From 6d79d87735055e8aca7ac35d31fdfcc5abf1bcfa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Thu, 15 Dec 2005 13:33:43 +0000 Subject: update (Yukiko Bando) --- po/ja.po | 222 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 91 insertions(+), 131 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 9ce4bdc5..ce183b8d 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,7 +1,7 @@ # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/ja.php3 # -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# translation of urpmi to japanese. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 Mandriva # Taisuke Yamada , 1999. @@ -11,10 +11,10 @@ # y msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" +"Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-04 13:39+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-08 21:30+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-15 20:00+0900\n" "Last-Translator: BANDO Yukiko \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "RPMのインストール" #: ../gurpmi:43 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" -msgstr "" +msgstr "エラー: ファイル %s が見つかりません。操作をキャンセルします。" #: ../gurpmi:44 ../gurpmi2:123 ../gurpmi2:146 msgid "_Ok" @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "Must be root" msgstr "root権限が必要です" #: ../gurpmi2:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "" msgstr "" "インストールできないパッケージがあります:\n" "%s\n" -"続けますか?" +"このままインストールを続けますか?" #: ../gurpmi2:119 msgid " (to upgrade)" @@ -151,7 +151,7 @@ msgid "_Abort" msgstr "中止(_A)" #: ../gurpmi2:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" @@ -159,7 +159,7 @@ msgid "" msgstr "" "更新するには以下のパッケージを削除しなければなりません:\n" "%s\n" -"続けますか?" +"このままインストールを続けますか?" #: ../gurpmi2:181 #, c-format @@ -323,9 +323,9 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "%s のリストファイルにアクセスできません。メディアを無視します" #: ../urpm.pm:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "既存のメディア %s を回避します" +msgstr "既存のメディア %s を上書きしようとしています。スキップします。" #: ../urpm.pm:271 #, c-format @@ -987,9 +987,8 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "コマンドラインのプロキシ宣言が間違っています\n" #: ../urpm/args.pm:223 -#, fuzzy msgid "You need to be root to use --use-distrib" -msgstr "このコマンドを実行するにはroot権限が必要です! \n" +msgstr "--use-distrib を使用するにはroot権限が必要です。" #: ../urpm/args.pm:255 #, c-format @@ -1015,45 +1014,45 @@ msgstr "有効な選択ではありません。やり直してください\n" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:27 ../urpm/parallel_ka_run.pm:121 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "mput失敗。恐らくノードが接続不可能です。" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:64 #, c-format msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" -msgstr "" +msgstr "ノード %s のurpmeのバージョンが古いのでアップグレードしてください。" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:88 ../urpm/parallel_ka_run.pm:200 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:230 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "rshp失敗。恐らくノードが接続不可能です。" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:97 ../urpm/parallel_ssh.pm:102 #, c-format msgid "on node %s" -msgstr "" +msgstr "ノード %s で" #. - first propagate the synthesis file to all machine. #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:119 msgid "Propagating synthesis to nodes..." -msgstr "" +msgstr "ノードにsynthesisを伝送中..." #. - now try an iteration of urpmq. #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:170 msgid "Resolving dependencies on nodes..." -msgstr "" +msgstr "ノードで依存を解決中..." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:213 msgid "Distributing files to nodes..." -msgstr "" +msgstr "ノードにファイルを配信中..." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:220 msgid "Verifying if install is possible on nodes..." -msgstr "" +msgstr "ノードでインストール可能かどうかを確認中..." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:234 ../urpm/parallel_ssh.pm:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "インストールに失敗" +msgstr "ノード %s でインストールに失敗" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239 ../urpm/parallel_ssh.pm:254 ../urpmi:740 @@ -1062,55 +1061,54 @@ msgstr "インストール可能です" #. - continue installation. #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:244 -#, fuzzy msgid "Installing packages on nodes..." -msgstr "パッケージ %s (%s/%s)をインストール.." +msgstr "ノードでパッケージをインストール中..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:28 ../urpm/parallel_ssh.pm:126 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:230 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "ホスト %s でscp失敗 (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Propagating synthesis to %s..." -msgstr "synthesisファイル[%s]を調査中" +msgstr "synthesisを %s に伝送中..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:177 #, c-format msgid "Resolving dependencies on %s..." -msgstr "" +msgstr "%s で依存を解決中..