From 77bb84a949c78a96afed3744d3634334a384889e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Mon, 26 Mar 2007 11:27:12 +0000 Subject: kill dead emails of previous maintainers --- man/cs/urpmf.8 | 100 +++++++++++------------ man/cs/urpmi.8 | 192 ++++++++++++++++++++++----------------------- man/cs/urpmi.addmedia.8 | 116 +++++++++++++-------------- man/cs/urpmi.removemedia.8 | 38 ++++----- man/cs/urpmi.update.8 | 56 ++++++------- man/cs/urpmq.8 | 114 +++++++++++++-------------- 6 files changed, 308 insertions(+), 308 deletions(-) (limited to 'man/cs') diff --git a/man/cs/urpmf.8 b/man/cs/urpmf.8 index a3cc1516..0e4ebdd2 100644 --- a/man/cs/urpmf.8 +++ b/man/cs/urpmf.8 @@ -1,115 +1,115 @@ .TH urpmf 8 "28 Srp 2003" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmf -.SH NÁZEV -urpmf \- RPMFind - Nalezne balíčky RPM poskytující zadaný soubor +.SH NÁZEV +urpmf \- RPMFind - Nalezne balíčky RPM poskytujĂ­cĂ­ zadanĂ˝ soubor .SH SYNAPSE .B urpmf [\fIvolby\fP] <\fIsoubor\fP> .SH POPIS -Program urpmf vypíše seznam balíčků, které poskytují soubor předaný jako parametr. +Program urpmf vypĂ­ĹĄe seznam balíčkĹŻ, kterĂŠ poskytujĂ­ soubor předanĂ˝ jako parametr. .PP -<\fIVzor\fP> je název souboru nebo jeho část, u kterého chcete znát balíček, který jej poskytuje. \fBurpmf\fP vypíše seznam nalezených souborů a jejich odpovídajících balíčků. +<\fIVzor\fP> je nĂĄzev souboru nebo jeho část, u kterĂŠho chcete znĂĄt balíček, kterĂ˝ jej poskytuje. \fBurpmf\fP vypĂ­ĹĄe seznam nalezenĂ˝ch souborĹŻ a jejich odpovĂ­dajĂ­cĂ­ch balíčkĹŻ. .PP -Program \fBurpmf\fP hledá v instalovaných i nenainstalovaných balíčcích. +Program \fBurpmf\fP hledĂĄ v instalovanĂ˝ch i nenainstalovanĂ˝ch balíčcĂ­ch. .SH VOLBY .IP "\fB\--help\fP" -zobrazí nápovědu a ukončí se. +zobrazĂ­ nĂĄpovědu a ukončí se. .IP "\fB\--update\fP" -použije pouze zdroje pro aktualizaci. To znamená, že program \fBurpmf\fP bude prohledávat a řešit závislosti pouze ve zdrojích označených jako zdroje pro aktualizaci. +pouĹžije pouze zdroje pro aktualizaci. To znamenĂĄ, Ĺže program \fBurpmf\fP bude prohledĂĄvat a řeĹĄit zĂĄvislosti pouze ve zdrojĂ­ch označenĂ˝ch jako zdroje pro aktualizaci. .IP "\fB\--media\fP \fIzdroj1,...,zdrojN\fP" -použije pouze zadané zdroje, nikoli všechny dostupné zdroje (nebo zdroje pro aktualizaci, pokud je zadána volba \fB\--update\fP). +pouĹžije pouze zadanĂŠ zdroje, nikoli vĹĄechny dostupnĂŠ zdroje (nebo zdroje pro aktualizaci, pokud je zadĂĄna volba \fB\--update\fP). .IP "\fB\--excludemedia\fP \fIzdroj1,...,zdrojN\fP" -nepoužije zadané zdroje. +nepouĹžije zadanĂŠ zdroje. .IP "\fB\--sortmedia\fP \fIzdroj1,...,zdrojN\fP" -setřídí zadané zdroje, ke zjednodušení seskupení lze použít podřetězce. +setřídĂ­ zadanĂŠ zdroje, ke zjednoduĹĄenĂ­ seskupenĂ­ lze pouŞít podřetězce. .IP "\fB\--synthesis\fP \fIsoubor\fP" -pro vyhledávání v balíčcích a řešení závislostí použije místo databáze urpmi zadaný \fIsoubor\fP syntézy. +pro vyhledĂĄvĂĄnĂ­ v balíčcĂ­ch a řeĹĄenĂ­ zĂĄvislostĂ­ pouĹžije mĂ­sto databĂĄze urpmi zadanĂ˝ \fIsoubor\fP syntĂŠzy. .IP "\fB\--verbose\fP" -navrhne užvaněný režim s různými zprávami. +navrhne uĹžvaněnĂ˝ reĹžim s rĹŻznĂ˝mi zprĂĄvami. .IP "\fB\--quiet\fP" -nebude vypisovat název značky (volba je nastavena jako výchozí, pokud není žádná značka předána na příkazovém řádku, a není kompatibilní s interaktivním režimem). +nebude vypisovat nĂĄzev značky (volba je nastavena jako vĂ˝chozĂ­, pokud nenĂ­ ŞådnĂĄ značka předĂĄna na příkazovĂŠm řádku, a nenĂ­ kompatibilnĂ­ s interaktivnĂ­m reĹžimem). .IP "\fB\--uniq\fP" -nebude vypisovat stejné řádky. +nebude vypisovat stejnĂŠ řádky. .IP "\fB\--all\fP" -prohledává všechny značky uvedené níže. +prohledĂĄvĂĄ vĹĄechny značky uvedenĂŠ nĂ­Ĺže. .IP "\fB\--group\fP" -prohledává značku group: skupina. +prohledĂĄvĂĄ značku group: skupina. .IP "\fB\--size\fP" -prohledává značku size: velikost. +prohledĂĄvĂĄ značku size: velikost. .IP "\fB\--epoch\fP" -prohledává značku epoch: epochu. +prohledĂĄvĂĄ značku epoch: epochu. .IP "\fB\--summary\fP" -prohledává značku summary: shrnutí. +prohledĂĄvĂĄ značku summary: shrnutĂ­. .IP "\fB\--description\fP" -prohledává značku description: popis. +prohledĂĄvĂĄ značku description: popis. .IP "\fB\--sourcerpm\fP" -prohledává zdrojové balíčky RPM. +prohledĂĄvĂĄ zdrojovĂŠ balíčky RPM. .IP "\fB\--packager\fP" -prohledává značku packager: autor balíčku. +prohledĂĄvĂĄ značku packager: autor balíčku. .IP "\fB\--buildhost\fP" -prohledává značku buildhost: počátač, na kterém byl balíček sestaven. +prohledĂĄvĂĄ značku buildhost: počátač, na kterĂŠm byl balíček sestaven. .IP "\fB\--url\fP" -prohledává URL. +prohledĂĄvĂĄ URL. .IP "\fB\--provides\fP" -prohledává značku provides: vše, co balíček poskytuje. +prohledĂĄvĂĄ značku provides: vĹĄe, co balíček poskytuje. .IP "\fB\--requires\fP" -prohledává značku requires: vše, co balíček potřebuje. +prohledĂĄvĂĄ značku requires: vĹĄe, co balíček potřebuje. .IP "\fB\--files\fP" -prohledává značku files: všechny soubory. Tato volba je výchozí. +prohledĂĄvĂĄ značku files: vĹĄechny soubory. Tato volba je vĂ˝chozĂ­. .IP "\fB\--conflicts\fP" -vypíše značku conflicts: všechny konflikty. +vypĂ­ĹĄe značku conflicts: vĹĄechny konflikty. .IP "\fB\--obsoletes\fP" -vypíše značku obsoletes: vše, co tento balíček činí zastaralým. -.IP "\fB\--env\fP \fIadresář\fP" -použije odlišné prostředí přímo z hlášení o chybě, aby bylo možné zopakovat chybu, parametry jsou shodné s parametry pro volbu \fB\--bug\fP +vypĂ­ĹĄe značku obsoletes: vĹĄe, co tento balíček činĂ­ zastaralĂ˝m. +.IP "\fB\--env\fP \fIadresář\fP" +pouĹžije odliĹĄnĂŠ prostředĂ­ přímo z hlĂĄĹĄenĂ­ o chybě, aby bylo moĹžnĂŠ zopakovat chybu, parametry jsou shodnĂŠ s parametry pro volbu \fB\--bug\fP .IP "\fB\-c\fP" -bude ignorovat rozdíly v malých a velkých písmenech ve všech vzorech. +bude ignorovat rozdĂ­ly v malĂ˝ch a velkĂ˝ch pĂ­smenech ve vĹĄech vzorech. .IP "\fB\-f\fP" -vypíše spolu s názvem balíčku také verzi, vydání a architekturu. +vypĂ­ĹĄe spolu s nĂĄzvem balíčku takĂŠ verzi, vydĂĄnĂ­ a architekturu. .IP "\fB\-e\fP" -vloží kód přímo do generovaného výrazu v jazyce Perl. Používejte tuto volbu spolu s volbou \fB\--verbose\fP, pokud chcete nahlédnout do generovaného kódu v jazyce Perl. V každém případě tuto volbu použijte pouze tehdy, pokud ovládáte jazyk Perl. +vloŞí kĂłd přímo do generovanĂŠho vĂ˝razu v jazyce Perl. PouŞívejte tuto volbu spolu s volbou \fB\--verbose\fP, pokud chcete nahlĂŠdnout do generovanĂŠho kĂłdu v jazyce Perl. V kaĹždĂŠm případě tuto volbu pouĹžijte pouze tehdy, pokud ovlĂĄdĂĄte jazyk Perl. .IP "\fB\-a\fP" -binární operátor AND, výsledek je platný pokud oba výrazy jsou platné. +binĂĄrnĂ­ operĂĄtor AND, vĂ˝sledek je platnĂ˝ pokud oba vĂ˝razy jsou platnĂŠ. .IP "\fB\-o\fP" -binární operátor OR, výsledek je platný pokud je jeden z výrazů platný. +binĂĄrnĂ­ operĂĄtor OR, vĂ˝sledek je platnĂ˝ pokud je jeden z vĂ˝razĹŻ platnĂ˝. .IP "\fB!\fP" -unární operátor NOT, výsledek je platný pokud je výraz neplatný. +unĂĄrnĂ­ operĂĄtor NOT, vĂ˝sledek je platnĂ˝ pokud je vĂ˝raz neplatnĂ˝. .IP "\fB(\fP" -levé závorky otevírající skupinu výrazů. +levĂŠ zĂĄvorky otevĂ­rajĂ­cĂ­ skupinu vĂ˝razĹŻ. .IP "\fB\)\fP" -pravé závorky uzavírající skupinu výrazů. +pravĂŠ zĂĄvorky uzavĂ­rajĂ­cĂ­ skupinu vĂ˝razĹŻ. .SH SOUBORY /usr/bin/urpmf .br -Spustitelný soubor \fBurpmf\fP (skript jazyka Perl) +SpustitelnĂ˝ soubor \fBurpmf\fP (skript jazyka Perl) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -Obsahuje seznam všech balíčků známých programu urpmi a jejich umístění, pouze pokud je použito heslo pro přístup ke vzdáleným lokacím (pomocí síťového protokolu), nebo různé adresáře, které jsou použity k uložení balíčků. +Obsahuje seznam vĹĄech balíčkĹŻ znĂĄmĂ˝ch programu urpmi a jejich umĂ­stěnĂ­, pouze pokud je pouĹžito heslo pro přístup ke vzdĂĄlenĂ˝m lokacĂ­m (pomocĂ­ sĂ­ĹĽovĂŠho protokolu), nebo rĹŻznĂŠ adresáře, kterĂŠ jsou pouĹžity k uloĹženĂ­ balíčkĹŻ. .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Obsahuje informace o všech známých balíčcích, je to souhrn hlaviček balíčků RPM. Pokud je pro zdroj použit soubor hdlist, může program \fBurpmf\fP kompletně fungovat, což je také nejčastější případ. (Více viz manuálové stránky pro příkaz \fBurpmf\fP). +Obsahuje informace o vĹĄech znĂĄmĂ˝ch balíčcĂ­ch, je to souhrn hlaviček balíčkĹŻ RPM. Pokud je pro zdroj pouĹžit soubor hdlist, mĹŻĹže program \fBurpmf\fP kompletně fungovat, coĹž je takĂŠ nejčastějĹĄĂ­ případ. (VĂ­ce viz manuĂĄlovĂŠ strĂĄnky pro příkaz \fBurpmf\fP). .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -Obsahuje informace syntézy o všech známých balíčcích, které jsou sestaveny ze souborů hdlist, a které mohou být použity pro urychlení zpracování vašich požadavků. Pokud nejsou tyto soubory přítomny, použijí se soubory hdlist, což je ovšem výrazně pomalejší. +Obsahuje informace syntĂŠzy o vĹĄech znĂĄmĂ˝ch balíčcĂ­ch, kterĂŠ jsou sestaveny ze souborĹŻ hdlist, a kterĂŠ mohou bĂ˝t pouĹžity pro urychlenĂ­ zpracovĂĄnĂ­ vaĹĄich poĹžadavkĹŻ. Pokud nejsou tyto soubory přítomny, pouĹžijĂ­ se soubory hdlist, coĹž je ovĹĄem vĂ˝razně pomalejĹĄĂ­. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -Obsahuje informace o zdrojích. Je přijímán i formát ze starších verzí programu urpmi. +Obsahuje informace o zdrojĂ­ch. Je přijĂ­mĂĄn i formĂĄt ze starĹĄĂ­ch verzĂ­ programu urpmi. .PP /etc/urpmi/parallel.cfg .br -Obsahuje popis paralelních aliasů ve formátu \fB::\fP, kde \fB\fP je symbolický název, \fB\fP může nabývat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB\fP je seznam zdrojů (jako u volby \fB\--media\fP), \fB\fP je seznam parametrů specifický pro rozhraní, například "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhraní \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhraní \fBssh\fP. +Obsahuje popis paralelnĂ­ch aliasĹŻ ve formĂĄtu \fB::\fP, kde \fB\fP je symbolickĂ˝ nĂĄzev, \fB\fP mĹŻĹže nabĂ˝vat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB\fP je seznam zdrojĹŻ (jako u volby \fB\--media\fP), \fB\fP je seznam parametrĹŻ specifickĂ˝ pro rozhranĂ­, například "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhranĂ­ \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhranĂ­ \fBssh\fP. