From b120a85eff2e3a8bfbbe9bc8aff5a3db78e0f947 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Funda Wang Date: Thu, 1 Sep 2005 23:54:28 +0000 Subject: Updated pt_BR translation from Arthur R. Mello . --- po/pt_BR.po | 161 +++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 61 insertions(+), 100 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 03c2f525..2dfcec17 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,4 +1,5 @@ -# translation of urpmi-pt_BR.po to +# translation of urpmi-pt_BR.po to Brazilian Portuguese +# translation of urpmi-pt_BR.po to # translation of urpmi-pt_BR.po to # translation of urpmi-pt_BR.po to Português do Brasil # translation of urpmi-pt_BR.po to Português Brasileiro @@ -14,19 +15,20 @@ # Ricardo de Castilho , 2003. # Klaus Orian Vicaro , 2004. # Deivi Lopes Kuhn , 2005. +# Arthur R. Mello , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-28 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-09 11:57-0300\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 09:18-0300\n" +"Last-Translator: Arthur R. Mello \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people @@ -960,10 +962,8 @@ msgstr "utilizando processo %d para executar a transação" #: ../urpm.pm:2946 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)" #: ../urpm.pm:2949 #, c-format @@ -981,9 +981,9 @@ msgid "unable to remove package %s" msgstr "incapaz de remover o pacote %s" #: ../urpm.pm:2971 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -msgstr "incapaz de remover o pacote %s" +msgstr "incapaz de extrair rpm do pacote delta-rpm %s" #: ../urpm.pm:2977 #, c-format @@ -1111,13 +1111,11 @@ msgstr " --auto - automaticamente seleciona um pacote, em escolhas.\n" #: ../urpme:45 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verifica se a remoção pode ser efetuada corretamente.\n" +msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser efetuada corretamente.\n" #: ../urpme:46 ../urpmi:101 ../urpmq:64 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr " --force - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:65 @@ -1149,8 +1147,7 @@ msgstr " -v - modo de detalhe.\n" #: ../urpme:52 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr "" -" -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n" +msgstr " -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n" #: ../urpme:68 #, c-format @@ -1184,8 +1181,7 @@ msgstr "Verificando para remover os seguintes pacotes" #: ../urpme:113 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" msgstr "Para satisfazer as dependências, os pacotes %d serão removidos (%d MB)" #: ../urpme:115 ../urpmi:452 ../urpmi:581 @@ -1223,26 +1219,22 @@ msgstr " --update - use somente mídia update (de atualização).\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgulas).\n" +msgstr " --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgulas).\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:83 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludemedia - não usa a mídia fornecida (separadas por vírgulas).\n" +msgstr " --excludemedia - não usa a mídia fornecida (separadas por vírgulas).\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:84 ../urpmq:48 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr " --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n" #: ../urpmf:37 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n" +msgstr " --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format @@ -1313,8 +1305,7 @@ msgstr " --packager - lista a tag 'packager': empacotador. \n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" -msgstr "" -" --buildhost - lista a tag 'buildhost': máquina onde foi construído.\n" +msgstr " --buildhost - lista a tag 'buildhost': máquina onde foi construído.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format @@ -1324,14 +1315,12 @@ msgstr " --url - imprime a tag 'url': url.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -msgstr "" -" --provides - imprime a tag 'provides': lista todos os que provê.\n" +msgstr " --provides - imprime a tag 'provides': lista todos os que provê.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr "" -" --requires - imprime a tag 'requires': lista todos os que requer\n" +msgstr " --requires - imprime a tag 'requires': lista todos os que requer\n" #: ../urpmf:55 #, c-format @@ -1341,14 +1330,12 @@ msgstr " --files - imprime a tag 'files': lista todos os arquivos.\n" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" -msgstr "" -" --conflicts - imprime a tag 'conflicts': lista todos os conflitantes.\n" +msgstr " --conflicts - imprime a tag 'conflicts': lista todos os conflitantes.\n" #: ../urpmf:57 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -msgstr "" -" --obsoletes - imprime a tag 'obsoletes': lista todos os obsoletos.\n" +msgstr " --obsoletes - imprime a tag 'obsoletes': lista todos os obsoletos.\n" #: ../urpmf:58 ../urpmi:121 ../urpmq:74 #, c-format @@ -1362,33 +1349,28 @@ msgstr "" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr "" -" -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n" +msgstr " -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n" #: ../urpmf:61 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n" +msgstr " -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr "" -" -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n" +msgstr " -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format -msgid "" -" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - operador binário 'E', verdadeiro se ambas expressões\n" " forem verdadeiras.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format -msgid "" -" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - operador binário 'OU', verdadeiro se uma expressão for\n" " verdadeira.\n" @@ -1403,14 +1385,12 @@ msgstr "" #: ../urpmf:66 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr "" -" ( - parênteses esquerdo para abrir grupo de expressão.\n" +msgstr " ( - parênteses esquerdo para abrir grupo de expressão.