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:207 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)" -msgstr "" +msgstr "ホスト %s のurpmiのバージョンが不正です (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Distributing files to %s..." -msgstr "%s を配信中" +msgstr "%s にファイルを配信中..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:237 #, c-format msgid "Verifying if install is possible on %s..." -msgstr "" +msgstr "%s でインストール可能かどうか確認中..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Performing install on %s..." -msgstr "パッケージをインストール.." +msgstr "%s でインストールを実行中..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installing %s on %s..." -msgstr "%s を %s からインストール" +msgstr "%s を %s にインストール中..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing install on %s..." -msgstr "パッケージをインストール.." +msgstr "%s でインストール準備中..." #: ../urpme:31 msgid "Is this OK?" @@ -1130,7 +1128,7 @@ msgstr "" "Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n" "これはフリーソフトウェアであり、GNU GPLの条件のもとで再配布できます。\n" "\n" -"使いかた:\n" +"使い方:\n" #: ../urpme:43 ../urpmf:34 ../urpmi:79 ../urpmi.addmedia:44 #: ../urpmi.removemedia:49 ../urpmi.update:31 ../urpmq:44 @@ -1220,7 +1218,7 @@ msgid "Removal failed" msgstr "削除に失敗" #: ../urpmf:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n" @@ -1230,15 +1228,14 @@ msgid "" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf version %s\n" -"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n" +"Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n" "これはフリーソフトウェアであり、GNU GPLの条件のもとで再配布できます。\n" "\n" -"使いかた:\n" +"使い方: urpmf [オプション] パターン表現\n" #: ../urpmf:35 -#, fuzzy msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --help - このヘルプを表示\n" +msgstr " --version - このツールのバージョンを表示\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:124 ../urpmq:75 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" @@ -1252,6 +1249,7 @@ msgstr " --excludemedia - 指定したメディアは使わない(コンマで msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" +" --literal, -l - パターンで検索せずに引数を普通の文字列とみなす\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" @@ -1281,174 +1279,144 @@ msgstr " --verbose - 詳細モード\n" #: ../urpmf:45 msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr " -i - 検索時に大文字と小文字の区別をしない\n" +msgstr " -i - パターンの大文字小文字を区別しない\n" #: ../urpmf:46 msgid " -F - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr "" +msgstr " -F - 区切り文字をに変更 (デフォルトは ':')\n" #: ../urpmf:47 msgid "Pattern expressions:\n" -msgstr "" +msgstr "パターン表現:\n" #: ../urpmf:48 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" +msgstr " text - テキストを正規表現とみなす(-l が使われていない限り)\n" #: ../urpmf:49 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - Perlコードをそのまま表示\n" #: ../urpmf:50 -#, fuzzy msgid " -a - binary AND operator.\n" -msgstr " -a - binary AND operator, 両方の表現がtrueの場合はtrue\n" +msgstr " -a - binary AND operator\n" #: ../urpmf:51 -#, fuzzy msgid " -o - binary OR operator.\n" -msgstr "" -" -o - binary OR operator, いずれかの表現がtrueの場合はtrue\n" +msgstr " -o - binary OR operator\n" #: ../urpmf:52 -#, fuzzy msgid " ! - unary NOT.\n" -msgstr " -q - 詳細を表示しない\n" +msgstr " ! - unary NOT\n" #: ../urpmf:53 -#, fuzzy msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr " ) - グループ表現を閉じる右括弧\n" +msgstr " ( ) - 左右括弧\n" #: ../urpmf:54 -#, fuzzy msgid "List of tags:\n" -msgstr "" -"復元するデータのリスト:\n" -"\n" +msgstr "タグのリスト:\n" #: ../urpmf:55 -#, fuzzy msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --X - Xインタフェースを使う\n" +msgstr " --qf - printf風の出力形式を指定\n" #: ../urpmf:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" -msgstr " デフォルトは %s\n" +msgstr " 例: '%%name:%%files'\n" #: ../urpmf:57 -#, fuzzy msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --url - URLタグを表示\n" +msgstr " --arch - アーキテクチャ\n" #: ../urpmf:58 -#, fuzzy msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --buildhost - ビルドホストを表示\n" +msgstr " --buildhost - ビルドホスト\n" #: ../urpmf:59 msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr "" +msgstr " --buildtime - ビルド日時\n" #: ../urpmf:60 -#, fuzzy msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr "変更を設定ファイルに適用" +msgstr " --conffiles - 設定ファイル\n" #: ../urpmf:61 -#, fuzzy msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts - conflict(衝突)タグを表示\n" +msgstr " --conflicts - conflict(衝突)タグ\n" #: ../urpmf:62 -#, fuzzy msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description - 説明タグを表示\n" +msgstr " --description - パッケージの説明\n" #: ../urpmf:63 msgid " --distribution - distribution\n" -msgstr "" +msgstr " --distribution - ディストリビューション\n" #: ../urpmf:64 -#, fuzzy msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --epoch - エポックタグを表示\n" +msgstr " --epoch - エポック\n" #: ../urpmf:65 -#, fuzzy msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --name - パッケージ名だけを表示\n" +msgstr " --filename - パッケージのファイル名\n" #: ../urpmf:66 -#, fuzzy msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " -l - パッケージに含まれるファイルを表示\n" +msgstr " --files - パッケージに含まれるファイルのリスト\n" #: ../urpmf:67 -#, fuzzy msgid " --group - group\n" -msgstr " --group - グループタグを表示\n" +msgstr " --group - グループ\n" #: ../urpmf:68 -#, fuzzy msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name - パッケージ名だけを表示\n" +msgstr " --name - パッケージ名\n" #: ../urpmf:69 -#, fuzzy msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes - obsolete(廃止)タグを表示\n" +msgstr " --obsoletes - obsolete(廃止)タグ\n" #: ../urpmf:70 -#, fuzzy msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --packager - パッケージ作成者を表示\n" +msgstr " --packager - パッケージ作成者\n" #: ../urpmf:71 -#, fuzzy msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides - provide(提供)タグを表示\n" +msgstr " --provides - provide(提供)タグ\n" #: ../urpmf:72 -#, fuzzy msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires - require(要求)タグを表示\n" +msgstr " --requires - require(要求)タグ\n" #: ../urpmf:73 -#, fuzzy msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size - サイズタグを表示\n" +msgstr " --size - インストール後のサイズ\n" #: ../urpmf:74 -#, fuzzy msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - ソースRPMタグを表示\n" +msgstr " --sourcerpm - ソースRPMの名前\n" #: ../urpmf:75 -#, fuzzy msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --summary, -S - 要約を表示\n" +msgstr " --summary - 要約\n" #: ../urpmf:76 -#, fuzzy msgid " --url - url\n" -msgstr " --url - URLタグを表示\n" +msgstr " --url - URL\n" #: ../urpmf:77 -#, fuzzy msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --verbose - 詳細モード\n" +msgstr " --vendor - ベンダー\n" #: ../urpmf:78 -#, fuzzy msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -l - パッケージに含まれるファイルを表示\n" +msgstr " -m - パッケージのあるメディア\n" #: ../urpmf:79 ../urpmq:81 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - 名前, バージョン, リリース番号, アーキテクチャを表示\n" +msgstr " -f - バージョン, リリース番号, アーキテクチャを表示\n" #: ../urpmf:131 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" @@ -1592,15 +1560,15 @@ msgstr " --curl - リモートファイルの取得にcurlを使う\n" #: ../urpmi:112 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr "" +msgstr " --curl-options - curlに送る追加オプション\n" #: ../urpmi:113 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" -msgstr "" +msgstr " --rsync-options - rsyncに送る追加オプション\n" #: ../urpmi:114 msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" -msgstr "" +msgstr " --wget-options - wgetに送る追加オプション\n" #: ../urpmi:115 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" @@ -1658,16 +1626,12 @@ msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - docファイルを除外する\n" #: ../urpmi:130 -#, fuzzy msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --no-uninstall - パッケージを削除する必要があるときは自動的にインストールを" -"中止\n" +msgstr " --ignoresize - インストールする前にディスク容量を確認しない\n" #: ../urpmi:131 -#, fuzzy msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr " --description - 説明タグを表示\n" +msgstr " --noscripts - パッケージのスクリプトを実行しない\n" #: ../urpmi:132 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" @@ -1767,11 +1731,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../urpmi:412 ../urpmi:430 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "このまま続けますか?" +msgstr "" +"\n" +"このままインストールを続けますか?" #: ../urpmi:412 ../urpmi:430 ../urpmi:511 msgid " (Y/n) " @@ -1807,22 +1772,18 @@ msgstr "" "%s" #: ../urpmi:493 ../urpmi:505 -#, fuzzy msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -msgstr "" -"依存を満たすために以下の %d 個のパッケージをインストールします:\n" -"%s\n" +msgstr "依存を満たすために次のパッケージをインストールします" #: ../urpmi:494 ../urpmi:506 -#, fuzzy msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -msgstr "依存を満たすために次のパッケージをインストールします(%d MB)" +msgstr "依存を満たすために次のパッケージをインストールします" #: ../urpmi:495 #, c-format msgid "(%d packages, %d MB)" -msgstr "" +msgstr "(%d 個のパッケージ %d MB)" #: ../urpmi:501 #, c-format @@ -1836,7 +1797,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:507 #, c-format msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" -msgstr "" +msgstr "%d 個のパッケージ(%d MB)のインストールを開始しますか?" #: ../urpmi:532 msgid "Press Enter when ready..." @@ -1879,9 +1840,8 @@ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "依存を確認せずにインストールしますか? (y/N)[デフォルトはN] " #: ../urpmi:692 -#, fuzzy msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " -msgstr "[--force]でインストールを試みますか?(y/N)[デフォルトはN]" +msgstr "インストールを強行(--force)してみますか?(y/N)[デフォルトはN]" #: ../urpmi:731 #, c-format @@ -2280,7 +2240,7 @@ msgstr "[--list-nodes]は[--parallel]と一緒にしか使えません" #. TODO rewrite rpm2header in perl #: ../urpmq:314 msgid "rpm2header utility not found, impossible to use the --header option" -msgstr "" +msgstr "rpm2header が見つかりません。--header オプションは使用できません。" #: ../urpmq:363 #, c-format -- cgit v1.2.1