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -Obsahuje výrazy s názvy balíčků, které by neměly být automaticky aktualizovány. Formát je tvořen seznamem toho, co balíček poskytuje (nebo regulárním výrazem, pokud je ohraničen lomítky \fB/\fP) s volitelným operátorem a řetězcem s verzí, nebo regulárním výrazem odpovídajícím úplnému názvu balíčku. +Obsahuje vĂ˝razy s nĂĄzvy balíčkĹŻ, kterĂŠ by neměly bĂ˝t automaticky aktualizovĂĄny. FormĂĄt je tvořen seznamem toho, co balíček poskytuje (nebo regulĂĄrnĂ­m vĂ˝razem, pokud je ohraničen lomĂ­tky \fB/\fP) s volitelnĂ˝m operĂĄtorem a řetězcem s verzĂ­, nebo regulĂĄrnĂ­m vĂ˝razem odpovĂ­dajĂ­cĂ­m ĂşplnĂŠmu nĂĄzvu balíčku. .PP /etc/urpmi/inst.list .br -Obsahuje názvy balíčků, které by měly být instalovány a ne aktualizovány. -.SH "VIZ TAKÉ" +Obsahuje nĂĄzvy balíčkĹŻ, kterĂŠ by měly bĂ˝t instalovĂĄny a ne aktualizovĂĄny. +.SH "VIZ TAKÉ" urpmi(8), urpmq(8), urpmi.addmedia(8), @@ -118,6 +118,6 @@ urpmi.removemedia(8), .SH AUTOR Pascal Rigaux, Mandrakesoft .br -Francois Pons, Mandrakesoft +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/cs/urpmi.8 b/man/cs/urpmi.8 index b3b24e69..c2bf0bb7 100644 --- a/man/cs/urpmi.8 +++ b/man/cs/urpmi.8 @@ -1,196 +1,196 @@ .TH urpmi 8 "28 Srp 2003" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmi -.SH NÁZEV -urpmi \- obaluje program rpm a usnadňuje uživateli instalace +.SH NÁZEV +urpmi \- obaluje program rpm a usnadňuje uĹživateli instalace .SH SYNAPSE -.B urpmi [\fIvolby\fP] [\fInázev_balíčku\fP | \fIsoubory_rpm...\fP] +.B urpmi [\fIvolby\fP] [\fInĂĄzev_balíčku\fP | \fIsoubory_rpm...\fP] .SH POPIS -Program urpmi povoluje instalaci balíčků RPM a balíčků na nich závislých. Lze jej použít pro instalaci balíčků se zdroji nebo balíčků na nich závislých. +Program urpmi povoluje instalaci balíčkĹŻ RPM a balíčkĹŻ na nich zĂĄvislĂ˝ch. Lze jej pouŞít pro instalaci balíčkĹŻ se zdroji nebo balíčkĹŻ na nich zĂĄvislĂ˝ch. .PP -Vzájemný vztah mezi programy rpm a urpmi lze srovnat se vztahem mezi programy +VzĂĄjemnĂ˝ vztah mezi programy rpm a urpmi lze srovnat se vztahem mezi programy insmod a modprobe, nebo mezi dpkg a apt-get. .PP -Spusťte program urpmi následovaný tím, co pokládáte za název balíčku nebo balíčků, a program urpmi: +SpusĹĽte program urpmi nĂĄsledovanĂ˝ tĂ­m, co poklĂĄdĂĄte za nĂĄzev balíčku nebo balíčkĹŻ, a program urpmi: .br -\- Nabídne názvy jiných balíčků, pokud jsou k dispozici, a ukončí se. +\- NabĂ­dne nĂĄzvy jinĂ˝ch balíčkĹŻ, pokud jsou k dispozici, a ukončí se. .br -\- Pokud je nalezen pouze jeden odpovídající balíček, zkontroluje, zda jsou již nainstalované balíčky, na kterých tento závisí. +\- Pokud je nalezen pouze jeden odpovĂ­dajĂ­cĂ­ balíček, zkontroluje, zda jsou jiĹž nainstalovanĂŠ balíčky, na kterĂ˝ch tento zĂĄvisĂ­. .br -\- Pokud nejsou, nabídne instalaci závisejících balíčků, a poté nainstaluje všechny závisející balíčky i balíček samotný. +\- Pokud nejsou, nabĂ­dne instalaci zĂĄvisejĂ­cĂ­ch balíčkĹŻ, a potĂŠ nainstaluje vĹĄechny zĂĄvisejĂ­cĂ­ balíčky i balíček samotnĂ˝. .PP -Všimněte si, že program urpmi zvládne instalaci z různých zdrojů (FTP, HTTP, lokální a NFS svazky, vyjímatelná média jako CDROM), a že je schopen instalovat závislé balíčky ze zdroje jiného než je zdroj instalovaného balíčku. Pokud je to nutné, požádá vás program urpmi o vložení požadovaného média. +VĹĄimněte si, Ĺže program urpmi zvlĂĄdne instalaci z rĹŻznĂ˝ch zdrojĹŻ (FTP, HTTP, lokĂĄlnĂ­ a NFS svazky, vyjĂ­matelnĂĄ mĂŠdia jako CDROM), a Ĺže je schopen instalovat zĂĄvislĂŠ balíčky ze zdroje jinĂŠho neĹž je zdroj instalovanĂŠho balíčku. Pokud je to nutnĂŠ, poŞådĂĄ vĂĄs program urpmi o vloĹženĂ­ poĹžadovanĂŠho mĂŠdia. .PP -Chcete-li přidat další zdroj obsahující balíčky RPM, spusťte program urpmi.addmedia. +Chcete-li přidat dalĹĄĂ­ zdroj obsahujĂ­cĂ­ balíčky RPM, spusĹĽte program urpmi.addmedia. .br -Chcete-li odstranit zdroj, použijte program urpmi.removemedia. +Chcete-li odstranit zdroj, pouĹžijte program urpmi.removemedia. .br -Chcete-li aktualizovat seznam balíčků (pokud se například změnil FTP archív), použijte program urpmi.update. +Chcete-li aktualizovat seznam balíčkĹŻ (pokud se například změnil FTP archĂ­v), pouĹžijte program urpmi.update. .br -Chcete-li nainstalovat balíček odpovídající spustitelnému souboru, který se pokoušíte spustit, použijte program autoirpm. +Chcete-li nainstalovat balíček odpovĂ­dajĂ­cĂ­ spustitelnĂŠmu souboru, kterĂ˝ se pokouĹĄĂ­te spustit, pouĹžijte program autoirpm. .br -Chcete-li doinstalovat položky do všech známých balíčků, použijte balíček autoirpm-icons. +Chcete-li doinstalovat poloĹžky do vĹĄech znĂĄmĂ˝ch balíčkĹŻ, pouĹžijte balíček autoirpm-icons. .SH VOLBY .IP "\fB\--help\fP" -zobrazí nápovědu a ukončí se. +zobrazĂ­ nĂĄpovědu a ukončí se. .IP "\fB\--update\fP" -použije pouze zdroje pro aktualizaci. To znamená, že program \fBurpmi\fP bude hledat a řešit závislosti pouze ve zdrojích, -které jsou označené jako zdroje pro aktualizaci. +pouĹžije pouze zdroje pro aktualizaci. To znamenĂĄ, Ĺže program \fBurpmi\fP bude hledat a řeĹĄit zĂĄvislosti pouze ve zdrojĂ­ch, +kterĂŠ jsou označenĂŠ jako zdroje pro aktualizaci. .IP "\fB\--media\fP \fIzdroj1,...,zdrojN\fP" -použije pouze zadané zdroje, nikoli všechny dostupné zdroje (nebo zdroje pro aktualizaci, pokud je zadána volba \fB\--update\fP). +pouĹžije pouze zadanĂŠ zdroje, nikoli vĹĄechny dostupnĂŠ zdroje (nebo zdroje pro aktualizaci, pokud je zadĂĄna volba \fB\--update\fP). .IP "\fB\--excludemedia\fP \fIzdroj1,...,zdrojN\fP" -nepoužije zadané zdroje. +nepouĹžije zadanĂŠ zdroje. .IP "\fB\--sortmedia\fP \fIzdroj1,...,zdrojN\fP" -setřídí zadané zdroje, ke zjednodušení seskupení lze použít podřetězce. +setřídĂ­ zadanĂŠ zdroje, ke zjednoduĹĄenĂ­ seskupenĂ­ lze pouŞít podřetězce. .IP "\fB\--synthesis\fP \fIsoubor\fP" -pro vyhledávání v balíčcích a řešení závislostí použije místo databáze urpmi zadaný \fIsoubor\fP syntézy. +pro vyhledĂĄvĂĄnĂ­ v balíčcĂ­ch a řeĹĄenĂ­ zĂĄvislostĂ­ pouĹžije mĂ­sto databĂĄze urpmi zadanĂ˝ \fIsoubor\fP syntĂŠzy. .IP "\fB\--auto\fP" -instaluje všechny potřebné závislosti bez dotazů. +instaluje vĹĄechny potřebnĂŠ zĂĄvislosti bez dotazĹŻ. .IP "\fB\--auto-select\fP" -automaticky vybere všechny balíčky, které musí být aktualizovány, podle již instalovaných balíčků a balíčků uvedených v různých registrovaných zdrojích. +automaticky vybere vĹĄechny balíčky, kterĂŠ musĂ­ bĂ˝t aktualizovĂĄny, podle jiĹž instalovanĂ˝ch balíčkĹŻ a balíčkĹŻ uvedenĂ˝ch v rĹŻznĂ˝ch registrovanĂ˝ch zdrojĂ­ch. .IP "\fB\--no-uninstall\fP" -nebude se ptát, zda-li chcete odinstalovat balíček, místo toho přeruší instalaci. Tato volba může učinit automatický režim bezpečnější. +nebude se ptĂĄt, zda-li chcete odinstalovat balíček, mĂ­sto toho přeruĹĄĂ­ instalaci. Tato volba mĹŻĹže učinit automatickĂ˝ reĹžim bezpečnějĹĄĂ­. .IP "\fB\--keep\fP" -změní výběr balíčků, pokud nemohou být uspokojeny některé závislosti tak, že se pokusí ponechat existující balíčky místo toho, aby je odstranil. Toto chování obecně odmítne aktualizaci balíčků zadaných na příkazové řádce (nebo při použití volby --auto-select), pokud dojde k chybě v závislostech. -.IP "\fB\--split-level\fP \fIčíslo\fP" -rozdělí aktualizaci na více menších transakcí, pokud počet aktualizovaných balíčků přesáhne zadané \fIčíslo\fP. Tato volba je implicitně aktivní a výchozí hodnota počtu balíčků je 20. -.IP "\fB\--split-length\fP \fIčíslo\fP" -rozdělí aktualizaci do menších transakcí, každá z nich musí obsahovat alespoň \fIčíslo\fP balíčků. Výchozí hodnota je 1, pokud zadáte hodnotu 0, pak dělení do menších transakcí vypnete. +změnĂ­ vĂ˝běr balíčkĹŻ, pokud nemohou bĂ˝t uspokojeny některĂŠ zĂĄvislosti tak, Ĺže se pokusĂ­ ponechat existujĂ­cĂ­ balíčky mĂ­sto toho, aby je odstranil. Toto chovĂĄnĂ­ obecně odmĂ­tne aktualizaci balíčkĹŻ zadanĂ˝ch na příkazovĂŠ řádce (nebo při pouĹžitĂ­ volby --auto-select), pokud dojde k chybě v zĂĄvislostech. +.IP "\fB\--split-level\fP \fIčíslo\fP" +rozdělĂ­ aktualizaci na vĂ­ce menĹĄĂ­ch transakcĂ­, pokud počet aktualizovanĂ˝ch balíčkĹŻ přesĂĄhne zadanĂŠ \fIčíslo\fP. Tato volba je implicitně aktivnĂ­ a vĂ˝chozĂ­ hodnota počtu balíčkĹŻ je 20. +.IP "\fB\--split-length\fP \fIčíslo\fP" +rozdělĂ­ aktualizaci do menĹĄĂ­ch transakcĂ­, kaĹždĂĄ z nich musĂ­ obsahovat alespoň \fIčíslo\fP balíčkĹŻ. VĂ˝chozĂ­ hodnota je 1, pokud zadĂĄte hodnotu 0, pak dělenĂ­ do menĹĄĂ­ch transakcĂ­ vypnete. .IP "\fB\--fuzzy\fP" -vypne rychlé hledání přesného názvu balíčku, jinými slovy navrhne všechny balíčky obsahující zadaný název, i pokud existuje takový, který má zadaný název (tato volba je stejná jako volba \fB\-y\fP. -.IP "\fB\--src\fP \fInázev\fP" -prohledává zdrojový balíček podle \fInázvu\fP a implicitně vybere všechny závislosti, pokud není zadaná volba \fB\--install-src\fP pro instalaci zdrojového balíčku samotného. +vypne rychlĂŠ hledĂĄnĂ­ přesnĂŠho nĂĄzvu balíčku, jinĂ˝mi slovy navrhne vĹĄechny balíčky obsahujĂ­cĂ­ zadanĂ˝ nĂĄzev, i pokud existuje takovĂ˝, kterĂ˝ mĂĄ zadanĂ˝ nĂĄzev (tato volba je stejnĂĄ jako volba \fB\-y\fP. +.IP "\fB\--src\fP \fInĂĄzev\fP" +prohledĂĄvĂĄ zdrojovĂ˝ balíček podle \fInĂĄzvu\fP a implicitně