From b3ec701e5cd7b899885edfcc44f85042666a62ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Tue, 9 Jan 2007 12:44:31 +0000 Subject: typo fix (rafael) --- po/fr.po | 1988 ++++++++++++++------------------------------------------------ 1 file changed, 447 insertions(+), 1541 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 08ef354c..7fa220bd 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-15 14:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-15 18:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-29 02:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-09 13:44+0100\n" "Last-Translator: Christophe Berthelé \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,8 +34,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" -#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:63 -#, c-format +#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:62 msgid "RPM installation" msgstr "Installation du RPM" @@ -44,8 +43,7 @@ msgstr "Installation du RPM" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Erreur : fichier %s introuvable, annulation de l'opération" -#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175 -#, c-format +#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:150 ../gurpmi2:173 msgid "_Ok" msgstr "_Ok" @@ -103,23 +101,20 @@ msgstr "" "\n" "Peut-être préférez-vous simplement l'enregistrer. Quel est votre choix ?" +#. - buttons #: ../gurpmi:97 -#, c-format msgid "_Install" msgstr "_Installer" #: ../gurpmi:98 -#, c-format msgid "_Save" msgstr "_Sauver" -#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152 -#, c-format +#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:150 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" #: ../gurpmi:107 -#, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "Choisissez un emplacement pour enregistrer le fichier." @@ -129,21 +124,18 @@ msgid "Unknown option %s" msgstr "Option « %s » inconnue" #: ../gurpmi.pm:89 -#, c-format msgid "No packages specified" msgstr "Pas de paquetage spécifié" #: ../gurpmi2:43 -#, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Veuillez patienter ..." #: ../gurpmi2:52 -#, c-format msgid "Must be root" msgstr "Vous devez être administrateur" -#: ../gurpmi2:87 +#: ../gurpmi2:86 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -154,42 +146,35 @@ msgstr "" "%s\n" "Continuer quand même l'installation ?" -#: ../gurpmi2:111 -#, c-format -msgid "Warning" -msgstr "Attention" - -#: ../gurpmi2:111 ../urpmi:624 -#, c-format +#: ../gurpmi2:110 ../urpmi:618 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../gurpmi2:148 -#, c-format +#: ../gurpmi2:110 +msgid "Warning" +msgstr "Attention" + +#: ../gurpmi2:146 msgid " (to upgrade)" msgstr " (à mettre à jour)" -#: ../gurpmi2:149 -#, c-format +#: ../gurpmi2:147 msgid " (to install)" msgstr " (à installer)" -#: ../gurpmi2:152 -#, c-format +#: ../gurpmi2:150 msgid "Package choice" msgstr "Choix d'un paquetage" -#: ../gurpmi2:153 ../urpmi:449 -#, c-format +#: ../gurpmi2:151 ../urpmi:448 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Un des paquetages suivants est nécessaire :" -#: ../gurpmi2:176 -#, c-format +#: ../gurpmi2:174 msgid "_Abort" msgstr "_Abandonner" -#: ../gurpmi2:196 +#: ../gurpmi2:194 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -201,7 +186,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Continuer quand même l'installation ?" -#: ../gurpmi2:210 +#: ../gurpmi2:208 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " @@ -212,27 +197,25 @@ msgstr "" "installés :\n" "%s\n" -#: ../gurpmi2:217 -#, c-format +#: ../gurpmi2:215 msgid "Package installation..." msgstr "Installation du paquetage ..." -#: ../gurpmi2:219 ../urpmi:608 -#, c-format +#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:602 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "impossible de récupérer les paquetages de sources, abandon" -#: ../gurpmi2:231 ../urpmi:617 +#: ../gurpmi2:229 ../urpmi:611 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Veuillez insérer le média nommé « %s » dans le périphérique [%s]" -#: ../gurpmi2:256 +#: ../gurpmi2:254 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Téléchargement du paquetage %s ..." -#: ../gurpmi2:271 +#: ../gurpmi2:269 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" @@ -245,7 +228,8 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous continuer l'installation ?" -#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:333 ../urpmi:684 ../urpmi:814 +#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* +#: ../gurpmi2:276 ../gurpmi2:334 ../urpmi:677 ../urpmi:805 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -256,38 +240,35 @@ msgstr "" "%s\n" "Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi." -#: ../gurpmi2:284 ../urpme:138 ../urpmi:735 +#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* +#: ../gurpmi2:283 ../urpme:139 ../urpmi:726 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "désinstallation de %s" -#: ../gurpmi2:290 ../urpm/install.pm:70 -#, c-format +#: ../gurpmi2:289 msgid "Preparing..." msgstr "Préparation ..." -#: ../gurpmi2:294 +#: ../gurpmi2:293 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Installation du paquetage « %s » (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:326 -#, c-format -msgid "_Done" -msgstr "_Fini" - -#: ../gurpmi2:331 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791 -#, c-format +#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* +#: ../gurpmi2:318 ../urpmi:689 ../urpmi:765 ../urpmi:782 msgid "Installation failed" msgstr "L'installation a échoué" -#: ../gurpmi2:336 -#, c-format +#: ../gurpmi2:329 +msgid "_Done" +msgstr "_Fini" + +#: ../gurpmi2:337 msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Tous les paquetages sont déjà installés" -#: ../gurpmi2:338 -#, c-format +#: ../gurpmi2:339 msgid "Installation finished" msgstr "L'installation est terminée" @@ -301,24 +282,20 @@ msgstr "" "où les [options] sont parmi\n" #: ../rpm-find-leaves:16 -#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - afficher ce message d'aide.\n" #: ../rpm-find-leaves:17 -#, c-format msgid " --root - use the given root instead of /\n" msgstr "" " --root  - utiliser l'emplacement spécifié comme racine à la " "place de « / »\n" #: ../rpm-find-leaves:18 -#, c-format msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " -g [groupe] - restreindre les résultats au groupe spécifié.\n" #: ../rpm-find-leaves:19 -#, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - afficher le nom complet du paquetage (NVRA)\n" @@ -327,938 +304,211 @@ msgstr " -f - afficher le nom complet du paquetage (NVRA)\n" msgid " defaults to %s.\n" msgstr " valeur par défaut %s.\n" -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:265 -#, c-format +#. - need to be root if binary rpms are to be installed +#: ../rurpmi:11 ../urpmi:267 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages" #: ../rurpmi:18 -#, c-format msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Exécution d'urpmi en mode restreint..." -#: ../urpm.pm:93 -#, c-format +#: ../urpm.pm:73 msgid "unable to open rpmdb" msgstr "impossible d'ouvrir la base de donnée rpm" -#: ../urpm.pm:112 +#: ../urpm.pm:92 #, c-format msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" msgstr "" "il y a %d entêtes de paquetages dans le cache, suppression de %d entêtes " "obsolètes" -#: ../urpm.pm:128 +#: ../urpm.pm:108 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "le nom du fichier rpm est invalide [%s]" -#: ../urpm.pm:134 +#: ../urpm.pm:114 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "récupération des fichiers rpm [%s]..." -#: ../urpm.pm:136 ../urpm/get_pkgs.pm:183 -#, c-format +#: ../urpm.pm:116 msgid "...retrieving done" msgstr "... récupération effectuée" -#: ../urpm.pm:139 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185 -#: ../urpm/media.pm:746 ../urpm/media.pm:1259 ../urpm/media.pm:1481 +#: ../urpm.pm:119 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "... échec de la récupération : %s" -#: ../urpm.pm:144 +#: ../urpm.pm:124 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "impossible d'accéder au fichier rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:149 +#: ../urpm.pm:129 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "impossible d'analyser le fichier spec %s [%s]" -#: ../urpm.pm:159 -#, c-format +#: ../urpm.pm:139 msgid "unable to register rpm file" msgstr "impossible de référencer le fichier rpm" -#: ../urpm.pm:161 +#: ../urpm.pm:141 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Architecture incompatible pour le paquetage [%s]" -#: ../urpm.pm:165 -#, c-format +#: ../urpm.pm:145 msgid "error registering local packages" msgstr "erreur lors de l'inscription des paquetages locaux" -#: ../urpm.pm:261 -#, c-format +#: ../urpm.pm:241 msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Cette opération est interdite en mode restreint" -#: ../urpm/args.pm:109 ../urpm/args.pm:118 -#, c-format +#: ../urpm/args.pm:101 ../urpm/args.pm:110 msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "Mauvaise déclaration de serveur mandataire en ligne de commande\n" -#: ../urpm/args.pm:133 -#, c-format +#: ../urpm/args.pm:125 ../urpm/args.pm:236 msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "le répertoire chroot n'existe pas" #: ../urpm/args.pm:242 -#, c-format msgid "You need to be root to use --use-distrib" msgstr "Vous devez être root pour utiliser l'option --use-distrib" -#: ../urpm/args.pm:273 +#: ../urpm/args.pm:274 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq : impossible de lire le fichier rpm « %s »\n" -#: ../urpm/args.pm:423 +#: ../urpm/args.pm:418 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Impossible d'utiliser %s sans %s" -#: ../urpm/args.pm:426 -#, c-format -msgid "Can't use %s with %s" -msgstr "Impossible d'utiliser %s avec %s" - -#: ../urpm/args.pm:440 -#, c-format +#: ../urpm/args.pm:432 msgid "Too many arguments\n" msgstr "Trop d'arguments\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1142 -#, c-format -msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "fichier de synthèse créé pour le média « %s »" - -#: ../urpm/bug_report.pm:51 ../urpmi:247 -#, c-format -msgid "Copying failed" -msgstr "La copie a échoué" - -#: ../urpm/cfg.pm:81 -#, c-format -msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "" - -#: ../urpm/cfg.pm:112 -#, c-format -msgid "unable to read config file [%s]" -msgstr "impossible de lire le fichier de configuration [%s]" - -#: ../urpm/cfg.pm:138 -#, c-format -msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" -msgstr "" - -#: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449 -#, c-format -msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]" - -#: ../urpm/download.pm:111 -#, c-format -msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "" - -#: ../urpm/download.pm:112 -#, c-format -msgid "User name:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" - -#: ../urpm/download.pm:112 -#, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: ../urpm/download.pm:185 -#, c-format -msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "" - -#: ../urpm/download.pm:194 -#, c-format -msgid "%s failed: exited with signal %d" -msgstr "" - -#: ../urpm/download.pm:195 -#, c-format -msgid "%s failed: exited with %d" -msgstr "" - -#: ../urpm/download.pm:219 -#, c-format -msgid "copy failed" -msgstr "la copie a échoué" - -#: ../urpm/download.pm:225 -#, c-format -msgid "wget is missing\n" -msgstr "" - -#: ../urpm/download.pm:289 -#, c-format -msgid "curl is missing\n" -msgstr "" - -#: ../urpm/download.pm:411 -#, c-format -msgid "curl failed: download canceled\n" -msgstr "" - -#: ../urpm/download.pm:450 -#, c-format -msgid "rsync is missing\n" -msgstr "" - -#: ../urpm/download.pm:511 -#, c-format -msgid "ssh is missing\n" -msgstr "" - -#: ../urpm/download.pm:530 -#, c-format -msgid "prozilla is missing\n" -msgstr "" - -#: ../urpm/download.pm:546 -#, c-format -msgid "Couldn't execute prozilla\n" -msgstr "" - -#: ../urpm/download.pm:593 -#, c-format -msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr "" - -#: ../urpm/download.pm:595 -#, c-format -msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr "" - -#: ../urpm/download.pm:651 -#, c-format -msgid "retrieving %s" -msgstr "récupération de %s" - -#: ../urpm/download.pm:655 -#, c-format -msgid "retrieved %s" -msgstr "%s récupéré" - -#: ../urpm/download.pm:668 -#, c-format -msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "protocole inconnu défini pour %s" - -#: ../urpm/download.pm:687 -#, c-format -msgid "%s is not available, falling back on %s" -msgstr "%s n'est pas disponible, utilisation de %s" - -#: ../urpm/download.pm:691 -#, c-format -msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr "aucun programme de téléchargement trouvé, ceux supportés sont : %s\n" - -#: ../urpm/download.pm:705 -#, c-format -msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "impossible d'utiliser le protocole : %s" - -#: ../urpm/get_pkgs.pm:41 -#, c-format -msgid "cleaning %s and %s" -msgstr "Vidage du répertoire %s et de %s" - -#: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110 -#, c-format -msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "il y a plusieurs paquetages avec le même nom de fichier « %s »" - -#: ../urpm/get_pkgs.pm:93 -#, c-format -msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "impossible d'analyser correctement [%s] pour la valeur « %s »" - -#: ../urpm/get_pkgs.pm:100 ../urpm/media.pm:219 -#, c-format -msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "impossible d'accéder au fichier de liste de « %s », média ignoré" - -#: ../urpm/get_pkgs.pm:101 -#, c-format -msgid "(retry as root?)" -msgstr "(réessayer en root ?)" - -#: ../urpm/get_pkgs.pm:126 -#, c-format -msgid "" -"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" -" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" -msgstr "" -"Le média « %s » utilise un fichier de liste invalide :\n" -" le site miroir n'est probablement pas à jour. Essai d'une méthode " -"alternative en cours..." - -#: ../urpm/get_pkgs.pm:130 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "Le média « %s » ne définit aucun emplacement pour les fichiers rpm" - -#: ../urpm/get_pkgs.pm:142 -#, c-format -msgid "package %s is not found." -msgstr "paquetage %s non trouvé." - -#: ../urpm/get_pkgs.pm:174 -#, c-format -msgid "malformed URL: [%s]" -msgstr "URL incorrecte : [%s]" - -#: ../urpm/get_pkgs.pm:180 -#, c-format -msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "récupération des fichiers rpm à partir de « %s »..." - -#: ../urpm/install.pm:77 -#, c-format -msgid "[repackaging]" -msgstr "[regénération]" - -#: ../urpm/install.pm:110 -#, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"transaction créée pour l'installation sur %s (remove=%d, install=%d, upgrade=" -"%d)" - -#: ../urpm/install.pm:113 -#, c-format -msgid "unable to create transaction" -msgstr "impossible de créer la transaction" - -#: ../urpm/install.pm:121 -#, c-format -msgid "removing package %s" -msgstr "désinstallation du paquetage %s" - -#: ../urpm/install.pm:123 -#, c-format -msgid "unable to remove package %s" -msgstr "impossible d'enlever le paquetage %s" - -#: ../urpm/install.pm:135 -#, c-format -msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -msgstr "impossible d'extraire le rpm du paquetage delta-rpm %s" - -#: ../urpm/install.pm:141 -#, c-format -msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -msgstr "ajout du paquetage %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" - -#: ../urpm/install.pm:144 -#, c-format -msgid "unable to install package %s" -msgstr "impossible d'installer le paquetage %s" - -#: ../urpm/install.pm:180 -#, c-format -msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "désinstallation du paquetage installés (%s) de %s" - -#: ../urpm/install.pm:186 -#, c-format -msgid "More information on package %s" -msgstr "Plus d'information sur le paquetage %s" - -#: ../urpm/ldap.pm:71 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create ldap cache directory" -msgstr "Ecriture impossible dans le répertoire cache des paquetages [%s]\n" - -#: ../urpm/ldap.pm:73 -#, c-format -msgid "Cannot write cache file for ldap\n" -msgstr "" - -#: ../urpm/ldap.pm:162 -#, c-format -msgid "No server defined, missing uri or host" -msgstr "" - -#: ../urpm/ldap.pm:163 -#, fuzzy, c-format -msgid "No base defined" -msgstr "Pas de paquetage spécifié" - -#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 -#, c-format -msgid "Cannot connect to ldap uri :" -msgstr "" - -#: ../urpm/lock.pm:50 -#, c-format -msgid "%s database locked" -msgstr "base de donnée %s verrouillée" - -#: ../urpm/md5sum.pm:23 -#, c-format -msgid "examining %s file" -msgstr "examen du fichier [%s]" - -#: ../urpm/md5sum.pm:25 -#, c-format -msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -msgstr "attention : le MD5 pour %s est indisponible dans le fichier MD5SUM" - -#: ../urpm/md5sum.pm:45 -#, c-format -msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" -msgstr "" - -#: ../urpm/media.pm:171 -#, c-format -msgid "" -"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " -"ignored" -msgstr "" -"le média virtuel « %s » ne devrait pas avoir de liste de fichier ou de " -"hdlist, média ignoré" - -#: ../urpm/media.pm:175 -#, c-format -msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "le média virtuel « %s » devrait avoir une url en clair, média ignoré" - -#: ../urpm/media.pm:183 -#, c-format -msgid "invalid hdlist name" -msgstr "nom de fichier hdlist invalide" - -#: ../urpm/media.pm:190 -#, c-format -msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "impossible de trouver le fichier liste de « %s », média ignoré" - -#: ../urpm/media.pm:203 -#, c-format -msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" -msgstr "" - -#: ../urpm/media.pm:206 -#, c-format -msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" -msgstr "" - -#: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507 -#, c-format -msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "impossible d'accéder au fichier hdlist de « %s », média ignoré" - -#: ../urpm/media.pm:215 -#, c-format -msgid "unable to access list file of \"%s\"" -msgstr "impossible d'accéder au fichier liste de « %s »" - -#: ../urpm/media.pm:229 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "le média « %s » essaye d'utiliser un hdlist déjà utilisé, média ignoré" - -#: ../urpm/media.pm:230 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "" -"le média « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, média ignoré" - -#: ../urpm/media.pm:255 -#, c-format -msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "tentative d'outrepasser un média existant « %s », non pris en compte" - -#: ../urpm/media.pm:398 -#, c-format -msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "trop de points de montage pour le média amovible « %s »" - -#: ../urpm/media.pm:399 -#, c-format -msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "périphérique amovible pris en tant que « %s »" - -#: ../urpm/media.pm:402 -#, c-format -msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" -msgstr "Le média « %s » est une image ISO, elle va être montée à la volée" - -#: ../urpm/media.pm:405 -#, c-format -msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "utilisation de différents périphériques amovibles [%s] pour « %s »" - -#: ../urpm/media.pm:410 ../urpm/media.pm:413 -#, c-format -msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "impossible d'accéder au chemin du média amovible « %s »" - -#: ../urpm/media.pm:428 -#, c-format -msgid "wrote %s" -msgstr "" - -#: ../urpm/media.pm:451 -#, c-format -msgid "wrote config file [%s]" -msgstr "le fichier de configuration [%s] a été écrit" - -#: ../urpm/media.pm:496 -#, c-format -msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "" -"Le mode distribué ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »" - -#: ../urpm/media.pm:504 -#, c-format -msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "utilisation du média associé pour le mode distribué : %s" - -#: ../urpm/media.pm:520 -#, c-format -msgid "" -"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -"update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "" - -#: ../urpm/media.pm:586 -#, fuzzy, c-format -msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" -msgstr "" -"Note : comme aucun des médias spécifiés n'utilise de hdlist, urpmf n'a pu " -"retourner de résultat\n" - -#: ../urpm/media.pm:596 -#, c-format -msgid "Search start: %s end: %s" -msgstr "Recherche début : %s fin : %s" - -#: ../urpm/media.pm:605 ../urpm/media.pm:1802 -#, c-format -msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "seconde exécution pour calculer les dépendances\n" - -#: ../urpm/media.pm:621 -#, c-format -msgid "skipping package %s" -msgstr "paquetage %s ignoré" - -#: ../urpm/media.pm:637 -#, c-format -msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "effectuerait une installation plutôt qu'une mise à jour de %s" - -#: ../urpm/media.pm:662 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "le média « %s » existe déjà" - -#: ../urpm/media.pm:677 -#, c-format -msgid "virtual medium needs to be local" -msgstr "les médias virtuels doivent être locaux" - -#: ../urpm/media.pm:691 -#, c-format -msgid "(ignored by default)" -msgstr "" - -#: ../urpm/media.pm:697 -#, c-format -msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../urpm/media.pm:703 -#, c-format -msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "ajout du médium « %s »" - -#: ../urpm/media.pm:729 -#, c-format -msgid "unable to mount the distribution medium" -msgstr "" - -#: ../urpm/media.pm:732 -#, c-format -msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" -msgstr "" - -#: ../urpm/media.pm:739 -#, c-format -msgid "retrieving media.cfg file..." -msgstr "récupération du fichier media.cfg..." - -#: ../urpm/media.pm:744 -#, c-format -msgid "unable to parse media.cfg" -msgstr "impossible d'analyser media.cfg" - -#: ../urpm/media.pm:747 -#, c-format -msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "" - -#: ../urpm/media.pm:826 -#, c-format -msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "essai de sélection du média inexistant « %s »" - -#: ../urpm/media.pm:829 -#, c-format -msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "sélection de plusieurs médias : %s" - -#: ../urpm/media.pm:849 -#, c-format -msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "enlever le média « %s »" - -#: ../urpm/media.pm:940 -#, c-format -msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -msgstr "reconfiguration de urpmi pour le média « %s »..." - -#: ../urpm/media.pm:979 -#, c-format -msgid "...reconfiguration failed" -msgstr "... la reconfiguration a échoué" - -#: ../urpm/media.pm:985 -#, c-format -msgid "reconfiguration done" -msgstr "reconfiguration effectuée" - -#: ../urpm/media.pm:1033 -#, c-format -msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "Erreur de génération de nom de fichiers : dépendance %d non trouvée" - -#: ../urpm/media.pm:1037 -#, c-format -msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -msgstr "" -"Erreur de génération de nom de fichiers : impossible d'écrire dans le " -"fichier (%s)" - -#: ../urpm/media.pm:1072 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "" - -#: ../urpm/media.pm:1092 -#, c-format -msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "examen du fichier hdlist [%s]" - -#: ../urpm/media.pm:1102 -#, c-format -msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "examen de la liste de synthèse [%s]" - -#: ../urpm/media.pm:1119 -#, c-format -msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "création du fichier hdlist [%s]" - -#: ../urpm/media.pm:1138 -#, c-format -msgid "" -"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " -"corrupted." -msgstr "" -"Impossible de créer le fichier de synthèse pour le média « %s ». Votre " -"fichier hdlist est peut-être corrompu." - -#: ../urpm/media.pm:1157 -#, c-format -msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problème de lecture du fichier hdlist ou de synthèse du média « %s »" - -#: ../urpm/media.pm:1169 ../urpm/media.pm:1207 ../urpm/media.pm:1494 -#, c-format -msgid "...copying failed" -msgstr "... copie impossible" - -#: ../urpm/media.pm:1203 -#, c-format -msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "copie du fichier description de « %s »..." - -#: ../urpm/media.pm:1205 ../urpm/media.pm:1236 -#, c-format -msgid "...copying done" -msgstr "... copie effectuée" - -#: ../urpm/media.pm:1232 -#, c-format -msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "" - -#: ../urpm/media.pm:1238 -#, c-format -msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -msgstr "La copie de [%s] a échoué (le fichier est étrangement petit)" - -#: ../urpm/media.pm:1271 -#, c-format -msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "" -"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist copié (ou de synthèse)" - -#: ../urpm/media.pm:1273 -#, c-format -msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "la copie de [%s] a échoué (sommes de contrôle MD5 différentes)" - -#: ../urpm/media.pm:1285 -#, c-format -msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "" -"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) " -"téléchargé" - -#: ../urpm/media.pm:1287 -#, c-format -msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -msgstr "" -"... échec de la récupération : la somme de contrôle MD5 ne correspond pas" - -#: ../urpm/media.pm:1302 -#, c-format -msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "pas de fichier rpm trouvé pour [%s]" - -#: ../urpm/media.pm:1309 -#, c-format -msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "lecture des fichiers rpm à partir de [%s]" - -#: ../urpm/media.pm:1324 -#, c-format -msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "impossible de lire les fichiers rpm à partir de [%s] : %s" - -#: ../urpm/media.pm:1334 -#, c-format -msgid "no rpms read" -msgstr "aucun rpms lu" - -#: ../urpm/media.pm:1364 -#, c-format -msgid "" -"unable to access medium \"%s\",\n" -"this could happen if you mounted manually the directory when creating the " -"medium." -msgstr "" -"Impossible d'accéder au média « %s »,\n" -"cela peut arriver si vous avez effectué un montage manuel lors de la " -"création du média." - -#: ../urpm/media.pm:1377 -#, c-format -msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../urpm/media.pm:1457 -#, c-format -msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "récupération du hdlist source (ou de synthèse) de « %s »..." - -#: ../urpm/media.pm:1473 -#, c-format -msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "hdlist source (ou de synthèse) potentiel trouvé en tant que %s" - -#: ../urpm/media.pm:1480 ../urpm/media.pm:1612 -#, c-format -msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "pas de fichier hdlist trouvé pour le média « %s »" - -#: ../urpm/media.pm:1532 -#, c-format -msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "examen du fichier de la clé publique de « %s »..." - -#: ../urpm/media.pm:1544 -#, c-format -msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "... clé %s importée à partir du fichier de la clé publique de « %s »" - -#: ../urpm/media.pm:1547 -#, c-format -msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "impossible d'importer le fichier de la clé publique de « %s »" - -#: ../urpm/media.pm:1563 -#, c-format -msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "écriture de la liste des fichiers pour le média « %s »" - -#: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651 -#, c-format -msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "médium « %s » mis à jour" - -#: ../urpm/media.pm:1638 -#, c-format -msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "impossible d'analyser le fichier hdlist de « %s »" - -#: ../urpm/media.pm:1644 -#, c-format -msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problème de lecture du fichier de synthèse du média « %s »" - -#: ../urpm/media.pm:1709 -#, c-format -msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "lecture des en-têtes du média « %s »" - -#: ../urpm/msg.pm:61 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597 -#, c-format +#: ../urpm/msg.pm:52 ../urpmi:486 ../urpmi:504 ../urpmi:591 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549 -#: ../urpmi:598 ../urpmi:675 ../urpmi:762 ../urpmi.addmedia:134 -#, c-format +#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. +#: ../urpm/msg.pm:53 ../urpme:36 ../urpmi:487 ../urpmi:505 ../urpmi:542 +#: ../urpmi:592 ../urpmi:668 ../urpmi:753 ../urpmi.addmedia:133 msgid "Yy" msgstr "OoYy" -#: ../urpm/msg.pm:113 -#, c-format +#: ../urpm/msg.pm:98 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Désolé, mauvais choix, veuillez réessayer\n" -#: ../urpm/parallel.pm:14 -#, c-format -msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "impossible d'analyser « %s » dans le fichier [%s]" - -#: ../urpm/parallel.pm:23 -#, c-format -msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "examen du support distribué dans le fichier [%s]" - -#: ../urpm/parallel.pm:34 -#, c-format -msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "support distribué trouvé pour les noeuds : %s" +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:32 ../urpm/parallel_ka_run.pm:127 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:221 +msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "échec de mput, le noeud est peut-être inaccessible" -#: ../urpm/parallel.pm:38 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:69 #, c-format -msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "impossible d'utiliser l'option distribuée « %s »" +msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" +msgstr "" +"le noeud %s dispose d'une ancienne version d'urpme, veuillez le mettre à jour" -#: ../urpm/removable.pm:32 -#, c-format -msgid "mounting %s" -msgstr "montage de %s" +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:93 ../urpm/parallel_ka_run.pm:206 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:236 +msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "échec de rshp, le noeud est peut-être inaccessible" -#: ../urpm/removable.pm:56 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:103 ../urpm/parallel_ssh.pm:108 #, c-format -msgid "unmounting %s" -msgstr "démontage de %s" +msgid "on node %s" +msgstr "sur le noeud %s" -#: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "le média « %s » n'est pas sélectionné" +#. - first propagate the synthesis file to all machine. +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:125 +msgid "Propagating synthesis to nodes..." +msgstr "Propagation du fichier synthesis vers les noeuds..." -#: ../urpm/removable.pm:143 -#, c-format -msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "impossible de lire le fichier rpm [%s] depuis le média « %s »" +#. - now try an iteration of urpmq. +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:176 +msgid "Resolving dependencies on nodes..." +msgstr "Résolution des dépendances sur les noeuds..." -#: ../urpm/removable.pm:151 -#, c-format -msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "média incohérent « %s », marqué amovible mais sans l'être réellement" +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:219 +msgid "Distributing files to nodes..." +msgstr "Distribution des fichiers vers les noeuds..." -#: ../urpm/removable.pm:163 -#, c-format -msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "impossible d'accéder au média « %s »" +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:226 +msgid "Verifying if install is possible on nodes..." +msgstr "Vérification si l'installation est possible sur les noeuds..." -#: ../urpm/select.pm:115 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:240 ../urpm/parallel_ssh.pm:255 #, c-format -msgid "No package named %s" -msgstr "Pas de paquetage nommé %s" +msgid "Installation failed on node %s" +msgstr "L'installation a échoué sur le noeud %s" -#: ../urpm/select.pm:117 ../urpme:112 -#, c-format -msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s" +#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:245 ../urpm/parallel_ssh.pm:260 ../urpmi:819 +msgid "Installation is possible" +msgstr "L'installation est possible" -#: ../urpm/select.pm:398 ../urpm/select.pm:438 -#, c-format -msgid "due to missing %s" -msgstr "en raison du manque de %s" +#. - continue installation. +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:250 +msgid "Installing packages on nodes..." +msgstr "Installation des paquetages sur les