\n" #: ../urpmf:67 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -msgstr "" -" ) - parênteses direito para fechar um grupo de expressão.\n" +msgstr " ) - parênteses direito para fechar um grupo de expressão.\n" #: ../urpmf:119 #, c-format @@ -1469,13 +1449,11 @@ msgstr "" #: ../urpmi:85 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n" +msgstr " --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n" #: ../urpmi:87 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes necessários para \n" " atualizar o sistema.\n" @@ -1490,10 +1468,9 @@ msgstr "" " necessário, a instalação será abortada.\n" #: ../urpmi:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr "" -" --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n" +msgstr " --no-install - não instala pacotes (download somente)\n" #: ../urpmi:90 ../urpmq:52 #, c-format @@ -1528,14 +1505,12 @@ msgstr " --fuzzy - impõe uma busca aproximada (igual a -y).\n" #: ../urpmi:97 ../urpmq:60 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" +msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" -" --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n" +msgstr " --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -1543,9 +1518,9 @@ msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - remove os rpm do cache antes de iniciar.\n" #: ../urpmi:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" -msgstr " --noclean - mantém o rpm não usado no cache.\n" +msgstr " --noclean - não remove os rpms do cache.\n" #: ../urpmi:102 #, c-format @@ -1643,10 +1618,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:125 #, c-format -msgid "" -" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verifica se a instalação pode ser efetuada corretamente.\n" +msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgstr " --test - verifica se a instalação pode ser efetuada corretamente.\n" #: ../urpmi:126 #, c-format @@ -1676,8 +1649,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:41 #, c-format msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -msgstr "" -" --norebuild - não tenta recriar o hdlist se ele não puder ser lido.\n" +msgstr " --norebuild - não tenta recriar o hdlist se ele não puder ser lido.\n" #: ../urpmi:132 #, c-format @@ -1692,14 +1664,12 @@ msgstr " -a - seleciona todos os listados na linha de comando.\n" #: ../urpmi:134 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n" +msgstr " -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n" +msgstr " -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n" #: ../urpmi:136 ../urpmq:93 #, c-format @@ -1709,8 +1679,7 @@ msgstr " -y - impõe uma busca aproximada (igual a --fuzzy).\n" #: ../urpmi:137 ../urpmq:90 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" +msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" #: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:52 #: ../urpmi.update:47 @@ -1888,9 +1857,9 @@ msgid "Installation is possible" msgstr "Instalação é possível" #: ../urpmi:724 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package names were assumed: %s" -msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s" +msgstr "Os seguintes nomes de pacotes serão assumidos: %s" #: ../urpmi:741 #, c-format @@ -2006,8 +1975,7 @@ msgstr " --nopubkey - não importa chave pública da mídia adicionada\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -" --raw - adiciona a mídia a configuração, mas não atualiza ela.\n" +msgstr " --raw - adiciona a mídia a configuração, mas não atualiza ela.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:50 ../urpmi.update:45 #, c-format @@ -2204,8 +2172,7 @@ msgstr " --list-url - lista mídias disponíveis e suas url's.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n" +msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format @@ -2214,8 +2181,7 @@ msgstr " --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponíveis\n" #: ../urpmq:59 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - descarregar (dump) a configuração na forma do argumento " "urpmi.addmedia.\n" @@ -2231,8 +2197,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - fornece todos os pacotes fonte antes de baixar\n" " (somente root).\n" @@ -2253,9 +2218,9 @@ msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - imprime 'changelog'.\n" #: ../urpmq:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" -msgstr " --summary - imprime a tag 'summary': sumário do pacote.\n" +msgstr " --summary, -S - imprime sumário.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format @@ -2265,8 +2230,7 @@ msgstr " -c - lista completa dos pacotes a remover.\n" #: ../urpmq:80 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr "" -" -d - estende a consulta para as dependências dos pacotes.\n" +msgstr " -d - estende a consulta para as dependências dos pacotes.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format @@ -2276,8 +2240,7 @@ msgstr " -g - imprime grupos, com nome também.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n" +msgstr " -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n" #: ../urpmq:84 #, c-format @@ -2286,10 +2249,8 @@ msgstr " -l - lista os arquivos do pacote.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" -msgstr "" -" -P - não procure em 'repositórios' para encontrar o pacote.\n" +msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgstr " -P - não procure em 'repositórios' para encontrar o pacote.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format @@ -2309,10 +2270,9 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - busca reversa para o que requer o pacote.\n" #: ../urpmq:89 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr " -R - busca reversa para o que requer o pacote.\n" +#, c-format +msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgstr " -RR - busca reversa extendida (inclui pacotes virtuais).\n" #: ../urpmq:91 #, c-format @@ -2352,3 +2312,4 @@ msgstr "Lista de arquivos não encontrada \n" #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n" + -- cgit v1.2.1