vybere vĹĄechny zĂĄvislosti, pokud nenĂ­ zadanĂĄ volba \fB\--install-src\fP pro instalaci zdrojovĂŠho balíčku samotnĂŠho. .IP "\fB\--install-src\fP" -nainstaluje pouze zdrojový balíček (nebude nainstalován žádný binární balíček). +nainstaluje pouze zdrojovĂ˝ balíček (nebude nainstalovĂĄn ŞådnĂ˝ binĂĄrnĂ­ balíček). .IP "\fB\--clean\fP" -odstraní všechny balíčky z vyrovnávací paměti v adresáři /var/cache/urpmi/rpms. +odstranĂ­ vĹĄechny balíčky z vyrovnĂĄvacĂ­ paměti v adresáři /var/cache/urpmi/rpms. .IP "\fB\--noclean\fP" -neodstraní žádný balíček z vyrovnávací paměti v adresáři /var/cache/urpmi/rpms. +neodstranĂ­ ŞådnĂ˝ balíček z vyrovnĂĄvacĂ­ paměti v adresáři /var/cache/urpmi/rpms. .IP "\fB\--force\fP" -předpokládá kladnou odpověď na všechny otázky. +předpoklĂĄdĂĄ kladnou odpověď na vĹĄechny otĂĄzky. .IP "\fB\--allow-nodeps\fP" -povolí programu urpmi zeptat se uživatele, zda se má pokračovat v instalaci bez kontroly závislostí v případě jejich porušení díky chybě. Výchozí chování je instalaci okamžitě ukončit. +povolĂ­ programu urpmi zeptat se uĹživatele, zda se mĂĄ pokračovat v instalaci bez kontroly zĂĄvislostĂ­ v případě jejich poruĹĄenĂ­ dĂ­ky chybě. VĂ˝chozĂ­ chovĂĄnĂ­ je instalaci okamĹžitě ukončit. .IP "\fB\--allow-force\fP" -povolí programu urpmi zeptat se uživatele, zda se má pokračovat v instalaci bez kontroly závislostí v případě jejich porušení díky chybě nebo zda se má provést instalace násilím. Výchozí chování je instalaci v takových případech okamžitě ukončit. +povolĂ­ programu urpmi zeptat se uĹživatele, zda se mĂĄ pokračovat v instalaci bez kontroly zĂĄvislostĂ­ v případě jejich poruĹĄenĂ­ dĂ­ky chybě nebo zda se mĂĄ provĂŠst instalace nĂĄsilĂ­m. VĂ˝chozĂ­ chovĂĄnĂ­ je instalaci v takovĂ˝ch případech okamĹžitě ukončit. .IP "\fB\--parallel\fP \fIalias\fP" -aktivuje distribuované spuštění urpmi na dalších počítačích (je nutné, aby na těchto počítačích bylo urpmi instalováno, nemusí však mít definované zdroje). \fIalias\fP definuje, který rozšiřující modul pro urpmi se má použít (v současné době se může jednat o \fBurpmi-parallel-ka-run\fP nebo \fBurpmi-parallel-ssh\fP) a které počítače by měly být aktualizovány. Tento alias je definován v souboru /etc/urpmi/parallel.cfg, jak je popsáno níže. +aktivuje distribuovanĂŠ spuĹĄtěnĂ­ urpmi na dalĹĄĂ­ch počítačích (je nutnĂŠ, aby na těchto počítačích bylo urpmi instalovĂĄno, nemusĂ­ vĹĄak mĂ­t definovanĂŠ zdroje). \fIalias\fP definuje, kterĂ˝ rozĹĄiřujĂ­cĂ­ modul pro urpmi se mĂĄ pouŞít (v současnĂŠ době se mĹŻĹže jednat o \fBurpmi-parallel-ka-run\fP nebo \fBurpmi-parallel-ssh\fP) a kterĂŠ počítače by měly bĂ˝t aktualizovĂĄny. Tento alias je definovĂĄn v souboru /etc/urpmi/parallel.cfg, jak je popsĂĄno nĂ­Ĺže. .IP "\fB\--wget\fP" -pro stahování vzdálených souborů se použije výhradně program wget. Implicitně se používá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl není k dispozici. +pro stahovĂĄnĂ­ vzdĂĄlenĂ˝ch souborĹŻ se pouĹžije vĂ˝hradně program wget. Implicitně se pouŞívĂĄ program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl nenĂ­ k dispozici. .IP "\fB\--curl\fP" -pro stahování vzdálených souborů se použije výhradně program curl. Implicitně se používá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl není k dispozici. +pro stahovĂĄnĂ­ vzdĂĄlenĂ˝ch souborĹŻ se pouĹžije vĂ˝hradně program curl. Implicitně se pouŞívĂĄ program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl nenĂ­ k dispozici. .IP "\fB\--limit-rate\fP \fIrychlost\fP" -pokusí se omezit rychlost stahování, \fIrychlost\fP se zadává v b/s. Tato volba není implicitně aktivní. +pokusĂ­ se omezit rychlost stahovĂĄnĂ­, \fIrychlost\fP se zadĂĄvĂĄ v b/s. Tato volba nenĂ­ implicitně aktivnĂ­. .IP "\fB\--proxy\fP \fIproxyhost[:port|1080]\fP" -použije zadanou HTTP proxy. -.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIuživatel:heslo\fP" -použije zadaného uživatele a heslo pro ověření na proxy. -.IP "\fB\--bug\fP \fIadresář\fP" -vytvoří hlášení o chybě v \fIadresáři\fP. Toto chybové hlášení je nutné komprimované poslat správci programu urpmi, který ho (doufejme) opraví. -.IP "\fB\--env\fP \fIadresář\fP" -použije odlišné prostředí přímo z hlášení o chybě, aby bylo možné zopakovat chybu, parametry jsou shodné s parametry pro volbu \fB\--bug\fP +pouĹžije zadanou HTTP proxy. +.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIuĹživatel:heslo\fP" +pouĹžije zadanĂŠho uĹživatele a heslo pro ověřenĂ­ na proxy. +.IP "\fB\--bug\fP \fIadresář\fP" +vytvoří hlĂĄĹĄenĂ­ o chybě v \fIadresáři\fP. Toto chybovĂŠ hlĂĄĹĄenĂ­ je nutnĂŠ komprimovanĂŠ poslat sprĂĄvci programu urpmi, kterĂ˝ ho (doufejme) opravĂ­. +.IP "\fB\--env\fP \fIadresář\fP" +pouĹžije odliĹĄnĂŠ prostředĂ­ přímo z hlĂĄĹĄenĂ­ o chybě, aby bylo moĹžnĂŠ zopakovat chybu, parametry jsou shodnĂŠ s parametry pro volbu \fB\--bug\fP .IP "\fB\--X\fP" -použije grafické rozhraní X. +pouĹžije grafickĂŠ rozhranĂ­ X. .IP "\fB\--best-output\fP" -pokusí se použít grafické rozhraní X, nebo, pokud není k dispozici, standardní textové rozhraní (za použití programu rpm). +pokusĂ­ se pouŞít grafickĂŠ rozhranĂ­ X, nebo, pokud nenĂ­ k dispozici, standardnĂ­ textovĂŠ rozhranĂ­ (za pouĹžitĂ­ programu rpm). .IP "\fB\--verify-rpm\fP" -aktivuje (výchozí) nebo vypne kontrolu podpisů balíčků RPM. +aktivuje (vĂ˝chozĂ­) nebo vypne kontrolu podpisĹŻ balíčkĹŻ RPM. .IP "\fB\--test\fP" -otestuje (stejně jako příkaz \fBrpm --test\fP) instalaci balíčků, ale neprovede žádný zásah do systému. -.IP "\fB\--excludepath\fP \fIřetězec\fP" -nebude instalovat soubory, jejichž název začíná na zadaný \fIřetězec\fP (stejné jako příkaz \fBrpm --excludepath\fP). +otestuje (stejně jako příkaz \fBrpm --test\fP) instalaci balíčkĹŻ, ale neprovede ŞådnĂ˝ zĂĄsah do systĂŠmu. +.IP "\fB\--excludepath\fP \fIřetězec\fP" +nebude instalovat soubory, jejichĹž nĂĄzev začínĂĄ na zadanĂ˝ \fIřetězec\fP (stejnĂŠ jako příkaz \fBrpm --excludepath\fP). .IP "\fB\--excludedocs\fP" -nenainstaluje soubory s dokumentací (stejné jako příkaz \fBrpm --excludedocs\fP). +nenainstaluje soubory s dokumentacĂ­ (stejnĂŠ jako příkaz \fBrpm --excludedocs\fP). .IP "\fB\-a\fP" -pokud zadané části řetězce vyhovuje více balíčků, použije všechny. +pokud zadanĂŠ části řetězce vyhovuje vĂ­ce balíčkĹŻ, pouĹžije vĹĄechny. .IP "\fB\-p\fP" -umožní prohledávání v tom, co balíček poskytuje (značka provides), a tak nalézt potřebný balíček. +umoĹžnĂ­ prohledĂĄvĂĄnĂ­ v tom, co balíček poskytuje (značka provides), a tak nalĂŠzt potřebnĂ˝ balíček. .IP "\fB\-P\fP" -nebude hledat v tom, co balíček poskytuje (značka provides), a tak nalézt potřebný balíček (opak přepínače \fB\-p\fP). +nebude hledat v tom, co balíček poskytuje (značka provides), a tak nalĂŠzt potřebnĂ˝ balíček (opak přepĂ­nače \fB\-p\fP). .IP "\fB\-y\fP" -Stejné jako přepínač \fB\--fuzzy\fP. +StejnĂŠ jako přepĂ­nač \fB\--fuzzy\fP. .IP "\fB\-s\fP" -Stejné jako přepínač \fB\--src\fP. +StejnĂŠ jako přepĂ­nač \fB\--src\fP. .IP "\fB\-q\fP" -navrhne při volání programu rpm tichý režim, kde nejsou vypisovány informace o stavu aktualizace. +navrhne při volĂĄnĂ­ programu rpm tichĂ˝ reĹžim, kde nejsou vypisovĂĄny informace o stavu aktualizace. .IP "\fB\-v\fP" -navrhne užvaněný režim s mnoha různými zprávami. +navrhne uĹžvaněnĂ˝ reĹžim s mnoha rĹŻznĂ˝mi zprĂĄvami. .SH SOUBORY /usr/bin/urpmi .br -Spustitelný soubor \fBurpmi\fP (skript jazyka Perl) +SpustitelnĂ˝ soubor \fBurpmi\fP (skript jazyka Perl) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -Obsahuje seznam všech balíčků známých programu urpmi a jejich umístění, pouze pokud je použito heslo pro přístup ke vzdáleným lokacím (pomocí síťového protokolu), nebo různé adresáře, které jsou použity k uložení balíčků. +Obsahuje seznam vĹĄech balíčkĹŻ znĂĄmĂ˝ch programu urpmi a jejich umĂ­stěnĂ­, pouze pokud je pouĹžito heslo pro přístup ke vzdĂĄlenĂ˝m lokacĂ­m (pomocĂ­ sĂ­ĹĽovĂŠho protokolu), nebo rĹŻznĂŠ adresáře, kterĂŠ jsou pouĹžity k uloĹženĂ­ balíčkĹŻ. .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Obsahuje informace o všech známých balíčcích, je to souhrn hlaviček balíčků RPM. Pokud je pro zdroj použit soubor hdlist, může program \fBurpmf\fP kompletně fungovat, což je také nejčastější případ. (Více viz manuálové stránky pro příkaz \fBurpmf\fP). +Obsahuje informace o vĹĄech znĂĄmĂ˝ch balíčcĂ­ch, je to souhrn hlaviček balíčkĹŻ RPM. Pokud je pro zdroj pouĹžit soubor hdlist, mĹŻĹže program \fBurpmf\fP kompletně fungovat, coĹž je takĂŠ nejčastějĹĄĂ­ případ. (VĂ­ce viz manuĂĄlovĂŠ strĂĄnky pro příkaz \fBurpmf\fP). .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -Obsahuje informace syntézy o všech známých balíčcích, které jsou sestaveny ze souborů hdlist, a které mohou být použity pro urychlení zpracování vašich požadavků. Pokud nejsou tyto soubory přítomny, použijí se soubory hdlist, což je ovšem výrazně pomalejší. +Obsahuje informace syntĂŠzy o vĹĄech znĂĄmĂ˝ch balíčcĂ­ch, kterĂŠ jsou sestaveny ze souborĹŻ hdlist, a kterĂŠ mohou bĂ˝t pouĹžity pro urychlenĂ­ zpracovĂĄnĂ­ vaĹĄich poĹžadavkĹŻ. Pokud nejsou tyto soubory přítomny, pouĹžijĂ­ se soubory hdlist, coĹž je ovĹĄem vĂ˝razně pomalejĹĄĂ­. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -Obsahuje informace o zdrojích. Je přijímán i formát ze starších verzí programu urpmi. +Obsahuje informace o zdrojĂ­ch. Je přijĂ­mĂĄn i formĂĄt ze starĹĄĂ­ch verzĂ­ programu urpmi. .PP /etc/urpmi/parallel.cfg .br -Obsahuje popis paralelních aliasů ve formátu \fB::\fP, kde \fB\fP je symbolický název, \fB\fP může nabývat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB\fP je seznam zdrojů (jako u volby \fB\--media\fP), \fB\fP je seznam parametrů specifický pro rozhraní, například "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhraní \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhraní \fBssh\fP. +Obsahuje popis paralelnĂ­ch aliasĹŻ ve formĂĄtu \fB::\fP, kde \fB\fP je symbolickĂ˝ nĂĄzev, \fB\fP mĹŻĹže nabĂ˝vat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB\fP je seznam zdrojĹŻ (jako u volby \fB\--media\fP), \fB\fP je seznam parametrĹŻ specifickĂ˝ pro rozhranĂ­, například "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhranĂ­ \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhranĂ­ \fBssh\fP. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -Obsahuje výrazy s názvy balíčků, které by neměly být automaticky aktualizovány. Formát je tvořen seznamem toho, co balíček poskytuje (nebo regulárním výrazem, pokud je ohraničen lomítky \fB/\fP) s volitelným operátorem a řetězcem s verzí, nebo regulárním výrazem odpovídajícím úplnému názvu balíčku. +Obsahuje vĂ˝razy s nĂĄzvy balíčkĹŻ, kterĂŠ by neměly bĂ˝t automaticky aktualizovĂĄny. FormĂĄt je tvořen seznamem toho, co balíček poskytuje (nebo regulĂĄrnĂ­m vĂ˝razem, pokud je ohraničen lomĂ­tky \fB/\fP) s volitelnĂ˝m operĂĄtorem a řetězcem s verzĂ­, nebo regulĂĄrnĂ­m vĂ˝razem odpovĂ­dajĂ­cĂ­m ĂşplnĂŠmu nĂĄzvu balíčku. .PP /etc/urpmi/inst.list .br -Obsahuje názvy balíčků, které by měly být instalovány a ne aktualizovány. -.SH "NÁVRATOVÉ KÓDY" +Obsahuje nĂĄzvy balíčkĹŻ, kterĂŠ by měly bĂ˝t instalovĂĄny a ne aktualizovĂĄny. +.SH "NÁVRATOVÉ KÓDY" .IP "\fB1\fP" -Nekonzistence na příkazovém řádku. +Nekonzistence na příkazovĂŠm řádku. .IP "\fB2\fP" -Problém s registrací lokálního balíčku. +ProblĂŠm s registracĂ­ lokĂĄlnĂ­ho balíčku. .IP "\fB3\fP" -Zdrojový balíček nelze získat. +ZdrojovĂ˝ balíček nelze zĂ­skat. .IP "\fB4\fP" -Zdroj není vybrán. +Zdroj nenĂ­ vybrĂĄn. .IP "\fB5\fP" -Zdroj již existuje. +Zdroj jiĹž existuje. .IP "\fB6\fP" -Nelze uložit nastavení. +Nelze uloĹžit nastavenĂ­. .IP "\fB7\fP" -Databáze urpmi je zamčená. +DatabĂĄze urpmi je zamčenĂĄ. .IP "\fB8\fP" -Nelze vytvořit hlášení o chybě. +Nelze vytvořit hlĂĄĹĄenĂ­ o chybě. .IP "\fB9\fP" -Nelze otevřít databázi rpmdb. +Nelze otevřít databĂĄzi rpmdb. .IP "\fB10\fP" -Některé soubory pro instalaci chybí. +NěkterĂŠ soubory pro instalaci chybĂ­. .IP "\fB11\fP" -Některé transakce selhaly, ale ne všechny. +NěkterĂŠ transakce selhaly, ale ne vĹĄechny. .IP "\fB12\fP" -Všechny transakce selhaly. +VĹĄechny transakce selhaly. .IP "\fB13\fP" -Některé soubory chybí a některé transakce selhaly, ale ne všechny. +NěkterĂŠ soubory chybĂ­ a některĂŠ transakce selhaly, ale ne vĹĄechny. .IP "\fB14\fP" -Některé soubory chybí a všechny transakce selhaly. -.SH "HLÁŠENÍ O CHYBĚ" -Pokud naleznete v programu \fBurpmi\fP chybu, nahlaste ji prosím pomocí příkazu \fIurpmi --bug název_chyby_jako_adresář ...\fP na příkazové řádce. Bude automaticky vytvořen adresář \fInázev_chyby_jako_adresář\fP obsahující soubory nutné pro zopakování chyby, pokud je to možné. +NěkterĂŠ soubory chybĂ­ a vĹĄechny transakce selhaly. +.SH "HLÁŠENÍ O CHYBĚ" +Pokud naleznete v programu \fBurpmi\fP chybu, nahlaste ji prosĂ­m pomocĂ­ příkazu \fIurpmi --bug nĂĄzev_chyby_jako_adresář ...\fP na příkazovĂŠ řádce. Bude automaticky vytvořen adresář \fInĂĄzev_chyby_jako_adresář\fP obsahujĂ­cĂ­ soubory nutnĂŠ pro zopakovĂĄnĂ­ chyby, pokud je to moĹžnĂŠ. .PP -Otestujte prosím hlášení o chybě pomocí příkazu \fIurpmi --env název_chyby_jako_adresář ...\fP a zkontrolujte, zda-li dojde znovu k téže chybě. V současné době lze reprodukovat pouze chyby v řešení závislostí. +Otestujte prosĂ­m hlĂĄĹĄenĂ­ o chybě pomocĂ­ příkazu \fIurpmi --env nĂĄzev_chyby_jako_adresář ...\fP a zkontrolujte, zda-li dojde znovu k tĂŠĹže chybě. V současnĂŠ době lze reprodukovat pouze chyby v řeĹĄenĂ­ zĂĄvislostĂ­. .PP -Chcete-li hlášení o chybě poslat, použijte příkaz \fItar cvzf název_chyby_jako_adresář.tgz název_chyby_jako_adresář\fP a pošlete výsledný soubor přímo na adresu fpons@mandrakesoft.com s popisem toho, co je podle vás špatně. +Chcete-li hlĂĄĹĄenĂ­ o chybě poslat, pouĹžijte příkaz \fItar cvzf nĂĄzev_chyby_jako_adresář.tgz nĂĄzev_chyby_jako_adresář\fP a poĹĄlete vĂ˝slednĂ˝ soubor přímo na adresu s popisem toho, co je podle vĂĄs ĹĄpatně. .SH "CHYBY" -Pokud je balíček odstraněn, nelze jej nahradit starší verzí. -.SH "VIZ TAKÉ" +Pokud je balíček odstraněn, nelze jej nahradit starĹĄĂ­ verzĂ­. +.SH "VIZ TAKÉ" urpmi.addmedia(8), urpmi.update(8), urpmi.removemedia(8), urpmf(8), urpmq(8), .SH AUTOR -Pascal Rigaux, Mandrakesoft (původní autor) +Pascal Rigaux, Mandrakesoft (pĹŻvodnĂ­ autor) .br -Francois Pons, Mandrakesoft +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/cs/urpmi.addmedia.8 b/man/cs/urpmi.addmedia.8 index e2ee14d7..cd33633c 100644 --- a/man/cs/urpmi.addmedia.8 +++ b/man/cs/urpmi.addmedia.8 @@ -1,142 +1,142 @@ .TH urpmi.addmedia 8 "28 Srp 2003" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmi.addmedia -.SH NÁZEV -urpmi.addmedia \- přidá nový zdroj s balíčky RPM pro program urpmi +.SH NÁZEV +urpmi.addmedia \- přidĂĄ novĂ˝ zdroj s balíčky RPM pro program urpmi .SH SYNAPSE -.B urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> <\fIurl\fP> +.B urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInĂĄzev\fP> <\fIurl\fP> .SH POPIS -Program urpmi.addmedia sděluje programu urpmi, že jsou k dispozici nové balíčky RPM na zadaném místě. V současné době jsou podporovány následující zdroje: lokální disky, vyjímatelné disky (např. CD), síťové zdroje typu HTTP, FTP, SSH a rsync. +Program urpmi.addmedia sděluje programu urpmi, Ĺže jsou k dispozici novĂŠ balíčky RPM na zadanĂŠm mĂ­stě. V současnĂŠ době jsou podporovĂĄny nĂĄsledujĂ­cĂ­ zdroje: lokĂĄlnĂ­ disky, vyjĂ­matelnĂŠ disky (např. CD), sĂ­ĹĽovĂŠ zdroje typu HTTP, FTP, SSH a rsync. .PP -Musí být zvolen jeden z následujících režimů: +MusĂ­ bĂ˝t zvolen jeden z nĂĄsledujĂ­cĂ­ch reĹžimĹŻ: .PP HTTP: .br -.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> http://<\fIuživatel\fP>:<\fIheslo\fP>@<\fIpočítač\fP>/<\fIcesta\fP> [with <\fIrelativní cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" -Kde <\fInázev\fP> je vámi zadaný název zdroje (např. "updates"). <\fInázev\fP> je volitelný, pokud je ve <\fIvolbách\fP> přítomna volba <\fB\--distrib\fP>. +.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInĂĄzev\fP> http://<\fIuĹživatel\fP>:<\fIheslo\fP>@<\fIpočítač\fP>/<\fIcesta\fP> [with <\fIrelativnĂ­ cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" +Kde <\fInĂĄzev\fP> je vĂĄmi zadanĂ˝ nĂĄzev zdroje (např. "updates"). <\fInĂĄzev\fP> je volitelnĂ˝, pokud je ve <\fIvolbĂĄch\fP> přítomna volba <\fB\--distrib\fP>. .br - <\fIpočítač\fP>/<\fIcesta\fP> je umístění adresáře se soubory RPM na síti. + <\fIpočítač\fP>/<\fIcesta\fP> je umĂ­stěnĂ­ adresáře se soubory RPM na sĂ­ti. .br -<\fIrelativní cesta k souboru hdlist\fP> je cesta, kde se má hledat soubor hdlist se seznamem balíčků. Umístění je dané relativně vzhledem k <\fIcestě\fP>. +<\fIrelativnĂ­ cesta k souboru hdlist\fP> je cesta, kde se mĂĄ hledat soubor hdlist se seznamem balíčkĹŻ. UmĂ­stěnĂ­ je danĂŠ relativně vzhledem k <\fIcestě\fP>. .br -Ke stažení souborů se používá program \fBcurl\fP, lze však použít také program \fBwget\fP, pokud není program \fBcurl\fP nainstalován nebo je ve volbách použita volba \fB\--curl\fP. +Ke staĹženĂ­ souborĹŻ se pouŞívĂĄ program \fBcurl\fP, lze vĹĄak pouŞít takĂŠ program \fBwget\fP, pokud nenĂ­ program \fBcurl\fP nainstalovĂĄn nebo je ve volbĂĄch pouĹžita volba \fB\--curl\fP. .nf -např.: urpmi.addmedia http http://jpackage.sf.net/rpm/free with hdlist.cz +např.: urpmi.addmedia http http://jpackage.sf.net/rpm/free with hdlist.cz .fi .PP FTP: .br -.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> ftp://<\fIuživatel\fP>:<\fIheslo\fP>@<\fIpočítač\fP>/<\fIcesta\fP> [with <\fIrelativní cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" -Stejně jako v případě režimu http, pouze přidejte své uživatelské jméno a heslo, pokud je to potřeba (pro anonymní přihlášení na server nemusíte zadávat žádné jméno ani heslo). +.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInĂĄzev\fP> ftp://<\fIuĹživatel\fP>:<\fIheslo\fP>@<\fIpočítač\fP>/<\fIcesta\fP> [with <\fIrelativnĂ­ cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" +Stejně jako v případě reĹžimu http, pouze přidejte svĂŠ uĹživatelskĂŠ jmĂŠno a heslo, pokud je to potřeba (pro anonymnĂ­ přihlĂĄĹĄenĂ­ na server nemusĂ­te zadĂĄvat ŞådnĂŠ jmĂŠno ani heslo). .br -Pokud je pro stažení souborů použit program \fBwget\fP a používáte firewall, možná budete muset přidat do souboru \fB/etc/wgetrc\fP volbu \fBpassive_ftp=on\fP. +Pokud je pro staĹženĂ­ souborĹŻ pouĹžit program \fBwget\fP a pouŞívĂĄte firewall, moĹžnĂĄ budete muset přidat do souboru \fB/etc/wgetrc\fP volbu \fBpassive_ftp=on\fP. .nf -např.: urpmi.addmedia ftp ftp://a:a@leia//export/media/main with ../base/hdlist +např.: urpmi.addmedia ftp ftp://a:a@leia//export/media/main with ../base/hdlist .fi .PP SSH: .br -.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> ssh://<\fIuživatel\fP>:<\fIheslo\fP>@<\fIpočítač\fP>/<\fIcesta\fP> [with <\fIrelativní cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" -Stejně jako v případě režimu http, pouze přidejte své uživatelské jméno a heslo, pokud je to potřeba. Velmi doporučujeme exportovat klíč uživatele root, abyste nemuseli zadávat pořád jeho heslo. Pro stažení souborů se použijí příkazy \fBscp\fP a \fBrsync\fP. +.