noeuds..." -#: ../urpm/select.pm:399 ../urpm/select.pm:436 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:33 ../urpm/parallel_ssh.pm:132 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:236 #, c-format -msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "car %s est non satisfait" +msgid "scp failed on host %s (%d)" +msgstr "échec de scp sur la machine %s (%d)" -#: ../urpm/select.pm:405 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:130 #, c-format -msgid "trying to promote %s" -msgstr "Tentative de promouvoir %s" +msgid "Propagating synthesis to %s..." +msgstr "Propagation du fichier synthesis vers le noeud %s..." -#: ../urpm/select.pm:406 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:183 #, c-format -msgid "in order to keep %s" -msgstr "afin de garder %s" +msgid "Resolving dependencies on %s..." +msgstr "Résolution des dépendances sur le noeud %s..." -#: ../urpm/select.pm:432 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:213 #, c-format -msgid "in order to install %s" -msgstr "pour installer le paquetage %s" +msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)" +msgstr "l'hôte %s ne dispose pas de la bonne version de urpmi (%d)" -#: ../urpm/select.pm:442 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:229 #, c-format -msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "en raison de conflit avec %s" +msgid "Distributing files to %s..." +msgstr "Distribution des fichiers vers %s ..." -#: ../urpm/select.pm:444 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:243 #, c-format -msgid "unrequested" -msgstr "non demandé" +msgid "Verifying if install is possible on %s..." +msgstr "Vérification si l'installation est possible sur le noeud %s ..." -#: ../urpm/signature.pm:26 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:267 #, c-format -msgid "Invalid signature (%s)" -msgstr "Signature incorrecte (%s)" +msgid "Performing install on %s..." +msgstr "Installation du paquetage sur %s ..." -#: ../urpm/signature.pm:57 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:281 #, c-format -msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr "Identifiant de clef incorrect (%s)" +msgid "Installing %s on %s..." +msgstr "Installation de %s sur %s ..." -#: ../urpm/signature.pm:59 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:282 #, c-format -msgid "Missing signature (%s)" -msgstr "Signature absente (%s)" +msgid "Preparing install on %s..." +msgstr "Préparation de l'installation sur %s..." #: ../urpme:39 #, c-format @@ -1277,28 +527,24 @@ msgstr "" "\n" "usage : \n" -#: ../urpme:44 ../urpmf:35 ../urpmi:84 ../urpmi.addmedia:45 -#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:48 -#, c-format +#: ../urpme:44 ../urpmf:35 ../urpmi:88 ../urpmi.addmedia:45 +#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:54 ../urpmi.update:32 ../urpmq:47 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - afficher ce message d'aide\n" #: ../urpme:45 -#, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" " --auto - sélectionner automatiquement un paquetage parmi les " "choix\n" #: ../urpme:46 -#, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - vérifier si la désinstallation peut être achevée " "correctement.\n" -#: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:67 -#, c-format +#: ../urpme:47 ../urpmi:110 ../urpmq:66 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" @@ -1306,39 +552,26 @@ msgstr "" "n'existent\n" " pas.\n" -#: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:69 -#, c-format +#: ../urpme:48 ../urpmi:115 ../urpmq:68 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr "" " --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias.\n" -#: ../urpme:49 ../urpmi:146 -#, c-format +#: ../urpme:49 ../urpmi:148 msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage - Réempaqueter les fichiers avant effacement\n" #: ../urpme:50 -#, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr "" " --root - utiliser un autre répertoire racine pour la " "désinstallation.\n" -#: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60 -#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71 -#, c-format -msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr "" -" --urpmi-root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation " -"et la base de donnée urpmi.\n" - -#: ../urpme:52 -#, c-format +#: ../urpme:51 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr " --noscripts - ne pas exécuter les scripts de désinstallation.\n" -#: ../urpme:53 -#, c-format +#: ../urpme:52 msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" @@ -1347,59 +580,60 @@ msgstr "" " distribution, utile pour (dés)installer un chroot avec\n" " l'option --root.\n" -#: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:74 -#, c-format +#: ../urpme:54 ../urpmi:119 ../urpmq:71 msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - utiliser un fichier de synthèse.\n" -#: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:75 -#, c-format +#: ../urpme:55 ../urpmi:120 ../urpmq:72 msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - utiliser un fichier hdlist.\n" -#: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:86 -#, c-format -msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose, -v - mode verbeux.\n" +#: ../urpme:56 ../urpmi:158 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:59 +#: ../urpmi.update:50 ../urpmq:97 +msgid " -v - verbose mode.\n" +msgstr " -v - mode verbeux.\n" -#: ../urpme:58 -#, c-format +#: ../urpme:57 msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" " -a - sélectionner tous les paquetages correspondants à\n" " l'expression.\n" -#: ../urpme:75 -#, c-format +#: ../urpme:74 msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut enlever des paquetages" #: ../urpme:106 -#, c-format +msgid "unknown package" +msgstr "paquetage inconnu" + +#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* +#: ../urpme:106 msgid "unknown packages" msgstr "paquetages inconnus" -#: ../urpme:106 +#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* +#: ../urpme:112 #, c-format -msgid "unknown package" -msgstr "paquetage inconnu" +msgid "The following packages contain %s: %s" +msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s" -#: ../urpme:118 ../urpmi:526 +#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* +#: ../urpme:118 ../urpmi:522 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "La désinstallation du paquetage %s rendra votre système instable" -#: ../urpme:120 -#, c-format +#: ../urpme:121 msgid "Nothing to remove" msgstr "Rien à désinstaller" -#: ../urpme:125 -#, c-format +#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* +#: ../urpme:126 msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Vérification pour la désinstallation des paquetages suivants" -#: ../urpme:132 +#: ../urpme:133 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" @@ -1407,18 +641,17 @@ msgstr "" "Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être " "désinstallés (%d Mo)" -#: ../urpme:134 -#, c-format -msgid "Remove %d packages?" -msgstr "Supprimer %d paquetages ?" - -#: ../urpme:134 ../urpmi:550 ../urpmi:676 ../urpmi.addmedia:137 -#, c-format +#: ../urpme:135 ../urpmi:543 ../urpmi:669 ../urpmi.addmedia:136 msgid " (y/N) " msgstr " (o/N) " -#: ../urpme:156 +#: ../urpme:135 #, c-format +msgid "Remove %d packages?" +msgstr "Supprimer %d paquetages ?" + +#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* +#: ../urpme:157 msgid "Removal failed" msgstr "Échec de la désinstallation" @@ -1440,26 +673,22 @@ msgstr "" "usage : urpmf [options] expression\n" #: ../urpmf:36 -#, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - afficher la version de cet utilitaire\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:83 -#, c-format +#: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:80 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - utiliser un environment spécifique (en général\n" " un rapport d'anomalie).\n" -#: ../urpmf:38 ../urpmi:86 ../urpmq:52 -#, c-format +#: ../urpmf:38 ../urpmi:90 ../urpmq:51 msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --excludemedia - ne pas utiliser les médias spécifiés (séparés\n" " par des virgules).\n" #: ../urpmf:39 -#, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" @@ -1468,243 +697,200 @@ msgstr "" # Les espaces supplémentaires sur la seconde ligne # sont volontaires -#: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:50 -#, c-format +#: ../urpmf:40 ../urpmi:89 ../urpmq:49 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - utiliser seulement les médias listés (séparés par des\n" " virgules).\n" -#: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:53 -#, c-format +#: ../urpmf:41 ../urpmi:93 ../urpmq:52 msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - trier les médias selon des sous-chaînes (séparées\n" " par des virgules).\n" -#: ../urpmf:43 ../urpmi:90 ../urpmq:54 -#, c-format +#: ../urpmf:42 ../urpmi:94 ../urpmq:53 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - utiliser le fichier de synthèse donné plutôt que la base\n" " de données urpmi.\n" -#: ../urpmf:44 -#, c-format +#: ../urpmf:43 msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - ne pas afficher les lignes identiques.\n" -#: ../urpmf:45 ../urpmi:87 ../urpmq:49 -#, c-format +#: ../urpmf:44 ../urpmi:91 ../urpmq:48 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - n'utiliser que les médias de mise à jour.\n" -#: ../urpmf:46 -#, c-format +#: ../urpmf:45 msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - mode verbeux.\n" -#: ../urpmf:47 -#, c-format +#: ../urpmf:46 msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr " -i - ignorer la distinction majuscules/minuscules.\n" -#: ../urpmf:48 -#, c-format +#: ../urpmf:47 msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr " -i - respecter la distinction majuscules/minuscules.\n" -#: ../urpmf:49 -#, c-format +#: ../urpmf:48 msgid " -F - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr "" " -F - remplacer le séparateur par (par défaut ':').\n" -#: ../urpmf:50 -#, c-format +#: ../urpmf:49 msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "Motifs de substitution :\n" -#: ../urpmf:51 -#, c-format +#: ../urpmf:50 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" " texte - texte traité en expression régulière, sauf si option -l.\n" -#: ../urpmf:52 -#, c-format +#: ../urpmf:51 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - inclure du code perl directement.\n" -#: ../urpmf:53 -#, c-format +#: ../urpmf:52 msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -a - opérateur binaire ET.\n" -#: ../urpmf:54 -#, c-format +#: ../urpmf:53 msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -o - opérateur binaire OU.\n" -#: ../urpmf:55 -#, c-format +#: ../urpmf:54 msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - NON unaire.