From d350e8399dced5f57c96770fb698f21b2a575f85 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 27 Jun 2019 09:26:42 +0300 Subject: Update Russian translation from Tx --- po/ru.po | 385 ++++++++++++++------------------------------------------------- 1 file changed, 82 insertions(+), 303 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 1e86fea9..c22234f9 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,29 +1,33 @@ -# translation of ru.po to Russian -# Translation of urpmi messages to Russian -# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # -# Aleksey Smirnov , 2000. -# Vladimir Choundalov , 2001. -# Pavel Maryanov , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. -# Alice Lafox , 2003. -# Alice Lafox , 2004, 2005. -# akdengi , 2008, 2009. -# akdengi , 2008. -# Alexander Kazancev , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +# Translators: +# akdengi , 2008 +# Alexander Kazancev , 2008-2009 +# Aleksey Smirnov , 2000 +# Alexander Kazancev , 2008 +# AlexL , 2019 +# Alice Lafox , 2003 +# Alice Lafox , 2004-2005 +# Анатолий Валерианович , 2014 +# Pavel Maryanov , 2002-2009 +# Валентин Сайков , 2014 +# Vladimir Choundalov , 2001 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-26 09:37+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-13 20:57+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-26 23:11+0000\n" "Last-Translator: AlexL \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" +"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 #, c-format @@ -345,8 +349,10 @@ msgstr "Будет загружено %s пакетов." #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" -msgstr[0] "Установить один пакет?" -msgstr[1] "Установить %d пакетов?" +msgstr[0] "Продолжить установку пакета?" +msgstr[1] "Продолжить установку %d пакетов?" +msgstr[2] "Продолжить установку %d пакетов?" +msgstr[3] "Продолжить установку %d пакетов?" #: ../gurpmi2:259 ../urpmi:608 #, c-format @@ -1079,11 +1085,11 @@ msgstr "" "сомнительными условиями лицензирования" #: ../urpm/media.pm:816 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "un-ignoring 32bit medium `%s' b/c system is 32-bit EFI" msgstr "" -"отмена игнорирования tainted источника `%s', так как установлены пакеты с " -"сомнительными условиями лицензирования" +"отмена игнорирования 32-битного источника пакетов `%s', поскольку система " +"является 32-битной системой EFI" #: ../urpm/media.pm:844 #, c-format @@ -1426,18 +1432,28 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "Следующий пакет:\n" "%s\n" -"теперь является осиротевшим." +"теперь осиротел." msgstr[1] "" "Следующие пакеты:\n" "%s\n" -"теперь являются осиротевшими." +"теперь осиротели." +msgstr[2] "" +"Следующие пакеты:\n" +"%s\n" +"теперь осиротели." +msgstr[3] "" +"Следующие пакеты:\n" +"%s\n" +"теперь осиротели." #: ../urpm/orphans.pm:616 #, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." -msgstr[0] "Вы можете его удалить." -msgstr[1] "Вы можете их удалить." +msgstr[0] "Вы можете удалить его." +msgstr[1] "Вы можете удалить их." +msgstr[2] "Вы можете удалить их." +msgstr[3] "Вы можете удалить их." #: ../urpm/orphans.pm:633 #, c-format @@ -1454,13 +1470,23 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "Следующий пакет:\n" "%s\n" -"теперь является осиротевшим. Для его удаления используйте команду «urpme --" -"auto-orphans»" +"теперь осиротел, если вы хотите удалить его, используйте \"urpme --auto-" +"orphans\"" msgstr[1] "" "Следующие пакеты:\n" "%s\n" -"теперь являются осиротевшими. Для их удаления используйте команду «urpme --" -"auto-orphans»" +"теперь осиротели, если вы хотите удалить их, используйте \"urpme --auto-" +"orphans\"" +msgstr[2] "" +"Следующие пакеты:\n" +"%s\n" +"теперь осиротели, если вы хотите удалить их, используйте \"urpme --auto-" +"orphans\"" +msgstr[3] "" +"Следующие пакеты:\n" +"%s\n" +"теперь осиротели, если вы хотите удалить их, используйте \"urpme --auto-" +"orphans\"" #: ../urpm/parallel.pm:31 #, c-format @@ -1780,10 +1806,10 @@ msgstr "неизвестный пакет" #, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "" -"после удаления следующего пакета будет нарушена работа всей системы:" -msgstr[1] "" -"после удаления следующих пакетов будет нарушена работа всей системы:" +msgstr[0] "Удаление следующего пакета повредит Вашу систему:" +msgstr[1] "Удаление следующих пакетов повредит Вашу систему" +msgstr[2] "Удаление следующих пакетов повредит Вашу систему" +msgstr[3] "Удаление следующих пакетов повредит Вашу систему" #: ../urpme:123 #, c-format @@ -1800,8 +1826,10 @@ msgstr "Нет осиротевших пакетов для удаления" msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "Для удовлетворения зависимостей будет удалён следующий пакет" -msgstr[1] "Для удовлетворения зависимостей будут удалены следующие %d пакетов" +msgstr[0] "Для удовлетворения зависимостей, следующий пакет будет удалён" +msgstr[1] "Для удовлетворения зависимостей, следующие %d пакеты будут удалены" +msgstr[2] "Для удовлетворения зависимостей, следующие %d пакеты будут удалены" +msgstr[3] "Для удовлетворения зависимостей, следующие %d пакеты будут удалены" #: ../urpme:151 #, c-format @@ -1809,13 +1837,17 @@ msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" msgstr[0] "(осиротевший пакет)" msgstr[1] "(осиротевшие пакеты)" +msgstr[2] "(осиротевшие пакеты)" +msgstr[3] "(осиротевшие пакеты)" #: ../urpme:158 #, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "Удалить %d пакет?" -msgstr[1] "Удалить %d пакетов?