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInĂĄzev\fP> ssh://<\fIuĹživatel\fP>:<\fIheslo\fP>@<\fIpočítač\fP>/<\fIcesta\fP> [with <\fIrelativnĂ­ cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" +Stejně jako v případě reĹžimu http, pouze přidejte svĂŠ uĹživatelskĂŠ jmĂŠno a heslo, pokud je to potřeba. Velmi doporučujeme exportovat klíč uĹživatele root, abyste nemuseli zadĂĄvat pořád jeho heslo. Pro staĹženĂ­ souborĹŻ se pouĹžijĂ­ příkazy \fBscp\fP a \fBrsync\fP. .nf -např: urpmi.addmedia -h ssh ssh://fpons@bi/c/i586/media/main +např: urpmi.addmedia -h ssh ssh://fpons@bi/c/i586/media/main .fi .PP rsync: .br -.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> rsync://<\fIuživatel\fP>:<\fIheslo\fP>@<\fIpočítač\fP>:<\fIport\fP>/<\fIcesta\fP> [with <\fIrelativní cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" -Stejně jako v případě režimu http, můžete použít počítač a cestu. +.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInĂĄzev\fP> rsync://<\fIuĹživatel\fP>:<\fIheslo\fP>@<\fIpočítač\fP>:<\fIport\fP>/<\fIcesta\fP> [with <\fIrelativnĂ­ cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" +Stejně jako v případě reĹžimu http, mĹŻĹžete pouŞít počítač a cestu. .nf -např: urpmi.addmedia rsync rsync://ftp.orst.edu::mandrake-devel/contrib/ppc with ../../cooker/ppc/media/media_info/hdlist2.cz +např: urpmi.addmedia rsync rsync://ftp.orst.edu::mandrake-devel/contrib/ppc with ../../cooker/ppc/media/media_info/hdlist2.cz .fi .PP -Lokální soubory nebo svazky NFS: +LokĂĄlnĂ­ soubory nebo svazky NFS: .br -.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> file://<\fIcesta\fP>\fP [with <\fIrelativní cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" -Kde <\fInázev\fP> je váš název pro zdroj (např. Mojerpm). +.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInĂĄzev\fP> file://<\fIcesta\fP>\fP [with <\fIrelativnĂ­ cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" +Kde <\fInĂĄzev\fP> je vĂĄĹĄ nĂĄzev pro zdroj (např. Mojerpm). .br -<\fIcesta\fP> je umístění adresáře s balíčky RPM na vašem počítači. +<\fIcesta\fP> je umĂ­stěnĂ­ adresáře s balíčky RPM na vaĹĄem počítači. .PP -Vyjímatelná zařízení: +VyjĂ­matelnĂĄ zařízenĂ­: .br -.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> removable://<\fIcesta\fP>\fP [with <\fIrelativní cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" -<\fIcesta\fP> je umístění adresáře s balíčky RPM na vašem počítači, kam je připojený zdroj. +.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInĂĄzev\fP> removable://<\fIcesta\fP>\fP [with <\fIrelativnĂ­ cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" +<\fIcesta\fP> je umĂ­stěnĂ­ adresáře s balíčky RPM na vaĹĄem počítači, kam je připojenĂ˝ zdroj. .PP .SH VOLBY .IP "\fB\--wget\fP" -pro stahování vzdálených souborů se použije výhradně program wget. Implicitně se používá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl není k dispozici. +pro stahovĂĄnĂ­ vzdĂĄlenĂ˝ch souborĹŻ se pouĹžije vĂ˝hradně program wget. Implicitně se pouŞívĂĄ program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl nenĂ­ k dispozici. .IP "\fB\--curl\fP" -pro stahování vzdálených souborů se použije výhradně program curl. Implicitně se používá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl není k dispozici. +pro stahovĂĄnĂ­ vzdĂĄlenĂ˝ch souborĹŻ se pouĹžije vĂ˝hradně program curl. Implicitně se pouŞívĂĄ program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl nenĂ­ k dispozici. .IP "\fB\--limit-rate\fP \fIrychlost\fP" -pokusí se omezit rychlost stahování, \fIrychlost\fP se zadává v b/s. Tato volba není implicitně aktivní. +pokusĂ­ se omezit rychlost stahovĂĄnĂ­, \fIrychlost\fP se zadĂĄvĂĄ v b/s. Tato volba nenĂ­ implicitně aktivnĂ­. .IP "\fB\--proxy\fP \fIproxyhost[:port|1080]\fP" -použije zadanou HTTP proxy. -.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIuživatel:heslo\fP" -použije zadaného uživatele a heslo pro ověření na proxy. +pouĹžije zadanou HTTP proxy. +.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIuĹživatel:heslo\fP" +pouĹžije zadanĂŠho uĹživatele a heslo pro ověřenĂ­ na proxy. .IP "\fB\--update\fP" -přidá zdroj, který bude vzat v potaz pouze při aktualizacích zdrojů pomocí programu \fBurpmi\fP. +přidĂĄ zdroj, kterĂ˝ bude vzat v potaz pouze při aktualizacĂ­ch zdrojĹŻ pomocĂ­ programu \fBurpmi\fP. .IP "\fB\--probe-synthesis\fP" -pokusí se najít a použít soubor se syntézou, pokud není zadána volba \fB with ...\fP. +pokusĂ­ se najĂ­t a pouŞít soubor se syntĂŠzou, pokud nenĂ­ zadĂĄna volba \fB with ...\fP. .IP "\fB\--probe-hdlist\fP" -pokusí se najít a použít soubor hdlist, pokud není zadána volba \fB with ...\fP. +pokusĂ­ se najĂ­t a pouŞít soubor hdlist, pokud nenĂ­ zadĂĄna volba \fB with ...\fP. .IP "\fB\--no-probe\fP" -nepokusí se hledat ani soubor hdlist, ani soubor se syntézou. +nepokusĂ­ se hledat ani soubor hdlist, ani soubor se syntĂŠzou. .IP "\fB\--distrib\fP" -přidá všechna zdroje z instalačního zdroje. <\fInázev\fP> je použit spolu s názvem nalezeného zdroje k vytvoření novějšího názvu zdroje v databázi urpmi. Volba \fBwith\fP se v tomto případě nepoužije, protože se použijí automaticky soubory hdlist nalezené na instalačním zdroji. +přidĂĄ vĹĄechna zdroje z instalačnĂ­ho zdroje. <\fInĂĄzev\fP> je pouĹžit spolu s nĂĄzvem nalezenĂŠho zdroje k vytvořenĂ­ novějĹĄĂ­ho nĂĄzvu zdroje v databĂĄzi urpmi. Volba \fBwith\fP se v tomto případě nepouĹžije, protoĹže se pouĹžijĂ­ automaticky soubory hdlist nalezenĂŠ na instalačnĂ­m zdroji. .IP "\fB\--distrib-XXX\fP" -automaticky vytvoří zdroj pro část XXX distribuce. XXX může být main, contrib, udates nebo cokoli jiného, co je nastaveno. +automaticky vytvoří zdroj pro část XXX distribuce. XXX mĹŻĹže bĂ˝t main, contrib, udates nebo cokoli jinĂŠho, co je nastaveno. .IP "\fB\--from\fP \fIurl\fP" -použije zadané \fIurl\fP pro získání seznamu zrcadel, výchozí pro Mandrakesoft je http://www.linux-mandrake.com/mirrorsfull.list. Pouze v případě, že je instalován program \fBurpmi.setup\fP, se použije seznam zrcadel z jeho souboru s nastavením. +pouĹžije zadanĂŠ \fIurl\fP pro zĂ­skĂĄnĂ­ seznamu zrcadel, vĂ˝chozĂ­ pro Mandrakesoft je http://www.linux-mandrake.com/mirrorsfull.list. Pouze v případě, Ĺže je instalovĂĄn program \fBurpmi.setup\fP, se pouĹžije seznam zrcadel z jeho souboru s nastavenĂ­m. .IP "\fB\--version\fP \fIverze\fP" -použije zadanou verzi při použití volby \fB\--distrib-XXX\fP, výchozí je hodnota verze instalovaného balíčku \fBmandrake-release\fP. +pouĹžije zadanou verzi při pouĹžitĂ­ volby \fB\--distrib-XXX\fP, vĂ˝chozĂ­ je hodnota verze instalovanĂŠho balíčku \fBmandrake-release\fP. .IP "\fB\--arch\fP \fIarchitektura\fP" -použije zadanou architekturu při použití volby \fB\--distrib-XXX\fP, výchozí je architektura instalovaného balíčku \fBmandrake-release\fP. +pouĹžije zadanou architekturu při pouĹžitĂ­ volby \fB\--distrib-XXX\fP, vĂ˝chozĂ­ je architektura instalovanĂŠho balíčku \fBmandrake-release\fP. .IP "\fB\-c\fP" -vymaže vyrovnávací paměť s hlavičkami v adresáři /var/cache/urpmi/headers. +vymaĹže vyrovnĂĄvacĂ­ paměť s hlavičkami v adresáři /var/cache/urpmi/headers. .IP "\fB\-h\fP" -pokusí se najít a použít soubory se syntézou nebo soubory hdlist. +pokusĂ­ se najĂ­t a pouŞít soubory se syntĂŠzou nebo soubory hdlist. .IP "\fB\-f\fP" -donutí program násilím vygenerovat soubory hdlist. +donutĂ­ program nĂĄsilĂ­m vygenerovat soubory hdlist. .SH SOUBORY /usr/bin/urpmi.addmedia .br -Spustitelný soubor \fBurpmi.addmedia\fP (skript jazyka Perl) +SpustitelnĂ˝ soubor \fBurpmi.addmedia\fP (skript jazyka Perl) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -Obsahuje seznam všech balíčků známých programu urpmi a jejich umístění, pouze pokud je použito heslo pro přístup ke vzdáleným lokacím (pomocí síťového protokolu), nebo různé adresáře, které jsou použity k uložení balíčků. +Obsahuje seznam vĹĄech balíčkĹŻ znĂĄmĂ˝ch programu urpmi a jejich umĂ­stěnĂ­, pouze pokud je pouĹžito heslo pro přístup ke vzdĂĄlenĂ˝m lokacĂ­m (pomocĂ­ sĂ­ĹĽovĂŠho protokolu), nebo rĹŻznĂŠ adresáře, kterĂŠ jsou pouĹžity k uloĹženĂ­ balíčkĹŻ. .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Obsahuje informace o všech známých balíčcích, je to souhrn hlaviček balíčků RPM. Pokud je pro zdroj použit soubor hdlist, může program \fBurpmf\fP kompletně fungovat, což je také nejčastější případ. (Více viz manuálové stránky pro příkaz \fBurpmf\fP). +Obsahuje informace o vĹĄech znĂĄmĂ˝ch balíčcĂ­ch, je to souhrn hlaviček balíčkĹŻ RPM. Pokud je pro zdroj pouĹžit soubor hdlist, mĹŻĹže program \fBurpmf\fP kompletně fungovat, coĹž je takĂŠ nejčastějĹĄĂ­ případ. (VĂ­ce viz manuĂĄlovĂŠ strĂĄnky pro příkaz \fBurpmf\fP). .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -Obsahuje informace syntézy o všech známých balíčcích, které jsou sestaveny ze souborů hdlist, a které mohou být použity pro urychlení zpracování vašich požadavků. Pokud nejsou tyto soubory přítomny, použijí se soubory hdlist, což je ovšem výrazně pomalejší. +Obsahuje informace syntĂŠzy o vĹĄech znĂĄmĂ˝ch balíčcĂ­ch, kterĂŠ jsou sestaveny ze souborĹŻ hdlist, a kterĂŠ mohou bĂ˝t pouĹžity pro urychlenĂ­ zpracovĂĄnĂ­ vaĹĄich poĹžadavkĹŻ. Pokud nejsou tyto soubory přítomny, pouĹžijĂ­ se soubory hdlist, coĹž je ovĹĄem vĂ˝razně pomalejĹĄĂ­. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -Obsahuje informace o zdrojích. Je přijímán i formát ze starších verzí programu urpmi. +Obsahuje informace o zdrojĂ­ch. Je přijĂ­mĂĄn i formĂĄt ze starĹĄĂ­ch verzĂ­ programu urpmi. .PP /etc/urpmi/parallel.cfg .br -Obsahuje popis paralelních aliasů ve formátu \fB::\fP, kde \fB\fP je symbolický název, \fB\fP může nabývat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB\fP je seznam zdrojů (jako u volby \fB\--media\fP), \fB\fP je seznam parametrů specifický pro rozhraní, například "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhraní \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhraní \fBssh\fP. +Obsahuje popis paralelnĂ­ch aliasĹŻ ve formĂĄtu \fB::\fP, kde \fB\fP je symbolickĂ˝ nĂĄzev, \fB\fP mĹŻĹže nabĂ˝vat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB\fP je seznam zdrojĹŻ (jako u volby \fB\--media\fP), \fB\fP je seznam parametrĹŻ specifickĂ˝ pro rozhranĂ­, například "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhranĂ­ \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhranĂ­ \fBssh\fP. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -Obsahuje výrazy s názvy balíčků, které by neměly být automaticky aktualizovány. Formát je tvořen seznamem toho, co balíček poskytuje (nebo regulárním výrazem, pokud je ohraničen lomítky \fB/\fP) s volitelným operátorem a řetězcem s verzí, nebo regulárním výrazem odpovídajícím úplnému názvu balíčku. +Obsahuje vĂ˝razy s nĂĄzvy balíčkĹŻ, kterĂŠ by neměly bĂ˝t automaticky aktualizovĂĄny. FormĂĄt je tvořen seznamem toho, co balíček poskytuje (nebo regulĂĄrnĂ­m vĂ˝razem, pokud je ohraničen lomĂ­tky \fB/\fP) s volitelnĂ˝m operĂĄtorem a řetězcem s verzĂ­, nebo regulĂĄrnĂ­m vĂ˝razem odpovĂ­dajĂ­cĂ­m ĂşplnĂŠmu nĂĄzvu balíčku. .PP /etc/urpmi/inst.list .br -Obsahuje názvy balíčků, které by měly být instalovány a ne aktualizovány. -.SH "VIZ TAKÉ" +Obsahuje nĂĄzvy balíčkĹŻ, kterĂŠ by měly bĂ˝t instalovĂĄny a ne aktualizovĂĄny. +.SH "VIZ TAKÉ" urpmi(8), urpmi.update(8), urpmi.removemedia(8), urpmf(8), urpmq(8), .SH AUTOR -Pascal Rigaux, Mandrakesoft (původní autor) +Pascal Rigaux, Mandrakesoft (pĹŻvodnĂ­ autor) .br -Francois Pons, Mandrakesoft +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/cs/urpmi.removemedia.8 b/man/cs/urpmi.removemedia.8 index 74ea8a68..46a67c4e 100644 --- a/man/cs/urpmi.removemedia.8 +++ b/man/cs/urpmi.removemedia.8 @@ -1,59 +1,59 @@ .TH urpmi.removemedia 8 "28 Srp 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmi.removemedia -.SH NÁZEV -urpmi.removemedia \- odstraní zdroj balíčků RPM ze seznamu zdrojů známých programu urpmi +.SH NÁZEV +urpmi.removemedia \- odstranĂ­ zdroj balíčkĹŻ RPM ze seznamu zdrojĹŻ znĂĄmĂ˝ch programu urpmi .SH SYNAPSE -.B urpmi.removemedia [volby] <\fInázvy\fP> +.B urpmi.removemedia [volby] <\fInĂĄzvy\fP> .SH POPIS -Program urpmi.removemedia odstraní všechny odkazy na zadané názvy zdrojů balíčků včetně odkazů na balíčky z těchto zdrojů pocházející, ze všech souborů s nastavením. +Program urpmi.removemedia odstranĂ­ vĹĄechny odkazy na zadanĂŠ nĂĄzvy zdrojĹŻ balíčkĹŻ včetně odkazĹŻ na balíčky z těchto zdrojĹŻ pochĂĄzejĂ­cĂ­, ze vĹĄech souborĹŻ s nastavenĂ­m. .PP -<\fInázvy\fP> je seznam názvů zdrojů, které jste předtím zadali pomocí programu urpmi.addmedia +<\fInĂĄzvy\fP> je seznam nĂĄzvĹŻ zdrojĹŻ, kterĂŠ jste předtĂ­m zadali pomocĂ­ programu urpmi.addmedia .SH VOLBY .IP "\fB\-a\fP" -Vybere a odebere všechny zdroje. +Vybere a odebere vĹĄechny zdroje. .IP "\fB\-c\fP" -vymaže vyrovnávací paměť s hlavičkami v adresáři /var/cache/urpmi/headers. +vymaĹže vyrovnĂĄvacĂ­ paměť s hlavičkami v adresáři /var/cache/urpmi/headers. .SH SOUBORY /usr/bin/urpmi.removemedia .br -Spustitelný soubor \fBurpmi.removemedia\fP (skript jazyka Perl) +SpustitelnĂ˝ soubor \fBurpmi.removemedia\fP (skript jazyka Perl) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -Obsahuje seznam všech balíčků známých programu urpmi a jejich umístění, pouze pokud je použito heslo pro přístup ke vzdáleným lokacím (pomocí síťového protokolu), nebo různé adresáře, které jsou použity k uložení balíčků. +Obsahuje seznam vĹĄech balíčkĹŻ znĂĄmĂ˝ch programu urpmi a jejich umĂ­stěnĂ­, pouze pokud je pouĹžito heslo pro přístup ke vzdĂĄlenĂ˝m lokacĂ­m (pomocĂ­ sĂ­ĹĽovĂŠho protokolu), nebo rĹŻznĂŠ adresáře, kterĂŠ jsou pouĹžity k uloĹženĂ­ balíčkĹŻ. .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Obsahuje informace o všech známých balíčcích, je to souhrn hlaviček balíčků RPM. Pokud je pro zdroj použit soubor hdlist, může program \fBurpmf\fP kompletně fungovat, což je také nejčastější případ. (Více viz manuálové stránky pro příkaz \fBurpmf\fP). +Obsahuje informace o vĹĄech znĂĄmĂ˝ch balíčcĂ­ch, je to souhrn hlaviček balíčkĹŻ RPM. Pokud je pro zdroj pouĹžit soubor hdlist, mĹŻĹže program \fBurpmf\fP kompletně fungovat, coĹž je takĂŠ nejčastějĹĄĂ­ případ. (VĂ­ce viz manuĂĄlovĂŠ strĂĄnky pro příkaz \fBurpmf\fP). .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -Obsahuje informace syntézy o všech známých balíčcích, které jsou sestaveny ze souborů hdlist, a které mohou být použity pro urychlení zpracování vašich požadavků. Pokud nejsou tyto soubory přítomny, použijí se soubory hdlist, což je ovšem výrazně pomalejší. +Obsahuje informace syntĂŠzy o vĹĄech znĂĄmĂ˝ch balíčcĂ­ch, kterĂŠ jsou sestaveny ze souborĹŻ hdlist, a kterĂŠ mohou bĂ˝t pouĹžity pro urychlenĂ­ zpracovĂĄnĂ­ vaĹĄich poĹžadavkĹŻ. Pokud nejsou tyto soubory přítomny, pouĹžijĂ­ se soubory hdlist, coĹž je ovĹĄem vĂ˝razně pomalejĹĄĂ­. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -Obsahuje informace o zdrojích. Je přijímán i formát ze starších verzí programu urpmi. +Obsahuje informace o zdrojĂ­ch. Je přijĂ­mĂĄn i formĂĄt ze starĹĄĂ­ch verzĂ­ programu urpmi. .PP /etc/urpmi/parallel.cfg .br -Obsahuje popis paralelních aliasů ve formátu \fB::\fP, kde \fB\fP je symbolický název, \fB\fP může nabývat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB\fP je seznam zdrojů (jako u volby \fB\--media\fP), \fB\fP je seznam parametrů specifický pro rozhraní, například "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhraní \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhraní \fBssh\fP. +Obsahuje popis paralelnĂ­ch aliasĹŻ ve formĂĄtu \fB::\fP, kde \fB\fP je symbolickĂ˝ nĂĄzev, \fB\fP mĹŻĹže nabĂ˝vat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB\fP je seznam zdrojĹŻ (jako u volby \fB\--media\fP), \fB\fP je seznam parametrĹŻ specifickĂ˝ pro rozhranĂ­, například "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhranĂ­ \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhranĂ­ \fBssh\fP. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -Obsahuje výrazy s názvy balíčků, které by neměly být automaticky aktualizovány. Formát je tvořen seznamem toho, co balíček poskytuje (nebo regulárním výrazem, pokud je ohraničen lomítky \fB/\fP) s volitelným operátorem a řetězcem s verzí, nebo regulárním výrazem odpovídajícím úplnému názvu balíčku. +Obsahuje vĂ˝razy s nĂĄzvy balíčkĹŻ, kterĂŠ by neměly bĂ˝t automaticky aktualizovĂĄny. FormĂĄt je tvořen seznamem toho, co balíček poskytuje (nebo regulĂĄrnĂ­m vĂ˝razem, pokud je ohraničen lomĂ­tky \fB/\fP) s volitelnĂ˝m operĂĄtorem a řetězcem s verzĂ­, nebo regulĂĄrnĂ­m vĂ˝razem odpovĂ­dajĂ­cĂ­m ĂşplnĂŠmu nĂĄzvu balíčku. .PP /etc/urpmi/inst.list .br -Obsahuje názvy balíčků, které by měly být instalovány a ne aktualizovány. -.SH "VIZ TAKÉ" +Obsahuje nĂĄzvy balíčkĹŻ, kterĂŠ by měly bĂ˝t instalovĂĄny a ne aktualizovĂĄny. +.SH "VIZ TAKÉ" urpmi(8), urpmi.addmedia(8), urpmf(8), urpmq(8), .SH AUTOR -Pascal Rigaux, Mandrakesoft (původní autor) +Pascal Rigaux, Mandrakesoft (pĹŻvodnĂ­ autor) .br -Francois Pons, Mandrakesoft +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/cs/urpmi.update.8 b/man/cs/urpmi.update.8 index 1fd3a4b8..21a1bfd2 100644 --- a/man/cs/urpmi.update.8 +++ b/man/cs/urpmi.update.8 @@ -1,75 +1,75 @@ .TH urpmi.update 8 "28 Srp 2003" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmi.update -.SH NÁZEV -urpmi.update \- Aktualizuje seznam balíčků pro zadané zdroje +.SH NÁZEV +urpmi.update \- Aktualizuje seznam balíčkĹŻ pro zadanĂŠ zdroje .SH SYNAPSE -.B urpmi.update \fB[volby]\fP \fB[<\fInázvy\fP>]\fP +.B urpmi.update \fB[volby]\fP \fB[<\fInĂĄzvy\fP>]\fP .SH POPIS -Program urpmi.update zkoumá všechny zdroje se zadanými <\fInázvy\fP> a aktualizuje jejich seznam balíčků. To je užitečné například pro zdroje s umístěním na serverech FTP. +Program urpmi.update zkoumĂĄ vĹĄechny zdroje se zadanĂ˝mi <\fInĂĄzvy\fP> a aktualizuje jejich seznam balíčkĹŻ. To je uĹžitečnĂŠ například pro zdroje s umĂ­stěnĂ­m na serverech FTP. .PP -<\fInázvy\fP> je seznam názvů zdrojů, které jste předtím zadali pomocí programu urpmi.addmedia +<\fInĂĄzvy\fP> je seznam nĂĄzvĹŻ zdrojĹŻ, kterĂŠ jste předtĂ­m zadali pomocĂ­ programu urpmi.addmedia .SH VOLBY .IP "\fB\--wget\fP" -pro stahování vzdálených souborů se použije výhradně program wget. Implicitně se používá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl není k dispozici. +pro stahovĂĄnĂ­ vzdĂĄlenĂ˝ch souborĹŻ se pouĹžije vĂ˝hradně program wget. Implicitně se pouŞívĂĄ program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl nenĂ­ k dispozici. .IP "\fB\--curl\fP" -pro stahování vzdálených souborů se použije výhradně program curl. Implicitně se používá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl není k dispozici. +pro stahovĂĄnĂ­ vzdĂĄlenĂ˝ch souborĹŻ se pouĹžije vĂ˝hradně program curl. Implicitně se pouŞívĂĄ program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl nenĂ­ k dispozici. .IP "\fB\--limit-rate\fP \fIrychlost\fP" -pokusí se omezit rychlost stahování, \fIrychlost\fP se zadává v b/s. Tato volba není implicitně aktivní. +pokusĂ­ se omezit rychlost stahovĂĄnĂ­, \fIrychlost\fP se zadĂĄvĂĄ v b/s. Tato volba nenĂ­ implicitně aktivnĂ­. .IP "\fB\--proxy\fP \fIproxyhost[:port|1080]\fP" -použije zadanou HTTP proxy. -.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIuživatel:heslo\fP" -použije zadaného uživatele a heslo pro ověření na proxy. +pouĹžije zadanou HTTP proxy. +.