\n" -#: ../urpmf:56 -#, c-format +#: ../urpmf:55 msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr " ( ) - parenthèses droite et gauche.\n" -#: ../urpmf:57 -#, c-format +#: ../urpmf:56 msgid "List of tags:\n" msgstr "Liste des champs de recherche :\n" -#: ../urpmf:58 -#, c-format +#: ../urpmf:57 msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr " --qf - spécifie un format d'affichage de type printf\n" -#: ../urpmf:59 +#: ../urpmf:58 #, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr " exemple : '%%name:%%files'\n" -#: ../urpmf:60 -#, c-format +#: ../urpmf:59 msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --arch - chercher dans le champ architecture\n" -#: ../urpmf:61 -#, c-format +#: ../urpmf:60 msgid " --buildhost - build host\n" msgstr " --buildhost - chercher dans le champ « BuildHost »\n" -#: ../urpmf:62 -#, c-format +#: ../urpmf:61 msgid " --buildtime - build time\n" msgstr " --buildtime - chercher dans le champ « BuildTime »\n" -#: ../urpmf:63 -#, c-format +#: ../urpmf:62 msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr "" " --conffiles - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n" -#: ../urpmf:64 -#, c-format +#: ../urpmf:63 msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr " --conflicts - chercher dans le champ « conflicts »\n" -#: ../urpmf:65 -#, c-format +#: ../urpmf:64 msgid " --description - package description\n" msgstr " --description - chercher dans les descriptions de paquetages\n" -#: ../urpmf:66 -#, c-format +#: ../urpmf:65 msgid " --distribution - distribution\n" msgstr " --distribution - chercher dans le champ « distribution »\n" -#: ../urpmf:67 -#, c-format +#: ../urpmf:66 msgid " --epoch - epoch\n" msgstr " --epoch - chercher dans le champ « epoch »\n" -#: ../urpmf:68 -#, c-format +#: ../urpmf:67 msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --filename - chercher dans le nom de fichier du paquetage\n" -#: ../urpmf:69 -#, c-format +#: ../urpmf:68 msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr "" " --files - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n" -#: ../urpmf:70 -#, c-format +#: ../urpmf:69 msgid " --group - group\n" msgstr " --group - chercher dans le champ « Group »\n" -#: ../urpmf:71 -#, c-format +#: ../urpmf:70 msgid " --name - package name\n" msgstr " --name - chercher dans le nom du paquetage\n" -#: ../urpmf:72 -#, c-format +#: ../urpmf:71 msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr " --obsoletes - chercher dans le champ « obsoletes »\n" -#: ../urpmf:73 -#, c-format +#: ../urpmf:72 msgid " --packager - packager\n" msgstr " --packager - chercher dans le nom du créateur du paquetage\n" -#: ../urpmf:74 -#, c-format +#: ../urpmf:73 msgid " --provides - provides tags\n" msgstr " --provides - chercher dans le champ « provides »\n" -#: ../urpmf:75 -#, c-format +#: ../urpmf:74 msgid " --requires - requires tags\n" msgstr " --requires - chercher dans la liste des dépendances\n" -#: ../urpmf:76 -#, c-format +#: ../urpmf:75 msgid " --size - installed size\n" msgstr " --size - chercher dans le champ taille après installation\n" -#: ../urpmf:77 -#, c-format +#: ../urpmf:76 msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - chercher dans le nom du paquetage source\n" -#: ../urpmf:78 -#, c-format +#: ../urpmf:77 msgid " --summary - summary\n" msgstr " --summary - chercher dans le résumé\n" -#: ../urpmf:79 -#, c-format +#: ../urpmf:78 msgid " --url - url\n" msgstr " --url - chercher dans le champ « Url »\n" -#: ../urpmf:80 -#, c-format +#: ../urpmf:79 msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --vendor - chercher dans le nom du fournisseur\n" -#: ../urpmf:81 -#, c-format +#: ../urpmf:80 msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr "" " -m - chercher dans le média où le paquetage a été trouvé\n" -#: ../urpmf:82 ../urpmq:90 -#, c-format +#: ../urpmf:81 ../urpmq:86 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - afficher la version, la release et l'architecture\n" " du paquetage avec le nom.\n" -#: ../urpmf:137 -#, c-format +#: ../urpmf:136 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" "Format incorrect : vous ne pouvez utiliser qu'une seule option multi-valeur" -#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:135 +#: ../urpmf:185 ../urpmi:256 ../urpmq:132 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "avec environnement spécifique sur %s\n" -#: ../urpmf:226 -#, c-format +#: ../urpmf:225 msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " "result\n" @@ -1712,12 +898,11 @@ msgstr "" "Note : comme aucun des médias spécifiés n'utilise de hdlist, urpmf n'a pu " "retourner de résultat\n" -#: ../urpmf:227 -#, c-format +#: ../urpmf:226 msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" msgstr "Vous pouvez utiliser --name pour rechercher le nom d'un paquetage.\n" -#: ../urpmi:79 +#: ../urpmi:83 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" @@ -1734,16 +919,14 @@ msgstr "" "\n" "usage :\n" -#: ../urpmi:88 -#, c-format +#: ../urpmi:92 msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher\n" " (ou mettre à jour) les paquetages\n" -#: ../urpmi:91 -#, c-format +#: ../urpmi:95 msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" @@ -1751,32 +934,13 @@ msgstr "" " --auto - mode non intéractif, utilisation des paramètres par " "défaut.\n" -#: ../urpmi:92 ../urpmq:55 -#, c-format +#: ../urpmi:96 ../urpmq:54 msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n" -#: ../urpmi:93 -#, c-format -msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-update - rafraîchir les média lors de la mise à jour du système.\n" - -#: ../urpmi:94 -#, c-format -msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr "" -" --no-md5sum - ne pas effectuer la vérification du fichier MD5SUM.\n" - -#: ../urpmi:95 -#, c-format -msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n" - -#: ../urpmi:96 -#, c-format +#: ../urpmi:97 msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" @@ -1784,15 +948,13 @@ msgstr "" " --no-uninstall - ne jamais demander de désinstallation, plutôt annuler\n" " l'installation.\n" -#: ../urpmi:97 -#, c-format +#: ../urpmi:98 msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr "" " --no-install - ne pas installer les paquetages (les télécharger " "seulement)\n" -#: ../urpmi:98 ../urpmq:57 -#, c-format +#: ../urpmi:99 ../urpmq:56 msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" @@ -1802,7 +964,7 @@ msgstr "" " paquetages demandés qui nécessitent des " "désinstallations.\n" -#: ../urpmi:100 +#: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" @@ -1814,41 +976,35 @@ msgstr "" " de paquetages doivent être installés ou mis à jour.\n" " (%d par défaut).\n" -#: ../urpmi:103 +#: ../urpmi:104 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - longueur minimale de transaction (%d par défaut).\n" -#: ../urpmi:104 -#, c-format +#: ../urpmi:105 msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy, -y - imposer la recherche floue.\n" -#: ../urpmi:105 -#, c-format +#: ../urpmi:106 msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" msgstr " --src, -s - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n" -#: ../urpmi:106 -#, c-format +#: ../urpmi:107 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" " --install-src - n'installer que les paquetages de sources (pas les\n" " binaires).\n" -#: ../urpmi:107 -#, c-format +#: ../urpmi:108 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" " --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n" -#: ../urpmi:108 -#, c-format +#: ../urpmi:109 msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - ne supprime aucun paquetage du cache.\n" -#: ../urpmi:110 -#, c-format +#: ../urpmi:111 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" @@ -1856,8 +1012,7 @@ msgstr "" " --allow-nodeps - autoriser l'installation des paquetages sans\n" " vérifier les dépendances.\n" -#: ../urpmi:112 -#, c-format +#: ../urpmi:113 msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" @@ -1865,14 +1020,12 @@ msgstr "" " --allow-force - autoriser l'installation des paquetages sans vérifier\n" " ni les dépendances ni l'intégrité.\n" -#: ../urpmi:115 ../urpmq:70 -#, c-format +#: ../urpmi:116 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr "" " --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n" #: ../urpmi:117 -#, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" @@ -1881,51 +1034,42 @@ msgstr "" " distribution; utile pour (dés)installer un chroot avec\n" " l'option --root.\n" -#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:76 -#, c-format +#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n" -#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:77 -#, c-format +#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n" -#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78 -#, c-format +#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --prozilla - utiliser prozilla pour récupérer les fichiers distants.\n" #: ../urpmi:124 -#, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr " --curl-options - options supplémentaires à passer à curl\n" #: ../urpmi:125 -#, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr " --rsync-options- options supplémentaires à passer à rsync\n" #: ../urpmi:126 -#, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - options supplémentaires à passer à wget\n" #: ../urpmi:127 -#, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr " --prozilla-options - options supplémentaires à passer à prozilla\n" #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 -#, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limiter la vitesse de téléchargement.\n" #: ../urpmi:129 -#, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" @@ -1933,8 +1077,7 @@ msgstr "" " --resume - reprendre le transfert des fichiers incomplets\n" " (--no-resume le désactive, il est désactivé par défaut).\n" -#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:79 -#, c-format +#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:76 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" @@ -1943,8 +1086,7 @@ msgstr "" " étant 1080 à défaut d'indication (format ).\n" -#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:81 -#, c-format +#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" @@ -1954,7 +1096,6 @@ msgstr "" "motdepasse>).\n" #: ../urpmi:135 -#, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" @@ -1963,7 +1104,6 @@ msgstr "" " indiqué en second argument.\n" #: ../urpmi:138 -#, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" @@ -1972,7 +1112,6 @@ msgstr "" " (--no-verify-rpm le désactive, activé par défaut).\n" #: ../urpmi:140 -#, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" @@ -1981,24 +1120,20 @@ msgstr "" "correctement.\n" #: ../urpmi:141 -#, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr "" " --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n" #: ../urpmi:142 -#, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - exclure les fichiers de documentation.