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "Удалить %d пакеты?" +msgstr[3] "Удалить %d пакеты?" #: ../urpme:163 #, c-format @@ -2057,7 +2089,7 @@ msgstr " --sourcerpm - rpm с исходными кодами\n" #: ../urpmf:75 #, c-format msgid " --recommends - recommends tags\n" -msgstr " --recommends - теги recommends (рекомендуются)\n" +msgstr "--recommends - метки рекомендаций\n" #: ../urpmf:76 #, c-format @@ -2133,8 +2165,7 @@ msgstr " --auto-orphans - удалить сирот без вывода зап #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" -msgstr "" -" --no-recommends - не выбирать автоматически рекомендованные пакеты\n" +msgstr "--no-recommends - не выбирать автоматически «рекомендованные» пакеты\n" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -2238,7 +2269,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:105 #, c-format msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" -msgstr " --allow-recommends - автоматически выбирать рекомендованные пакеты\n" +msgstr "" +" --allow-recommends - выбирать автоматически «рекомендованные» пакеты\n" #: ../urpmi:109 #, c-format @@ -2619,8 +2651,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "Будет удалён следующий осиротевший пакет." -msgstr[1] "Будут удалены следующие осиротевшие пакеты." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "Следующие осиротевшие пакеты будут удалены." +msgstr[3] "Следующие осиротевшие пакеты будут удалены." #: ../urpmi:599 #, c-format @@ -3100,7 +3134,7 @@ msgstr " --requires - показать требуемые файлы\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --recommends - print recommends.\n" -msgstr " --recommends - показать рекомендуемые файлы\n" +msgstr " --recommends - вывести список рекомендаций.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format @@ -3273,258 +3307,3 @@ msgstr "Запуск программы установки пакетов Mageia msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" msgstr "" "Требуется аутентификация для запуска программы установки пакетов Mageia" - -#~ msgid "(suggested)" -#~ msgstr "(рекомендуется)" - -#~ msgid " --suggests - suggests tags\n" -#~ msgstr " --suggests - теги suggests (рекомендуются)\n" - -#~ msgid " --suggests - print suggests.\n" -#~ msgstr " --suggests - показать рекомендуемые файлы\n" - -#~ msgid "(%d package, %d MB)" -#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -#~ msgstr[0] "(%d пакет, %d МБ)" -#~ msgstr[1] "(%d пакетов, %d МБ)" - -#~ msgid "[repackaging]" -#~ msgstr "[повторная упаковка]" - -#~ msgid "curl failed: upload canceled\n" -#~ msgstr "ошибка curl: выгрузка отменена\n" - -#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -#~ msgstr " --repackage - повторно упаковывать файлы перед удалением\n" - -#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" -#~ msgstr " --checkpoint - установить точку для повторной упаковки\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -#~ msgstr " --noclean - не удалять rpm-файлы из кэша\n" - -#~ msgid "" -#~ " --list - list transactions since provided date/duration " -#~ "argument\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list - список транзакций относительно указанной\n" -#~ " даты/продолжительности\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -#~ msgstr " --list-url - показать список доступных источников и их url\n" - -#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -#~ msgstr " --list-safe - список всех транзакций после контрольной точки\n" - -#~ msgid "" -#~ " --rollback - rollback until specified date,\n" -#~ " or rollback the specified number of transactions\n" -#~ msgstr "" -#~ " --rollback - откат до указанной даты,\n" -#~ " или откат указанного числа транзакций\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" -#~ msgstr " --filename - имя пакета\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n" -#~ msgstr "недопустимый владелец каталога %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repackage directory not defined\n" -#~ msgstr "пакет %s не найден." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -#~ msgstr "не удалось создать каталог %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -#~ msgstr "не удалось создать каталог %s" - -#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" -#~ msgstr "Ложные аргументы командной строки [%s]\n" - -#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -#~ msgstr "Нельзя одновременно использовать --checkpoint и --rollback\n" - -#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" -#~ msgstr "Нельзя одновременно использовать --checkpoint и --list\n" - -#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" -#~ msgstr "Нельзя одновременно использовать --rollback и --list\n" - -#~ msgid "You can't specify --disable along with another option" -#~ msgstr "Нельзя использовать --disable вместе с другим параметром" - -#~ msgid "No transaction found since %s\n" -#~ msgstr "Не найдены транзакции от %s\n" - -#~ msgid "You must be superuser to do this" -#~ msgstr "Для этого нужны права суперпользователя" - -#, fuzzy -#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -#~ msgstr "извлекается rpm-файл [%s] ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No rollback date found\n" -#~ msgstr "Не найден журнал изменений\n" - -#~ msgid "Rollback until %s...\n" -#~ msgstr "Откат до %s...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disabling repackaging\n" -#~ msgstr "[повторная упаковка]" - -#~ msgid "" -#~ "urpme version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpme версия %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно " -#~ "условиям GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "использование:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmf version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmf версия %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно " -#~ "условиям GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "использование: urpmf [параметры] путь-выражение\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmi.recover version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmq версия %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно " -#~ "условиям GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "использование:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "urpmq version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmq версия %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно " -#~ "условиям GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "использование:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "You may want to update your urpmi database" -#~ msgstr "" -#~ "Установка не удалась, отсутствуют некоторые файлы:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Возможно, необходимо обновить базу данных urpmi" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" -#~ "# Line format is : \n" -#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" -#~ "# %s" -#~ msgstr "" -#~ "#Это журнал ваших сообщений DUDF.\n" -#~ "# Формат строк: <дата время генерации> \n" -#~ "# Вы можете использовать uid чтобы увидеть содержимое ваших сообщений по " -#~ "этому адресу :\n" -#~ "# http://dudf.forge.mandriva.com/" - -#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" -#~ msgstr "curl не найден, не могу выгрузить файл DUDF.\n" - -#~ msgid "Compressing DUDF data... " -#~ msgstr "Сжатие данных DUDF..." - -#~ msgid "NOT OK\n" -#~ msgstr "НЕ ОК\n" - -#~ msgid "OK\n" -#~ msgstr "OK\n" - -#~ msgid "Uploading DUDF data:\n" -#~ msgstr "Выгружаем данные DUDF:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n" -#~ "\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Вы можете видеть ваши сообщения DUDF по следующему адресу :\n" -#~ "\t" - -#~ msgid "" -#~ "You can access a log of your uploads in\n" -#~ "\t" -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете получить доступ к журналу ваших отправлений в\n" -#~ "\t" - -#~ msgid "" -#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n" -#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n" -#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n" -#~ "More at http://www.mancoosi.org\n" -#~ msgstr "" -#~ "Была обнаружена проблема. Вы можете помочь Mandriva улучшить установку\n" -#~ "пакета, переслав файл сообщения DUDF.\n" -#~ "Это часть европейского исследовательского проекта Mancoosi.\n" -#~ "Подробнее на http://www.mancoosi.org\n" - -#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" -#~ msgstr "Вы хотите выгрузить отчет DUDF в Mandriva?" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Generating DUDF... " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Генерация DUDF..." - -#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" -#~ msgstr "Не удаётся записать DUDF-файл\n" - -#~ msgid "" -#~ " --sources - give all source packages before downloading (root " -#~ "only).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --sources - показать все пакеты с исходными кодами перед " -#~ "загрузкой\n" -#~ " (только для root'a)\n" -- cgit v1.2.1