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIuĹživatel:heslo\fP" +pouĹžije zadanĂŠho uĹživatele a heslo pro ověřenĂ­ na proxy. .IP "\fB\--update\fP" -budou se aktualizovat pouze zdroje určené pro aktualizaci. +budou se aktualizovat pouze zdroje určenĂŠ pro aktualizaci. .IP "\fB\-a\fP" -vybere pro aktualizaci všechny zdroje, které nepoužívají vyjímatelná média. +vybere pro aktualizaci vĹĄechny zdroje, kterĂŠ nepouŞívajĂ­ vyjĂ­matelnĂĄ mĂŠdia. .IP "\fB\-c\fP" -vyčistí při svém ukončení adresář /var/cache/urpmi/headers. +vyčistĂ­ při svĂŠm ukončenĂ­ adresář /var/cache/urpmi/headers. .IP "\fB\-d\fP" -přinutí ke kompletnímu výpočtu (již nepoužívaného) souboru /var/lib/urpmi/depslist.ordered. +přinutĂ­ ke kompletnĂ­mu vĂ˝počtu (jiĹž nepouŞívanĂŠho) souboru /var/lib/urpmi/depslist.ordered. .IP "\fB\-f\fP" -přinutí program urpmi.update znovu vytvořit soubory hdlist. +přinutĂ­ program urpmi.update znovu vytvořit soubory hdlist. .SH SOUBORY /usr/bin/urpmi.update .br -Spustitelný soubor \fBurpmi.update\fP (skript jazyka Perl) +SpustitelnĂ˝ soubor \fBurpmi.update\fP (skript jazyka Perl) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -Obsahuje seznam všech balíčků známých programu urpmi a jejich umístění, pouze pokud je použito heslo pro přístup ke vzdáleným lokacím (pomocí síťového protokolu), nebo různé adresáře, které jsou použity k uložení balíčků. +Obsahuje seznam vĹĄech balíčkĹŻ znĂĄmĂ˝ch programu urpmi a jejich umĂ­stěnĂ­, pouze pokud je pouĹžito heslo pro přístup ke vzdĂĄlenĂ˝m lokacĂ­m (pomocĂ­ sĂ­ĹĽovĂŠho protokolu), nebo rĹŻznĂŠ adresáře, kterĂŠ jsou pouĹžity k uloĹženĂ­ balíčkĹŻ. .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Obsahuje informace o všech známých balíčcích, je to souhrn hlaviček balíčků RPM. Pokud je pro zdroj použit soubor hdlist, může program \fBurpmf\fP kompletně fungovat, což je také nejčastější případ. (Více viz manuálové stránky pro příkaz \fBurpmf\fP). +Obsahuje informace o vĹĄech znĂĄmĂ˝ch balíčcĂ­ch, je to souhrn hlaviček balíčkĹŻ RPM. Pokud je pro zdroj pouĹžit soubor hdlist, mĹŻĹže program \fBurpmf\fP kompletně fungovat, coĹž je takĂŠ nejčastějĹĄĂ­ případ. (VĂ­ce viz manuĂĄlovĂŠ strĂĄnky pro příkaz \fBurpmf\fP). .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -Obsahuje informace syntézy o všech známých balíčcích, které jsou sestaveny ze souborů hdlist, a které mohou být použity pro urychlení zpracování vašich požadavků. Pokud nejsou tyto soubory přítomny, použijí se soubory hdlist, což je ovšem výrazně pomalejší. +Obsahuje informace syntĂŠzy o vĹĄech znĂĄmĂ˝ch balíčcĂ­ch, kterĂŠ jsou sestaveny ze souborĹŻ hdlist, a kterĂŠ mohou bĂ˝t pouĹžity pro urychlenĂ­ zpracovĂĄnĂ­ vaĹĄich poĹžadavkĹŻ. Pokud nejsou tyto soubory přítomny, pouĹžijĂ­ se soubory hdlist, coĹž je ovĹĄem vĂ˝razně pomalejĹĄĂ­. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -Obsahuje informace o zdrojích. Je přijímán i formát ze starších verzí programu urpmi. +Obsahuje informace o zdrojĂ­ch. Je přijĂ­mĂĄn i formĂĄt ze starĹĄĂ­ch verzĂ­ programu urpmi. .PP /etc/urpmi/parallel.cfg .br -Obsahuje popis paralelních aliasů ve formátu \fB::\fP, kde \fB\fP je symbolický název, \fB\fP může nabývat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB\fP je seznam zdrojů (jako u volby \fB\--media\fP), \fB\fP je seznam parametrů specifický pro rozhraní, například "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhraní \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhraní \fBssh\fP. +Obsahuje popis paralelnĂ­ch aliasĹŻ ve formĂĄtu \fB::\fP, kde \fB\fP je symbolickĂ˝ nĂĄzev, \fB\fP mĹŻĹže nabĂ˝vat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB\fP je seznam zdrojĹŻ (jako u volby \fB\--media\fP), \fB\fP je seznam parametrĹŻ specifickĂ˝ pro rozhranĂ­, například "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhranĂ­ \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhranĂ­ \fBssh\fP. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -Obsahuje výrazy s názvy balíčků, které by neměly být automaticky aktualizovány. Formát je tvořen seznamem toho, co balíček poskytuje (nebo regulárním výrazem, pokud je ohraničen lomítky \fB/\fP) s volitelným operátorem a řetězcem s verzí, nebo regulárním výrazem odpovídajícím úplnému názvu balíčku. +Obsahuje vĂ˝razy s nĂĄzvy balíčkĹŻ, kterĂŠ by neměly bĂ˝t automaticky aktualizovĂĄny. FormĂĄt je tvořen seznamem toho, co balíček poskytuje (nebo regulĂĄrnĂ­m vĂ˝razem, pokud je ohraničen lomĂ­tky \fB/\fP) s volitelnĂ˝m operĂĄtorem a řetězcem s verzĂ­, nebo regulĂĄrnĂ­m vĂ˝razem odpovĂ­dajĂ­cĂ­m ĂşplnĂŠmu nĂĄzvu balíčku. .PP /etc/urpmi/inst.list .br -Obsahuje názvy balíčků, které by měly být instalovány a ne aktualizovány. -.SH "VIZ TAKÉ" +Obsahuje nĂĄzvy balíčkĹŻ, kterĂŠ by měly bĂ˝t instalovĂĄny a ne aktualizovĂĄny. +.SH "VIZ TAKÉ" urpmi(8), urpmi.addmedia(8), urpmf(8), urpmq(8), .SH AUTOR -Pascal Rigaux, Mandrakesoft (původní autor) +Pascal Rigaux, Mandrakesoft (pĹŻvodnĂ­ autor) .br -Francois Pons, Mandrakesoft +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/cs/urpmq.8 b/man/cs/urpmq.8 index 9243a696..8468c386 100644 --- a/man/cs/urpmq.8 +++ b/man/cs/urpmq.8 @@ -1,129 +1,129 @@ .TH urpmq 8 "28 Srp 2003" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmq -.SH "NÁZEV" -urpmq \- nástroj pro dotazy na databázi urpmi. +.SH "NÁZEV" +urpmq \- nĂĄstroj pro dotazy na databĂĄzi urpmi. .SH SYNAPSE -.B urpmq [\fIvolby\fP] [\fInázev_balíčku\fP | \fIsoubory_rpm...\fP] +.B urpmq [\fIvolby\fP] [\fInĂĄzev_balíčku\fP | \fIsoubory_rpm...\fP] .SH POPIS -Program urpmq umožňuje dotazy na databázi urpmi. Je vám k dispozici, pokud potřebujete zjistit seznam balíčků dostupných na různých zdrojích registrovaných v programu urpmi, nebo pokud potřebujete vypsat závislosti balíčků, nebo balíčky, které se nainstalují, pokud spustíte program urpmi. +Program urpmq umoŞňuje dotazy na databĂĄzi urpmi. Je vĂĄm k dispozici, pokud potřebujete zjistit seznam balíčkĹŻ dostupnĂ˝ch na rĹŻznĂ˝ch zdrojĂ­ch registrovanĂ˝ch v programu urpmi, nebo pokud potřebujete vypsat zĂĄvislosti balíčkĹŻ, nebo balíčky, kterĂŠ se nainstalujĂ­, pokud spustĂ­te program urpmi. .PP -Výstupní formát programu urpmi se liší podle následujících parametrů z příkazové řádky: +VĂ˝stupnĂ­ formĂĄt programu urpmi se liĹĄĂ­ podle nĂĄsledujĂ­cĂ­ch parametrĹŻ z příkazovĂŠ řádky: .IP -[skupina/]název_balíčku[-verze][-vydání][.arch] +[skupina/]nĂĄzev_balíčku[-verze][-vydĂĄnĂ­][.arch] .SH VOLBY .IP "\fB\--help\fP" -zobrazí nápovědu a ukončí se (stejné jako \fB\-h\fP nebo \fB\-?\fP). +zobrazĂ­ nĂĄpovědu a ukončí se (stejnĂŠ jako \fB\-h\fP nebo \fB\-?\fP). .IP "\fB\--update\fP" -použije pouze zdroje pro aktualizaci. To znamená, že program \fBurpmq\fP bude hledat a řešit závislosti pouze v rámci zdrojů označených pro aktualizaci. +pouĹžije pouze zdroje pro aktualizaci. To znamenĂĄ, Ĺže program \fBurpmq\fP bude hledat a řeĹĄit zĂĄvislosti pouze v rĂĄmci zdrojĹŻ označenĂ˝ch pro aktualizaci. .IP "\fB\--media\fP \fIzdroj1,...,zdrojN\fP" -použije pouze zadané zdroje, nikoli všechny dostupné zdroje (nebo zdroje pro aktualizaci, pokud je zadána volba \fB\--update\fP). +pouĹžije pouze zadanĂŠ zdroje, nikoli vĹĄechny dostupnĂŠ zdroje (nebo zdroje pro aktualizaci, pokud je zadĂĄna volba \fB\--update\fP). .IP "\fB\--excludemedia\fP \fIzdroj1,...,zdrojN\fP" -nepoužije zadané zdroje. +nepouĹžije zadanĂŠ zdroje. .IP "\fB\--sortmedia\fP \fIzdroj1,...,zdrojN\fP" -setřídí zadané zdroje, ke zjednodušení seskupení lze použít podřetězce. +setřídĂ­ zadanĂŠ zdroje, ke zjednoduĹĄenĂ­ seskupenĂ­ lze pouŞít podřetězce. .IP "\fB\--synthesis\fP \fIsoubor\fP" -pro vyhledávání v balíčcích a řešení závislostí použije místo databáze urpmi zadaný \fIsoubor\fP syntézy. +pro vyhledĂĄvĂĄnĂ­ v balíčcĂ­ch a řeĹĄenĂ­ zĂĄvislostĂ­ pouĹžije mĂ­sto databĂĄze urpmi zadanĂ˝ \fIsoubor\fP syntĂŠzy. .IP "\fB\--auto-select\fP" -automaticky vybere všechny balíčky, které by měly být aktualizovány, na základě již instalovaných balíčků a balíčků v seznamech jednotlivých registrovaných zdrojů. +automaticky vybere vĹĄechny balíčky, kterĂŠ by měly bĂ˝t aktualizovĂĄny, na zĂĄkladě jiĹž instalovanĂ˝ch balíčkĹŻ a balíčkĹŻ v seznamech jednotlivĂ˝ch registrovanĂ˝ch zdrojĹŻ. .IP "\fB\--fuzzy\fP" -vypne rychlé hledání přesného názvu balíčku, jinými slovy navrhne všechny balíčky obsahující zadaný název, i pokud existuje takový, který má zadaný název (tato volba je stejná jako volba \fB\-y\fP. +vypne rychlĂŠ hledĂĄnĂ­ přesnĂŠho nĂĄzvu balíčku, jinĂ˝mi slovy navrhne vĹĄechny balíčky obsahujĂ­cĂ­ zadanĂ˝ nĂĄzev, i pokud existuje takovĂ˝, kterĂ˝ mĂĄ zadanĂ˝ nĂĄzev (tato volba je stejnĂĄ jako volba \fB\-y\fP. .IP "\fB\--keep\fP" -změní výběr balíčků, pokud nemohou být uspokojeny některé závislosti tak, že se pokusí ponechat existující balíčky místo toho, aby je odstranil. Toto chování obecně odmítne aktualizaci balíčků zadaných na příkazové řádce (nebo při použití volby --auto-select), pokud dojde k chybě v závislostech. +změnĂ­ vĂ˝běr balíčkĹŻ, pokud nemohou bĂ˝t uspokojeny některĂŠ zĂĄvislosti tak, Ĺže se pokusĂ­ ponechat existujĂ­cĂ­ balíčky mĂ­sto toho, aby je odstranil. Toto chovĂĄnĂ­ obecně odmĂ­tne aktualizaci balíčkĹŻ zadanĂ˝ch na příkazovĂŠ řádce (nebo při pouĹžitĂ­ volby --auto-select), pokud dojde k chybě v zĂĄvislostech. .IP "\fB\--list\fP" -vypíše dostupné balíčky. +vypĂ­ĹĄe dostupnĂŠ balíčky. .IP "\fB\--list-media\fP" -vypíše dostupné zdroje. +vypĂ­ĹĄe dostupnĂŠ zdroje. .IP "\fB\--list-nodes\fP" -vypíše dostupné počítače, pokud je použita volba \fB\--parallel\fP. +vypĂ­ĹĄe dostupnĂŠ počítače, pokud je pouĹžita volba \fB\--parallel\fP. .IP "\fB\--list-aliases\fP" -vypíše seznam dostupných paralelních aliasů. -.IP "\fB\--src\fP \fInázev\fP" -prohledává zdrojový balíček podle \fInázvu\fP a implicitně vybere všechny závislosti, pokud není zadaná volba \fB\--install-src\fP pro instalaci zdrojového balíčku samotného. +vypĂ­ĹĄe seznam dostupnĂ˝ch paralelnĂ­ch aliasĹŻ. +.IP "\fB\--src\fP \fInĂĄzev\fP" +prohledĂĄvĂĄ zdrojovĂ˝ balíček podle \fInĂĄzvu\fP a implicitně vybere vĹĄechny zĂĄvislosti, pokud nenĂ­ zadanĂĄ volba \fB\--install-src\fP pro instalaci zdrojovĂŠho balíčku samotnĂŠho. .IP "\fB\--headers\fP" -získá hlavičky vybraných balíčků a vypíše je na standardní výstup. +zĂ­skĂĄ hlavičky vybranĂ˝ch balíčkĹŻ a vypĂ­ĹĄe je na standardnĂ­ vĂ˝stup. .IP "\fB\--sources\fP" -vypíše zdrojové url (nebo soubor) všech vybraných balíčků. +vypĂ­ĹĄe zdrojovĂŠ url (nebo soubor) vĹĄech vybranĂ˝ch balíčkĹŻ. .IP "\fB\--force\fP" -bude ignorovat výskyt chyby, pokud jsou vyžádány neexistující balíčky. +bude ignorovat vĂ˝skyt chyby, pokud jsou vyŞådĂĄny neexistujĂ­cĂ­ balíčky. .IP "\fB\--parallel\fP \fIalias\fP" -aktivuje distribuované spuštění urpmi na dalších počítačích (je nutné, aby na těchto počítačích bylo urpmi instalováno, nemusí však mít definované zdroje). \fIalias\fP definuje, který rozšiřující modul pro urpmi se má použít (v současné době se může jednat o \fBurpmi-parallel-ka-run\fP nebo \fBurpmi-parallel-ssh\fP) a které počítače by měly být aktualizovány. Tento alias je definován v souboru /etc/urpmi/parallel.cfg, jak je popsáno níže. +aktivuje distribuovanĂŠ spuĹĄtěnĂ­ urpmi na dalĹĄĂ­ch počítačích (je nutnĂŠ, aby na těchto počítačích bylo urpmi instalovĂĄno, nemusĂ­ vĹĄak mĂ­t definovanĂŠ zdroje). \fIalias\fP definuje, kterĂ˝ rozĹĄiřujĂ­cĂ­ modul pro urpmi se mĂĄ pouŞít (v současnĂŠ době se mĹŻĹže jednat o \fBurpmi-parallel-ka-run\fP nebo \fBurpmi-parallel-ssh\fP) a kterĂŠ počítače by měly bĂ˝t aktualizovĂĄny. Tento alias je definovĂĄn v souboru /etc/urpmi/parallel.cfg, jak je popsĂĄno nĂ­Ĺže. .IP "\fB\--wget\fP" -pro stahování vzdálených souborů se použije výhradně program wget. Implicitně se používá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl není k dispozici. +pro stahovĂĄnĂ­ vzdĂĄlenĂ˝ch souborĹŻ se pouĹžije vĂ˝hradně program wget. Implicitně se pouŞívĂĄ program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl nenĂ­ k dispozici. .IP "\fB\--curl\fP" -pro stahování vzdálených souborů se použije výhradně program curl. Implicitně se používá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl není k dispozici. +pro stahovĂĄnĂ­ vzdĂĄlenĂ˝ch souborĹŻ se pouĹžije vĂ˝hradně program curl. Implicitně se pouŞívĂĄ program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl nenĂ­ k dispozici. .IP "\fB\--proxy\fP \fIproxyhost[:port|1080]\fP" -použije zadanou HTTP proxy. -.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIuživatel:heslo\fP" -použije zadaného uživatele a heslo pro ověření na proxy. -.IP "\fB\--env\fP \fIadresář\fP" -použije odlišné prostředí přímo z hlášení o chybě, aby bylo možné zopakovat chybu, parametry jsou shodné s parametry pro volbu \fB\--bug\fP +pouĹžije zadanou HTTP proxy. +.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIuĹživatel:heslo\fP" +pouĹžije zadanĂŠho uĹživatele a heslo pro ověřenĂ­ na proxy. +.IP "\fB\--env\fP \fIadresář\fP" +pouĹžije odliĹĄnĂŠ prostředĂ­ přímo z hlĂĄĹĄenĂ­ o chybě, aby bylo moĹžnĂŠ zopakovat chybu, parametry jsou shodnĂŠ s parametry pro volbu \fB\--bug\fP .IP "\fB\-v\fP" -aktivuje užvaněný režim. +aktivuje uĹžvaněnĂ˝ reĹžim. .IP "\fB\-d\fP" -vybere závislosti (maximální množina). +vybere zĂĄvislosti (maximĂĄlnĂ­ mnoĹžina). .IP "\fB\-u\fP" -zruší výběr balíčků, pokud je již instalovaná novější verze. Tuto volbu lze použít s volbou \fB\-d\fP a tím simulovat režim \fB\-M\fP programu \fBurpmi\fP. +zruĹĄĂ­ vĂ˝běr balíčkĹŻ, pokud je jiĹž instalovanĂĄ novějĹĄĂ­ verze. Tuto volbu lze pouŞít s volbou \fB\-d\fP a tĂ­m simulovat reĹžim \fB\-M\fP programu \fBurpmi\fP. .IP "\fB\-a\fP" -vybere všechny shody z příkazového řádku, užitečné při použití voleb \fB\-f\fP nebo \fB\-r\fP, pokud je zadán neúplný název. +vybere vĹĄechny shody z příkazovĂŠho řádku, uĹžitečnĂŠ při pouĹžitĂ­ voleb \fB\-f\fP nebo \fB\-r\fP, pokud je zadĂĄn neĂşplnĂ˝ nĂĄzev. .IP "\fB\-c\fP" -pokud je vybrána maximální množina závislostí, bude program předpokládat, že uvedené balíčky mají chybné nebo zastaralé závislosti. To způsobí, že se bude aktualizovat více balíčků, ale může tím opravit nevyřešené závislosti uvnitř databáze rpm. +pokud je vybrĂĄna maximĂĄlnĂ­ mnoĹžina zĂĄvislostĂ­, bude program předpoklĂĄdat, Ĺže uvedenĂŠ balíčky majĂ­ chybnĂŠ nebo zastaralĂŠ zĂĄvislosti. To zpĹŻsobĂ­, Ĺže se bude aktualizovat vĂ­ce balíčkĹŻ, ale mĹŻĹže tĂ­m opravit nevyřeĹĄenĂŠ zĂĄvislosti uvnitř databĂĄze rpm. .IP "\fB\-p\fP" -umožní prohledávat značky provides a nalézt tak potřebný balíček. +umoĹžnĂ­ prohledĂĄvat značky provides a nalĂŠzt tak potřebnĂ˝ balíček. .IP "\fB\-P\fP" -nebude hledat v tom, co balíček poskytuje (značka provides), a tak nalézt potřebný balíček (opak přepínače \fB\-p\fP). +nebude hledat v tom, co balíček poskytuje (značka provides), a tak nalĂŠzt potřebnĂ˝ balíček (opak přepĂ­nače \fB\-p\fP). .IP "\fB\-R\fP" -obrátí hledání na to, co balíček poskytuje. +obrĂĄtĂ­ hledĂĄnĂ­ na to, co balíček poskytuje. .IP "\fB\-y\fP" -Stejné jako přepínač \fB\--fuzzy\fP. +StejnĂŠ jako přepĂ­nač \fB\--fuzzy\fP. .IP "\fB\-s\fP" -Stejné jako přepínač \fB\--src\fP. +StejnĂŠ jako přepĂ­nač \fB\--src\fP. .IP "\fB\-g\fP" -vypíše skupinu, do které patří každý z vybraných balíčků. +vypĂ­ĹĄe skupinu, do kterĂŠ patří kaĹždĂ˝ z vybranĂ˝ch balíčkĹŻ. .IP "\fB\-r\fP" -vypíše verzi a vydání každého z vybraných balíčků. +vypĂ­ĹĄe verzi a vydĂĄnĂ­ kaĹždĂŠho z vybranĂ˝ch balíčkĹŻ. .IP "\fB\-f\fP" -vypíše verzi, vydání a architekturu každého z vybraných balíčků. +vypĂ­ĹĄe verzi, vydĂĄnĂ­ a architekturu kaĹždĂŠho z vybranĂ˝ch balíčkĹŻ. .SH SOUBORY /usr/bin/urpmq .br -Spustitelný soubor \fBurpmq\fP (skript jazyka Perl) +SpustitelnĂ˝ soubor \fBurpmq\fP (skript jazyka Perl) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -Obsahuje seznam všech balíčků známých programu urpmi a jejich umístění, pouze pokud je použito heslo pro přístup ke vzdáleným lokacím (pomocí síťového protokolu), nebo různé adresáře, které jsou použity k uložení balíčků. +Obsahuje seznam vĹĄech balíčkĹŻ znĂĄmĂ˝ch programu urpmi a jejich umĂ­stěnĂ­, pouze pokud je pouĹžito heslo pro přístup ke vzdĂĄlenĂ˝m lokacĂ­m (pomocĂ­ sĂ­ĹĽovĂŠho protokolu), nebo rĹŻznĂŠ adresáře, kterĂŠ jsou pouĹžity k uloĹženĂ­ balíčkĹŻ. .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Obsahuje informace o všech známých balíčcích, je to souhrn hlaviček balíčků RPM. Pokud je pro zdroj použit soubor hdlist, může program \fBurpmf\fP kompletně fungovat, což je také nejčastější případ. (Více viz manuálové stránky pro příkaz \fBurpmf\fP). +Obsahuje informace o vĹĄech znĂĄmĂ˝ch balíčcĂ­ch, je to souhrn hlaviček balíčkĹŻ RPM. Pokud je pro zdroj pouĹžit soubor hdlist, mĹŻĹže program \fBurpmf\fP kompletně fungovat, coĹž je takĂŠ nejčastějĹĄĂ­ případ. (VĂ­ce viz manuĂĄlovĂŠ strĂĄnky pro příkaz \fBurpmf\fP). .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -Obsahuje informace syntézy o všech známých balíčcích, které jsou sestaveny ze souborů hdlist, a které mohou být použity pro urychlení zpracování vašich požadavků. Pokud nejsou tyto soubory přítomny, použijí se soubory hdlist, což je ovšem výrazně pomalejší. +Obsahuje informace syntĂŠzy o vĹĄech znĂĄmĂ˝ch balíčcĂ­ch, kterĂŠ jsou sestaveny ze souborĹŻ hdlist, a kterĂŠ mohou bĂ˝t pouĹžity pro urychlenĂ­ zpracovĂĄnĂ­ vaĹĄich poĹžadavkĹŻ. Pokud nejsou tyto soubory přítomny, pouĹžijĂ­ se soubory hdlist, coĹž je ovĹĄem vĂ˝razně pomalejĹĄĂ­. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -Obsahuje informace o zdrojích. Je přijímán i formát ze starších verzí programu urpmi. +Obsahuje informace o zdrojĂ­ch. Je přijĂ­mĂĄn i formĂĄt ze starĹĄĂ­ch verzĂ­ programu urpmi. .PP /etc/urpmi/parallel.cfg .br -Obsahuje popis paralelních aliasů ve formátu \fB::\fP, kde \fB\fP je symbolický název, \fB\fP může nabývat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB\fP je seznam zdrojů (jako u volby \fB\--media\fP), \fB\fP je seznam parametrů specifický pro rozhraní, například "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhraní \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhraní \fBssh\fP. +Obsahuje popis paralelnĂ­ch aliasĹŻ ve formĂĄtu \fB::\fP, kde \fB\fP je symbolickĂ˝ nĂĄzev, \fB\fP mĹŻĹže nabĂ˝vat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB\fP je seznam zdrojĹŻ (jako u volby \fB\--media\fP), \fB\fP je seznam parametrĹŻ specifickĂ˝ pro rozhranĂ­, například "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhranĂ­ \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhranĂ­ \fBssh\fP. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -Obsahuje výrazy s názvy balíčků, které by neměly být automaticky aktualizovány. Formát je tvořen seznamem toho, co balíček poskytuje (nebo regulárním výrazem, pokud je ohraničen lomítky \fB/\fP) s volitelným operátorem a řetězcem s verzí, nebo regulárním výrazem odpovídajícím úplnému názvu balíčku. +Obsahuje vĂ˝razy s nĂĄzvy balíčkĹŻ, kterĂŠ by neměly bĂ˝t automaticky aktualizovĂĄny. FormĂĄt je tvořen seznamem toho, co balíček poskytuje (nebo regulĂĄrnĂ­m vĂ˝razem, pokud je ohraničen lomĂ­tky \fB/\fP) s volitelnĂ˝m operĂĄtorem a řetězcem s verzĂ­, nebo regulĂĄrnĂ­m vĂ˝razem odpovĂ­dajĂ­cĂ­m ĂşplnĂŠmu nĂĄzvu balíčku. .PP /etc/urpmi/inst.list .br -Obsahuje názvy balíčků, které by měly být instalovány a ne aktualizovány. -.SH "VIZ TAKÉ" +Obsahuje nĂĄzvy balíčkĹŻ, kterĂŠ by měly bĂ˝t instalovĂĄny a ne aktualizovĂĄny. +.SH "VIZ TAKÉ" urpmi(8), urpmi.addmedia(8), urpmi.update(8), urpmi.removemedia(8), urpmf(8), .SH AUTOR -Pascal Rigaux, Mandrakesoft (původní autor) +Pascal Rigaux, Mandrakesoft (pĹŻvodnĂ­ autor) .br -Francois Pons, Mandrakesoft +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft -- cgit v1.2.1