\n" #: ../urpmi:143 -#, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" " --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n" #: ../urpmi:144 -#, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" " --ignorearch - autoriser l'installation de paquetages prévus pour " @@ -2006,17 +1141,23 @@ msgstr "" " architectures.\n" #: ../urpmi:145 -#, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --noscripts - ne pas exécuter les scripts d'installation\n" -#: ../urpmi:147 -#, c-format +#: ../urpmi:146 ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:42 +msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" +msgstr "" +" --no-md5sum - Supprime la vérification de la somme de contrôle MD5.\n" + +#: ../urpmi:147 ../urpmi.update:43 +msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" +msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n" + +#: ../urpmi:149 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - paquetages dont l'installation doit être ignorée\n" -#: ../urpmi:148 -#, c-format +#: ../urpmi:150 msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" @@ -2025,58 +1166,50 @@ msgstr "" "plus\n" " de choix que par défaut.\n" -#: ../urpmi:150 -#, c-format +#: ../urpmi:152 msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --nolock - ne pas verrouiller la base rpm.\n" -#: ../urpmi:151 -#, c-format +#: ../urpmi:153 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" " --strict-arch - mettre à jour uniquement les paquetages avec la même\n" " architecture.\n" -#: ../urpmi:152 ../urpmq:87 -#, c-format +#: ../urpmi:154 ../urpmq:83 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - sélectionner toutes les correspondances de la ligne de\n" " commande.\n" -#: ../urpmi:153 -#, c-format +#: ../urpmi:155 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" -#: ../urpmi:154 -#, c-format +#: ../urpmi:156 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" " -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un " "paquetage.\n" -#: ../urpmi:155 -#, c-format -msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " --quiet, -q - mode silencieux.\n" +#: ../urpmi:157 ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:58 +#: ../urpmi.update:49 +msgid " -q - quiet mode.\n" +msgstr " -q - mode silencieux.\n" -#: ../urpmi:157 -#, c-format +#: ../urpmi:159 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" " les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront " "installés.\n" -#: ../urpmi:186 -#, c-format +#: ../urpmi:188 msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "" "Erreur : options --auto-select et la liste de paquetages incompatibles.\n" -#: ../urpmi:193 -#, c-format +#: ../urpmi:195 msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" @@ -2084,13 +1217,12 @@ msgstr "" "Erreur : pour générer un rapport d'anomalie, précisez les arguments de la\n" "ligne de commande accompagnés de --bug.\n" -#: ../urpmi:220 -#, c-format +#: ../urpmi:222 msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "" "Installation de paquetages binaires impossible avec l'option --install-src" -#: ../urpmi:243 +#: ../urpmi:245 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " @@ -2099,17 +1231,21 @@ msgstr "" "Le répertoire [%s] existe déjà, merci d'en utiliser un autre pour le rapport " "d'anomalie, ou de l'effacer." -#: ../urpmi:244 +#: ../urpmi:246 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Impossible de créer le répertoire [%s] pour le rapport d'anomalie" -#: ../urpmi:253 +#: ../urpmi:249 +msgid "Copying failed" +msgstr "La copie a échoué" + +#: ../urpmi:255 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "Le répertoire d'environnement %s n'existe pas" -#: ../urpmi:271 +#: ../urpmi:273 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" @@ -2118,59 +1254,52 @@ msgstr "" "Erreur : %s semble être monté en lecture seule.\n" "Utilisez --allow-force afin de forcer l'opération." +#. - For translators : there are several media here #: ../urpmi:364 -#, c-format msgid "Updating media...\n" msgstr "Mise à jour des médias...\n" -#: ../urpmi:439 +#. -PO: here format is ": (to upgrade)" +#: ../urpmi:438 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s : %s (à mettre à jour)" #. -PO: here format is " (to upgrade)" -#: ../urpmi:441 +#: ../urpmi:440 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (à mettre à jour)" -#: ../urpmi:443 +#. -PO: here format is ": (to install)" +#: ../urpmi:442 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s :%s (à installer)" #. -PO: here format is " (to install)" -#: ../urpmi:445 +#: ../urpmi:444 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (à installer)" -#: ../urpmi:452 +#: ../urpmi:451 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Que choisissez-vous ? (1-%d) " -#: ../urpmi:482 +#: ../urpmi:481 #, c-format msgid "" -"The following package cannot be installed because it depends on packages\n" -"that are older than the installed ones:\n" -"%s" -msgid_plural "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" -msgstr[0] "" -"Le paquetage suivant ne peut pas être installé, car il dépent\n" -"de paquetage qui sont plus ancien que la version installée :\n" -"%s" -msgstr[1] "" +msgstr "" "Les paquetages suivants ne peuvent pas être installés, car ils dépendent\n" "de paquetages qui sont plus anciens que les versions installées :\n" "%s" -#: ../urpmi:492 ../urpmi:511 -#, c-format +#: ../urpmi:489 ../urpmi:507 msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" @@ -2178,84 +1307,60 @@ msgstr "" "\n" "Désirez-vous tout de même continuer ?" -#: ../urpmi:492 ../urpmi:511 ../urpmi:599 ../urpmi.addmedia:137 -#, c-format +#: ../urpmi:489 ../urpmi:507 ../urpmi:593 ../urpmi.addmedia:136 msgid " (Y/n) " msgstr " (O/n) " -#: ../urpmi:503 +#: ../urpmi:500 #, c-format msgid "" -"A requested package cannot be installed:\n" -"%s" -msgid_plural "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" -msgstr[0] "" -"Le paquetage demandé ne peut pas être installé :\n" -"%s" -msgstr[1] "" +msgstr "" "Certains paquetages demandés ne peuvent pas être installés :\n" "%s" -#: ../urpmi:534 +#: ../urpmi:530 #, c-format msgid "" -"The installation cannot continue because the following package\n" -"has to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s\n" -msgid_plural "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgstr[0] "" -"La mise à jour ne peut pas continuer car le paquetage suivant\n" -"doit être désinstallé :\n" -"%s\n" -msgstr[1] "" +msgstr "" "La mise à jour ne peut pas continuer car les paquetages suivants\n" "doivent être désinstallés :\n" "%s\n" -#: ../urpmi:541 +#: ../urpmi:535 #, c-format msgid "" -"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s" -msgid_plural "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr[0] "" -"Afin de poursuivre la mise à jour, le paquetage suivant doit être " -"désinstallé :\n" -"%s" -msgstr[1] "" +msgstr "" "Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être " "désinstallés :\n" "%s" -#: ../urpmi:544 -#, c-format +#: ../urpmi:537 msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(test uniquement, la suppression ne sera pas effectuée)" -#: ../urpmi:578 ../urpmi:589 -#, c-format +#: ../urpmi:572 ../urpmi:584 msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -msgstr[0] "" -"Pour satisfaire les dépendances, le paquetages suivant va être installé" -msgstr[1] "" +msgstr "" "Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés" -#: ../urpmi:580 +#: ../urpmi:573 ../urpmi:585 +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" +msgstr "Pour satisfaire les dépendances, le paquetage suivant va être installé" + +#: ../urpmi:574 #, c-format msgid "(%d packages, %d MB)" msgstr "(%d paquetages, %d Mo)" -#: ../urpmi:586 +#: ../urpmi:580 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -2264,106 +1369,88 @@ msgstr "" "Vous devez être root pour installer les dépendances suivantes :\n" "%s\n" -#: ../urpmi:592 -#, c-format +#: ../urpmi:587 msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(test uniquement, l'installation ne sera pas effectuée)" -#: ../urpmi:594 +#: ../urpmi:589 #, c-format -msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)" -msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" -msgstr[0] "Procéder à l'installation d'un paquetage ? (%2$d Mo)" -msgstr[1] "Procéder à l'installation des %d paquetages ? (%d Mo)" +msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" +msgstr "Procéder à l'installation des %d paquetages ? (%d Mo)" -#: ../urpmi:618 -#, c-format +#: ../urpmi:612 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Appuyez sur la touche Entrée quand vous êtes prêt..." -#: ../urpmi:624 -#, c-format +#: ../urpmi:618 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../urpmi:666 -#, c-format -msgid "The following package has bad signature" -msgid_plural "The following packages have bad signatures" -msgstr[0] "Le paquetage suivant a une signature invalide" -msgstr[1] "Les paquetages suivants ont des signatures non valides" +#: ../urpmi:660 +msgid "The following packages have bad signatures" +msgstr "Les paquetages suivants ont des signatures non valides" -#: ../urpmi:668 -#, c-format +#: ../urpmi:661 msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Voulez-vous continuer l'installation ?" -#: ../urpmi:715 +#: ../urpmi:708 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "distribution de %s" -#: ../urpmi:729 +#. - there's a common prefix, simplify message +#: ../urpmi:721 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "installation de %s depuis %s" -#: ../urpmi:731 +#: ../urpmi:723 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "installation de %s" -#: ../urpmi:756 -#, c-format +#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* +#: ../urpmi:747 msgid "Installation failed:" msgstr "L'installation a échoué :" -#: ../urpmi:763 -#, c-format +#: ../urpmi:754 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Essayer d'installer sans vérifier les dépendances ? (o/N) " -#: ../urpmi:780 -#, c-format +#: ../urpmi:771 msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ? (o/N) " -#: ../urpmi:819 +#: ../urpmi:810 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d transactions d'installation ont échoué" -#: ../urpmi:828 -#, c-format -msgid "Installation is possible" -msgstr "L'installation est possible" - -#: ../urpmi:833 -#, c-format +#: ../urpmi:824 msgid "Packages are up to date" msgstr "Les paquetages sont à jour" -#: ../urpmi:840 +#: ../urpmi:827 #, c-format -msgid "Package %s is already installed" -msgid_plural "Packages %s are already installed" -msgstr[0] "Le paquetage %s est déjà installé" -msgstr[1] "Les paquetages %s sont déjà installés" +msgid "Packages %s are already installed" +msgstr "Les paquetages %s sont déjà installés" -#: ../urpmi:843 +#: ../urpmi:828 #, c-format -msgid "Package %s can not be installed" -msgid_plural "Packages %s can not be installed" -msgstr[0] "Le paquetage %s ne peut être installé" -msgstr[1] "Les paquetages %s ne peuvent être installés" +msgid "Package %s is already installed" +msgstr "Le paquetage %s est déjà installé" -#: ../urpmi:863 -#, c-format +#: ../urpmi:847 msgid "restarting urpmi" msgstr "Redémarrage de urpmi" +#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', +#. Translator: and 'removable:' must not be translated! +#. Translator: neither the ``with''. +#. Translator: only what is between can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] \n" "where is one of\n" @@ -2386,36 +1473,29 @@ msgstr "" "et [options] parmi\n" #: ../urpmi.addmedia:54 -#, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - créer un média de mise à jour.\n" #: ../urpmi.addmedia:55 -#, c-format -msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - utiliser un fichier de synthèse.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.addmedia:58 -#, c-format -msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - utiliser un fichier hdlist.\n" +msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" +msgstr "" +" --probe-synthesis - essayer de trouver et d'utiliser un fichier de " +"synthèse.\n" -#: ../urpmi.addmedia:57 -#, c-format -msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n" +#: ../urpmi.addmedia:56 +msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" msgstr "" -" --probe-rpms - utiliser les fichiers rpm (au lieu des synthesis/" -"hdlist).\n" +" --probe-hdlist - essayer de trouver et d'utiliser un fichier hdlist.\n" -#: ../urpmi.addmedia:59 -#, c-format -msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n" +#: ../urpmi.addmedia:57 +msgid "" +" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" +" hdlist file.\n" msgstr "" " --no-probe - ne pas essayer de trouver un fichier hdlist\n" " ou de synthèse.\n" -#: ../urpmi.addmedia:61 -#, c-format +#: ../urpmi.addmedia:59 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" @@ -2423,18 +1503,16 @@ msgstr "" " --distrib - créer automatiquement tous les médias à partir\n" " d'un média d'installation.\n" -#: ../urpmi.addmedia:63 -#, c-format +#: ../urpmi.addmedia:61 msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr "" " --interactive - with --distrib, demande confirmation pour chaque média\n" -#: ../urpmi.addmedia:64 -#, c-format +#: ../urpmi.addmedia:62 msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" msgstr " --all-media - with --distrib, ajoute tous les médias listés\n" -#: ../urpmi.addmedia:65 +#: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" @@ -2444,8 +1522,7 @@ msgstr "" "défaut\n" " %s\n" -#: ../urpmi.addmedia:67 -#, c-format +#: ../urpmi.addmedia:65 msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" @@ -2453,71 +1530,49 @@ msgstr "" " --virtual - créer un média virtuel qui est toujours à jour,\n" " seul le protocole « file:// » est autorisé.\n" -#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.update:42 -#, c-format -msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr "" -" --no-md5sum - Supprime la vérification de la somme de contrôle MD5.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:70 -#, c-format +#: ../urpmi.addmedia:68 msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" msgstr "" " --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux médias\n" -#: ../urpmi.addmedia:71 -#, c-format +#: ../urpmi.addmedia:69 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr "" " --raw - ajoute le média dans la configuration, mais sans le " "mettre à jour.\n" -#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:48 -#, c-format +#: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:47 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - purger le répertoire cache des en-têtes.\n" -#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:50 -#, c-format -msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - mode silencieux.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:51 -#, c-format -msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - mode verbeux.\n" +#: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.update:48 +msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" +msgstr " -f - forcer la génération des fichiers hdlist.\n" -#: ../urpmi.addmedia:86 +#: ../urpmi.addmedia:85 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "impossible de mettre à jour le média « %s »\n" -#: ../urpmi.addmedia:115 -#, c-format -msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)\n" -msgstr "mauvaise (le chemin doit être absolu pour un répertoire local)\n" - -#: ../urpmi.addmedia:118 -#, c-format +#: ../urpmi.addmedia:117 msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut ajouter un média" -#: ../urpmi.addmedia:121 +#: ../urpmi.addmedia:120 #, c-format -msgid "creating config file [%s]" -msgstr "création du fichier de configuration [%s]" +msgid "Will create config file [%s]" +msgstr "Va créer le fichier de configuration [%s]" -#: ../urpmi.addmedia:122 +#: ../urpmi.addmedia:121 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Ne peut créer le fichier de configuration [%s]" -#: ../urpmi.addmedia:129 -#, c-format +#: ../urpmi.addmedia:128 msgid "no need to give with --distrib" msgstr "inutile de spécifier le avec --distrib" -#: ../urpmi.addmedia:137 +#: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2526,17 +1581,16 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous ajouter le média '%s'" -#: ../urpmi.addmedia:166 -#, c-format +#: ../urpmi.addmedia:165 msgid " missing\n" msgstr " manquant\n" -#: ../urpmi.addmedia:169 -#, c-format -msgid "Can't use %s with remote medium" -msgstr "Impossible d'utiliser %s avec un médium distant" +#: ../urpmi.addmedia:167 +msgid "`with' missing for network media\n" +msgstr "directive « with » manquante pour les médias en réseau\n" -#: ../urpmi.addmedia:190 +#. - check creation of media +#: ../urpmi.addmedia:188 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "impossible de créer le média « %s »\n" @@ -2559,19 +1613,16 @@ msgstr "" "usage : \n" #: ../urpmi.recover:34 -#, c-format msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" msgstr " --checkpoint - initialiser maintenant le point de référence\n" #: ../urpmi.recover:35 -#, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" msgstr "" " --noclean - ne pas vider le répertoire de regénération lors de\n" " l'initialisation du point de référence\n" -#: ../urpmi.recover:37 -#, c-format +#: ../urpmi.recover:36 msgid "" " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" @@ -2579,21 +1630,18 @@ msgstr "" "durée\n" " précisée\n" -#: ../urpmi.recover:38 -#, c-format +#: ../urpmi.recover:37 msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" msgstr " --list-all - lister toutes les transactions de la base RPM.\n" -#: ../urpmi.recover:39 -#, c-format +#: ../urpmi.recover:38 msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" msgstr "" " --list-safe - lister les transactions effectuées depuis le dernier " "point\n" " de référence\n" -#: ../urpmi.recover:40 -#, c-format +#: ../urpmi.recover:39 msgid "" " --rollback - rollback until specified date,\n" " or rollback the specified number of transactions\n" @@ -2601,121 +1649,118 @@ msgstr "" " --rollback - revenir à l'état correspondant à la date spécifiée,\n" " ou revenir en arrière du nombre de transactions précisé\n" -#: ../urpmi.recover:42 -#, c-format +#: ../urpmi.recover:41 msgid " --disable - turn off repackaging\n" msgstr " --disable - désactive la regénération\n" -#: ../urpmi.recover:57 +#: ../urpmi.recover:56 #, c-format msgid "Invalid date or duration [%s]\n" msgstr "Date ou durée invalide [%s]\n" -#: ../urpmi.recover:65 -#, c-format +#: ../urpmi.recover:64 msgid "Repackage directory not defined\n" msgstr "Répertoire cache des paquetages non défini\n" -#: ../urpmi.recover:68 +#: ../urpmi.recover:67 #, c-format msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" msgstr "Ecriture impossible dans le répertoire cache des paquetages [%s]\n" -#: ../urpmi.recover:70 +#: ../urpmi.recover:69 #, c-format msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" msgstr "Vidage du répertoire cache des paquetages [%s]...\n" -#: ../urpmi.recover:72 +#: ../urpmi.recover:71 #, c-format msgid "%d files removed\n" msgstr "%d fichiers effacés\n" -#: ../urpmi.recover:82 +#: ../urpmi.recover:81 #, c-format msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" msgstr "Arguments de ligne de commande erronés [%s]\n" -#: ../urpmi.recover:84 -#, c-format +#: ../urpmi.recover:83 msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser --checkpoint et --rollback en même temps\n" -#: ../urpmi.recover:86 -#, c-format +#: ../urpmi.recover:85 msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser --checkpoint et --list en même temps\n" -#: ../urpmi.recover:88 -#, c-format +#: ../urpmi.recover:87 msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser --rollback et --list en même temps\n" -#: ../urpmi.recover:90 -#, c-format +#: ../urpmi.recover:89 msgid "You can't specify --disable along with another option" msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser --disable en même que d'autres options" -#: ../urpmi.recover:115 +#: ../urpmi.recover:114 #, c-format msgid "No transaction found since %s\n" msgstr "Pas de transaction trouvée depuis %s\n" -#: ../urpmi.recover:130 -#, c-format +#. - check we're running as root +#: ../urpmi.recover:129 msgid "You must be superuser to do this" msgstr "Vous devez être administrateur pour faire cela" -#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 +#. - write rpm config file +#: ../urpmi.recover:142 ../urpmi.recover:208 #, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" msgstr "Ecriture du fichier de macros rpm [%s]...\n" -#: ../urpmi.recover:185 -#, c-format +#: ../urpmi.recover:184 msgid "No rollback date found\n" msgstr "Aucune date de retour en arrière spécifiée\n" -#: ../urpmi.recover:188 +#: ../urpmi.recover:187 #, c-format msgid "Rollback until %s...\n" msgstr "Retour en arrière jusqu'à %s...\n" -#: ../urpmi.recover:195 -#, c-format +#: ../urpmi.recover:194 msgid "Disabling repackaging\n" msgstr "Désactivation de la regénération\n" -#: ../urpmi.removemedia:38 -#, c-format +#: ../urpmi.removemedia:52 msgid "" -"usage: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" +"usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" -"Utilisation : urpmi.removemedia ([-a] |  ...)\n" +"Utilisation : urpmi.removemedia [-a] ...\n" "où est le nom du média à retirer.\n" -#: ../urpmi.removemedia:41 -#, c-format +#: ../urpmi.removemedia:55 msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - sélectionner tous les médias\n" -#: ../urpmi.removemedia:43 -#, c-format +#: ../urpmi.removemedia:57 msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr " -y - imposer la recherche floue sur les noms de média.