urpm/removable.pm:32 +#: ../urpm/removable.pm:26 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to access medium \"%s\"." +msgstr "non foi posible acceder ó soporte \"%s\"" + +#: ../urpm/removable.pm:66 ../urpm/removable.pm:84 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "montando %s" -#: ../urpm/removable.pm:56 +#: ../urpm/removable.pm:97 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "desmontando %s" -#: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147 -#, fuzzy, c-format -msgid "medium \"%s\" is not available" -msgstr "o soporte \"%s\" non está seleccionado" - -#: ../urpm/removable.pm:143 -#, c-format -msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "non foi posible ler o ficheiro rpm [%s] dende o soporte \"%s\"" - -#: ../urpm/removable.pm:151 -#, fuzzy, c-format -msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "soporte inconsistente \"%s\" marcado coma extraíble pero non o é" - -#: ../urpm/removable.pm:163 -#, c-format -msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "non foi posible acceder ó soporte \"%s\"" - #: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29 #, c-format msgid "" @@ -2317,19 +2277,19 @@ msgstr "" msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "" -#: ../urpmi:603 +#: ../urpmi:604 +#, c-format +msgid "%s of packages will be retrieved." +msgstr "" + +#: ../urpmi:605 #, fuzzy, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "Continuar ca instalación dos %d paquetes? (%d MB)" msgstr[1] "Continuar ca instalación dos %d paquetes? (%d MB)" -#: ../urpmi:621 -#, c-format -msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Prema Enter cando estea preparado..." - -#: ../urpmi:626 +#: ../urpmi:627 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -2350,7 +2310,7 @@ msgid "" " ftp://:@/\n" " ftp:///\n" " http:///\n" -" removable://\n" +" cdrom://\n" "\n" "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist \n" "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist \n" @@ -2461,12 +2421,7 @@ msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr "" " --raw - engadir o soporte á configuración, pero non actualizalo.\n" -#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:49 -#, fuzzy, c-format -msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - limpar o directorio de caché de cabeceiras.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:52 +#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:51 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -v - modo abreviado.\n" @@ -2893,20 +2848,30 @@ msgstr " --changelog - amosa o changelog.\n" #: ../urpmq:81 #, fuzzy, c-format -msgid " --provides - print provides.\n" +msgid " --conflicts - print conflicts.\n" msgstr " -v - modo abreviado.\n" #: ../urpmq:82 #, fuzzy, c-format +msgid " --provides - print provides.\n" +msgstr " -v - modo abreviado.\n" + +#: ../urpmq:83 +#, fuzzy, c-format +msgid " --requires - print requires.\n" +msgstr " -v - modo abreviado.\n" + +#: ../urpmq:84 +#, fuzzy, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" msgstr " --sourcerpm - nome do rpm fonte\n" -#: ../urpmq:83 +#: ../urpmq:85 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - amosar o resumo.\n" -#: ../urpmq:85 +#: ../urpmq:87 #, fuzzy, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" @@ -2998,7 +2963,12 @@ msgstr "" msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes só se pode usar con --parallel" -#: ../urpmq:360 +#: ../urpmq:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "use -l to list files" +msgstr "non foi posible escribir a lista de ficheiros de \"%s\"" + +#: ../urpmq:363 #, fuzzy, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" @@ -3033,6 +3003,47 @@ msgstr "" msgid "No changelog found\n" msgstr "Non se atopou o changelog\n" +#~ msgid "Unknown option %s" +#~ msgstr "Opción descoñecida %s" + +#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" +#~ msgstr "demasiados puntos de montaxe para o soporte extraíble \"%s\"" + +#~ msgid "taking removable device as \"%s\"" +#~ msgstr "tomando o dispositivo extraíble coma \"%s\"" + +#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" +#~ msgstr "O soporte \"%s\" é unha imaxe ISO, montarase ó vo (on-the-fly)" + +#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" +#~ msgstr "usando un dispositivo extraíble diferente [%s] para \"%s\"" + +#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" +#~ msgstr "non foi posible recuperar a ruta do soporte extraíble \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to mount the distribution medium" +#~ msgstr "non foi posible acceder ó primeiro soporte de instalación" + +#~ msgid "" +#~ "unable to access medium \"%s\",\n" +#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " +#~ "medium." +#~ msgstr "" +#~ "non foi posible acceder ó soporte \"%s\",\n" +#~ "isto pode ocorrer se montou a man o directorio cando creou o soporte." + +#, fuzzy +#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" +#~ msgstr "soporte inconsistente \"%s\" marcado coma extraíble pero non o é" + +#~ msgid "Press Enter when ready..." +#~ msgstr "Prema Enter cando estea preparado..." + +#, fuzzy +#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" +#~ msgstr " -c - limpar o directorio de caché de cabeceiras.\n" + #~ msgid "virtual medium needs to be local" #~ msgstr "os soportes virtuais deben ser locais" @@ -3330,9 +3341,6 @@ msgstr "Non se atopou o changelog\n" #~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" #~ msgstr "o ficheiro [%s] xa se usou no mesmo soporte \"%s\"" -#~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" -#~ msgstr "non foi posible escribir a lista de ficheiros de \"%s\"" - #~ msgid "found %d headers in cache" #~ msgstr "atoparonse %d cabeceiras na caché" -- cgit v1.2.1