From e24d08f558b2138b6e237dd4c54a3b34a8eeb87b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 1 Feb 2025 22:50:36 +0200 Subject: Update Galician translation from Tx --- po/gl.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 27 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 45f9d2de..59aa05e6 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr " --provides - etiquetas de fornecementos.\n" #: ../urpmf:72 #, c-format msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires - etiquetas de requerimentos.\n" +msgstr " --requires - etiquetas de requirimentos.\n" #: ../urpmf:73 #, c-format @@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr " --fuzzy, -y - impón unha busca aproximada.\n" #, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" msgstr "" -" --buildrequires - instala os requerimentos de compilación dos paquetes.\n" +" --buildrequires - instala os requirimentos de compilación dos paquetes.\n" #: ../urpmi:93 #, c-format @@ -3090,13 +3090,14 @@ msgstr "" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr " --sources - amosa o URL fonte dos paquetes seleccionados\n" +msgstr " --sources - amosa os URL fonte dos paquetes seleccionados.\n" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" -" --ignorearch - permitir consultar rpms de arquitecturas diferentes.\n" +" --ignorearch - permite consultar paquetes RPM para arquitecturas non\n" +" correspondentes.\n" #: ../urpmq:69 #, c-format @@ -3104,14 +3105,13 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configura urpmi dinamicamente desde unha árbore de " -"distribución.\n" -" Isto permite consultar unha distribución.\n" +" --use-distrib - configura urpmi dinamicamente desde unha árbore de\n" +" distribución. Isto permite consultar unha distribución.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --changelog - amosa o changelog.\n" +msgstr " --changelog - amosa o rexistro de cambios.\n" #: ../urpmq:80 #, c-format @@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr " --provides - amosa os fornecementos.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " --requires - print requires.\n" -msgstr " --requires - amosa o que require.\n" +msgstr " --requires - amosa os requirimentos.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format @@ -3155,12 +3155,14 @@ msgid "" " - query package dependencies.\n" msgstr "" " --requires-recursive, -d\n" -" - consultar as dependencias do paquete.\n" +" - consulta as dependencias do paquete.\n" #: ../urpmq:90 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " --whatrequires - busca inversa do que require o paquete.\n" +msgstr "" +" --whatrequires - busca inversa dos paquetes que requiren o paquete\n" +" indicado.\n" #: ../urpmq:91 #, c-format @@ -3183,7 +3185,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - saída completa co paquete que se vai eliminar.\n" +msgstr " -c - saída completa co paquete que se vai desinstalar.\n" #: ../urpmq:98 #, c-format @@ -3203,7 +3205,7 @@ msgstr " -l - lista os ficheiros do paquete.\n" #: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" -msgstr " -m - equivalente a -du\n" +msgstr " -m - equivalente a -du.\n" #: ../urpmq:102 #, c-format @@ -3214,8 +3216,8 @@ msgstr " -r - amosa a versión e a edición xunto ao nome.\n" #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" -" -s - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual que --" -"src).\n" +" -s - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual que\n" +" --src).\n" #: ../urpmq:104 #, c-format @@ -3223,8 +3225,8 @@ msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" -" -u - elimina o paquete se xa está instalada unha versión máis " -"nova.\n" +" -u - desinstala o paquete se xa está instalada unha versión\n" +" máis recente.\n" #: ../urpmq:105 #, c-format @@ -3235,13 +3237,12 @@ msgstr " -y - impón unha busca aproximada (igual que --fuzzy).\n" #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" -" -Y - coma -y, pero forza que non teña en conta maiúsculas-" -"minúsculas.\n" +" -Y - coma -y, pero sen diferenciar maiúsculas de minúsculas.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " consúltanse os nomes ou ficheiros rpm dados na liña de comandos.\n" +msgstr " nomes ou ficheiros RPM indicados na liña de ordes son consultados.\n" #: ../urpmq:154 #, c-format @@ -3262,14 +3263,14 @@ msgstr "use -l para listar os ficheiros" #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" -"non hai información xml do soporte \"%s\", só resultado parcial para o " +"non hai información XML do repositorio «%s», só resultado parcial para o " "paquete %s" #: ../urpmq:416 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" -"non hai información xml do soporte \"%s\", só resultado parcial para os " +"non hai información XML do repositorio «%s», só resultado parcial para os " "paquetes %s" #: ../urpmq:419 @@ -3277,7 +3278,7 @@ msgstr "" msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" -"non hai información xml do soporte \"%s\", non foi posible devolver ningún " +"non hai información XML do repositorio «%s», non foi posíbel devolver ningún " "resultado para o paquete %s" #: ../urpmq:420 @@ -3285,17 +3286,17 @@ msgstr "" msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" -"non hai información xml do soporte \"%s\", non foi posible devolver ningún " +"non hai información XML do repositorio «%s», non foi posíbel devolver ningún " "resultado para os paquetes %s" #: ../urpmq:488 #, c-format msgid "No changelog found\n" -msgstr "Non se atopou o changelog\n" +msgstr "Non se atopou o rexistro de cambios.\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Software Installer" -msgstr "Instalador de Software" +msgstr "Instalador de software" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Graphical front end to install RPM files" @@ -3303,8 +3304,9 @@ msgstr "Interface gráfica para instalar ficheiros RPM" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Installer" -msgstr "" +msgstr "Executar o instalador de paquetes de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" msgstr "" +"Precísase autenticación para executar o instalador de paquetes de Mageia" -- cgit v1.2.1