\n" -#: ../urpmi.removemedia:65 +#: ../urpmi.removemedia:60 #, c-format +msgid "" +"\n" +"unknown options '%s'\n" +msgstr "" +"\n" +"options inconnues « %s »\n" + +#: ../urpmi.removemedia:70 msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut enlever un média" -#: ../urpmi.removemedia:78 -#, c-format +#: ../urpmi.removemedia:81 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "rien à retirer (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter un média)\n" -#: ../urpmi.removemedia:84 +#: ../urpmi.removemedia:83 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" @@ -2725,7 +1770,6 @@ msgstr "" " (l'une parmi %s)\n" #: ../urpmi.update:30 -#, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" @@ -2734,48 +1778,32 @@ msgstr "" "où est un nom de média à mettre à jour.\n" #: ../urpmi.update:41 -#, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - ne rafraîchir que les médias de mise à jour.\n" -#: ../urpmi.update:43 -#, c-format -msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n" - #: ../urpmi.update:44 -#, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" msgstr "" " --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n" #: ../urpmi.update:45 -#, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr "" " --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n" -#: ../urpmi.update:47 -#, c-format +#: ../urpmi.update:46 msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - sélectionner tous les médias non amovibles\n" -#: ../urpmi.update:49 -#, c-format -msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - forcer la génération des fichiers hdlist.\n" - -#: ../urpmi.update:70 -#, c-format +#: ../urpmi.update:69 msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut mettre à jour un média" -#: ../urpmi.update:78 -#, c-format +#: ../urpmi.update:77 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "rien à mettre à jour (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter un média)\n" -#: ../urpmi.update:96 +#: ../urpmi.update:95 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" @@ -2784,22 +1812,22 @@ msgstr "" "l'entrée à mettre à jour est manquante\n" "(un parmi %s)\n" -#: ../urpmi.update:100 +#: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "« %s »" -#: ../urpmi.update:101 -#, c-format -msgid "ignoring media %s" -msgstr "média %s ignoré" - -#: ../urpmi.update:101 +#: ../urpmi.update:100 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "activation du média %s" -#: ../urpmq:43 +#: ../urpmi.update:100 +#, c-format +msgid "ignoring media %s" +msgstr "média %s ignoré" + +#: ../urpmq:42 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" @@ -2816,8 +1844,7 @@ msgstr "" "\n" "usage :\n" -#: ../urpmq:51 -#, c-format +#: ../urpmq:50 msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" @@ -2825,70 +1852,59 @@ msgstr "" " --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher\n" " (ou mettre à jour) les paquetages\n" -#: ../urpmq:56 -#, c-format +#: ../urpmq:55 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - imposer la recherche floue (identique à -y).\n" -#: ../urpmq:59 -#, c-format +#: ../urpmq:58 msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - montrer tous les paquetages disponibles.\n" -#: ../urpmq:60 -#, c-format +#: ../urpmq:59 msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - montrer tous les médias disponibles.\n" -#: ../urpmq:61 -#, c-format +#: ../urpmq:60 msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - montrer tous les médias disponibles et leurs URL.\n" -#: ../urpmq:62 -#, c-format +#: ../urpmq:61 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - montrer tous les noeuds disponibles en\n" " utilisant --parallel.\n" -#: ../urpmq:63 -#, c-format +#: ../urpmq:62 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - lister les alias parallèles disponibles.\n" -#: ../urpmq:64 -#, c-format +#: ../urpmq:63 msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - afficher la configuration sous forme d'un argument\n" " pour urpmi.addmedia.\n" -#: ../urpmq:65 -#, c-format +#: ../urpmq:64 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n" " (identique à -s).\n" -#: ../urpmq:66 -#, c-format +#: ../urpmq:65 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - donner tous les paquetages de sources avant de\n" " télécharger (administrateur seulement).\n" -#: ../urpmq:68 -#, c-format +#: ../urpmq:67 msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" " --ignorearch - autoriser la recherche de paquets pour d'autres\n" " architectures.\n" -#: ../urpmq:72 -#, c-format +#: ../urpmq:69 msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" @@ -2896,87 +1912,73 @@ msgstr "" " --use-distrib - configure urpmi à la volée d'après l'arbre d'une\n" " distribution, permettant d'interroger une distribution.\n" -#: ../urpmq:84 -#, c-format +#: ../urpmq:81 msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - afficher le changelog.\n" -#: ../urpmq:85 -#, c-format +#: ../urpmq:82 msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - afficher le résumé.\n" -#: ../urpmq:88 -#, c-format +#: ../urpmq:84 msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr "" " -c - sortie sur la ligne de commande avec les\n" " noms des paquetages à désinstaller.\n" -#: ../urpmq:89 -#, c-format +#: ../urpmq:85 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - étendre la requête aux dépendances du paquetage.\n" -#: ../urpmq:91 -#, c-format +#: ../urpmq:87 msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - afficher les groupes ainsi que les noms.\n" -#: ../urpmq:92 -#, c-format +#: ../urpmq:88 msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" " -i - afficher les informations utiles de manière plus " "lisible.\n" -#: ../urpmq:93 -#, c-format +#: ../urpmq:89 msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - lister les fichiers d'un paquetage.\n" -#: ../urpmq:94 -#, c-format +#: ../urpmq:90 msgid "" " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr "" " -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un\n" " paquetage (par défaut).\n" -#: ../urpmq:95 -#, c-format +#: ../urpmq:91 msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - chercher dans les apports pour trouver le paquetage.\n" -#: ../urpmq:96 -#, c-format +#: ../urpmq:92 msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - afficher la version détaillée ainsi que le nom.\n" -#: ../urpmq:97 -#, c-format +#: ../urpmq:93 msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr "" " -R - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n" -#: ../urpmq:98 -#, c-format +#: ../urpmq:94 msgid "" " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " -RR - recherche inversée étendue (paquetages virtuels " "compris).\n" -#: ../urpmq:99 -#, c-format +#: ../urpmq:95 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n" " (identique à --src).\n" -#: ../urpmq:100 -#, c-format +#: ../urpmq:96 msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" @@ -2985,129 +1987,33 @@ msgstr "" "déjà\n" " installée.\n" -#: ../urpmq:101 -#, c-format +#: ../urpmq:98 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - imposer la recherche floue (identique à --fuzzy).\n" -#: ../urpmq:102 -#, c-format +#: ../urpmq:99 msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr " -Y - comme -y mais n'est pas sensible à la casse\n" -#: ../urpmq:103 -#, c-format +#: ../urpmq:100 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" " les noms ou fichiers rpm indiqués sur la ligne de commande sont " "interrogés.\n" -#: ../urpmq:178 -#, c-format +#: ../urpmq:176 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes peut seulement être utilisé avec --parallel" -#: ../urpmq:350 -#, c-format -msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../urpmq:353 +#: ../urpmq:332 #, c-format -msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgid_plural "" -"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "skipping media %s: no hdlist" +msgstr "média %s ignoré : aucun hdlist" #: ../urpmq:405 -#, c-format msgid "No filelist found\n" msgstr "Aucune liste de fichiers n'a pu être trouvée\n" #: ../urpmq:417 -#, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Aucun Changelog trouvé\n" - -#~ msgid "skipping media %s: no hdlist" -#~ msgstr "média %s ignoré : aucun hdlist" - -#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "échec de mput, le noeud est peut-être inaccessible" - -#~ msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" -#~ msgstr "" -#~ "le noeud %s dispose d'une ancienne version d'urpme, veuillez le mettre à " -#~ "jour" - -#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "échec de rshp, le noeud est peut-être inaccessible" - -#~ msgid "on node %s" -#~ msgstr "sur le noeud %s" - -#~ msgid "Propagating synthesis to nodes..." -#~ msgstr "Propagation du fichier synthesis vers les noeuds..." - -#~ msgid "Resolving dependencies on nodes..." -#~ msgstr "Résolution des dépendances sur les noeuds..." - -#~ msgid "Distributing files to nodes..." -#~ msgstr "Distribution des fichiers vers les noeuds..." - -#~ msgid "Verifying if install is possible on nodes..." -#~ msgstr "Vérification si l'installation est possible sur les noeuds..." - -#~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "L'installation a échoué sur le noeud %s" - -#~ msgid "Installing packages on nodes..." -#~ msgstr "Installation des paquetages sur les noeuds..." - -#~ msgid "scp failed on host %s (%d)" -#~ msgstr "échec de scp sur la machine %s (%d)" - -#~ msgid "Propagating synthesis to %s..." -#~ msgstr "Propagation du fichier synthesis vers le noeud %s..." - -#~ msgid "Resolving dependencies on %s..." -#~ msgstr "Résolution des dépendances sur le noeud %s..." - -#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)" -#~ msgstr "l'hôte %s ne dispose pas de la bonne version de urpmi (%d)" - -#~ msgid "Verifying if install is possible on %s..." -#~ msgstr "Vérification si l'installation est possible sur le noeud %s ..." - -#~ msgid "Performing install on %s..." -#~ msgstr "Installation du paquetage sur %s ..." - -#~ msgid "Preparing install on %s..." -#~ msgstr "Préparation de l'installation sur %s..." - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -#~ msgstr "" -#~ "Pour satisfaire les dépendances, le paquetage suivant va être installé" - -#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --probe-synthesis - essayer de trouver et d'utiliser un fichier de " -#~ "synthèse.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --probe-hdlist - essayer de trouver et d'utiliser un fichier hdlist.\n" - -#~ msgid "`with' missing for network media\n" -#~ msgstr "directive « with » manquante pour les médias en réseau\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "unknown options '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "options inconnues « %s »\n" -- cgit v1.2.1