From d51c3a6c4b0482778f4dbdd5c968995474aa9e64 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Fri, 17 Mar 2006 16:09:56 +0000 Subject: update (Yukiko Bando) --- po/ja.po | 79 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 37 insertions(+), 42 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 7918897b..753518e5 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-05 18:43+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 23:00+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-17 23:00+0900\n" "Last-Translator: BANDO Yukiko \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgid "Preparing install on %s..." msgstr "%s でインストール準備中..." #: ../urpme:37 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpme version %s\n" -"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n" +"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "これはフリーソフトウェアであり、GNU GPLの条件のもとで再配布できます。\n" "\n" "使い方:\n" @@ -1160,26 +1160,23 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmiをエイリアスの複数のマシンに使う\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:134 -#, fuzzy msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -msgstr " --packager - パッケージ作成者\n" +msgstr "" #: ../urpme:48 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - RPMの削除に他のルートを使う\n" #: ../urpme:49 -#, fuzzy msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr " --noscripts - パッケージのスクリプトを実行しない\n" #: ../urpme:50 -#, fuzzy msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - ディストリビューションのツリーからurpmiをオンザフライで\n" +" --use-distrib - ディストリビューションのツリーからurpmeをオンザフライで\n" " 設定。chrootを'--root'オプション付きで(アン)インストール\n" " する際に使用。\n" @@ -1231,9 +1228,9 @@ msgid " (y/N) " msgstr " (y/N)[デフォルトはN] " #: ../urpme:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove %d packages?" -msgstr "%s を削除" +msgstr "%d パッケージを削除しますか?" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpme:149 @@ -1241,7 +1238,7 @@ msgid "Removal failed" msgstr "削除に失敗" #: ../urpmf:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" @@ -1251,7 +1248,7 @@ msgid "" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf version %s\n" -"Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n" +"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" "これはフリーソフトウェアであり、GNU GPLの条件のもとで再配布できます。\n" "\n" "使い方: urpmf [オプション] パターン表現\n" @@ -1463,7 +1460,7 @@ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" msgstr "パッケージ名を探すには[--name]オプションを使うと便利です\n" #: ../urpmi:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" @@ -1472,8 +1469,8 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmf version %s\n" -"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n" +"urpmi version %s\n" +"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "これはフリーソフトウェアであり、GNU GPLの条件のもとで再配布できます。\n" "\n" "使い方:\n" @@ -1658,9 +1655,8 @@ msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr " --ignoresize - インストールする前にディスク容量を確認しない\n" #: ../urpmi:132 -#, fuzzy msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --arch - アーキテクチャ\n" +msgstr " --ignorearch - 別のアーキテクチャのRPMのインストールを許可する\n" #: ../urpmi:133 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" @@ -1750,9 +1746,8 @@ msgstr "" #. - For translators : there are several media here #: ../urpmi:332 -#, fuzzy msgid "Updating media...\n" -msgstr "メディアを更新..." +msgstr "メディアを更新...\n" #: ../urpmi:417 #, c-format @@ -2033,7 +2028,7 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "メディア %s を作成できません\n" #: ../urpmi.recover:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" @@ -2042,8 +2037,8 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpme version %s\n" -"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n" +"urpmi.recover version %s\n" +"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "これはフリーソフトウェアであり、GNU GPLの条件のもとで再配布できます。\n" "\n" "使い方:\n" @@ -2061,17 +2056,19 @@ msgstr " --noclean - RPMをキャッシュに残す\n" msgid "" " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" +" --list - 指定した日付以降または期間のトランザクションを表示\n" #: ../urpmi.recover:37 -#, fuzzy msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr " --list-url - 利用できるメディアとURLを表示\n" +msgstr " --list-all - rpmdbの全てのトランザクションを表示 (長い)\n" #: ../urpmi.recover:38 msgid "" " --rollback - rollback until specified date,\n" " or rollback the specified number of transactions\n" msgstr "" +" --rollback - 指定した日付まで、または\n" +" 指定した数のトランザクションをロールバック\n" #: ../urpmi.recover:40 #, fuzzy @@ -2081,7 +2078,7 @@ msgstr " --filename - パッケージのファイル名\n" #: ../urpmi.recover:55 #, c-format msgid "Invalid date or duration [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "無効な日付または期間 [%s]\n" #: ../urpmi.recover:63 #, fuzzy @@ -2101,7 +2098,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:70 #, c-format msgid "%d files removed\n" -msgstr "" +msgstr "%d 個のファイルを削除しました\n" #: ../urpmi.recover:80 #, c-format @@ -2110,45 +2107,44 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:82 msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "--checkpoint と --rollback は同時に指定できません\n" #: ../urpmi.recover:84 msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "--checkpoint と --list は同時に指定できません\n" #: ../urpmi.recover:86 msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "--rollback と --list は同時に指定できません\n" #: ../urpmi.recover:88 msgid "You can't specify --disable along with another option" -msgstr "" +msgstr "--disable は他のオプションと同時に指定できません" #: ../urpmi.recover:110 #, c-format msgid "No transaction found since %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s 以降のトランザクションはありません\n" #. - check we're running as root #: ../urpmi.recover:125 msgid "You must be superuser to do this" -msgstr "" +msgstr "これはスーパーユーザにしかできません" #. - write rpm config file #: ../urpmi.recover:138 ../urpmi.recover:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -msgstr "RPMファイル[%s]を検索.." +msgstr "RPMマクロファイルを書き込み [%s]..." #: ../urpmi.recover:180 -#, fuzzy msgid "No rollback date found\n" -msgstr "ファイルリストがありません\n" +msgstr "ロールバックの日付が見つかりません\n" #: ../urpmi.recover:183 #, c-format msgid "Rollback until %s...\n" -msgstr "" +msgstr "%s までロールバック...\n" #: ../urpmi.recover:190 msgid "Disabling repackaging\n" @@ -2257,7 +2253,7 @@ msgid "ignoring media %s" msgstr "メディア %s を無視しています" #: ../urpmq:39 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" @@ -2266,8 +2262,8 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmf version %s\n" -"Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n" +"urpmq version %s\n" +"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" "これはフリーソフトウェアであり、GNU GPLの条件のもとで再配布できます。\n" "\n" "使い方:\n" @@ -2321,9 +2317,8 @@ msgstr "" "み)\n" #: ../urpmq:64 -#, fuzzy msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --arch - アーキテクチャ\n" +msgstr " --ignorearch - 別のアーキテクチャのRPMも検索に含める\n" #: ../urpmq:66 msgid "" -- cgit v1.2.1