From 41af3cae8a3e4e11a200e1a459aaaecab692b39a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Tue, 1 Jul 2003 22:12:57 +0000 Subject: updated po file --- po/ro.po | 769 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 387 insertions(+), 382 deletions(-) diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index b668116c..f64675a8 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,22 +1,24 @@ +# translation of urpmi-ro.po to Romanian # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/ro.php3 # -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Pascal Rigaux , 29/04/2000. # Florin Grad , 2000 # Harald Ersch ,2002 # Ovidiu Constantin , 2003 +# Harald Ersch , 2003 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-21 15:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-16 19:00+0200\n" -"Last-Translator: Ovidiu Constantin \n" -"Language-Team: romanian \n" +"Project-Id-Version: urpmi-ro\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-28 23:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-01 22:54+0200\n" +"Last-Translator: Harald Ersch \n" +"Language-Team: Romanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people @@ -43,110 +45,110 @@ msgstr "urpmf versiunea %s" #: placeholder.h:19 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." +msgstr "Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #: placeholder.h:20 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" -"Acest program este soft liber și poate fi redistribuit în termenii GNU GPL." +"Acest program este soft liber Ɵi poate fi redistribuit Ăźn termenii GNU GPL." #: placeholder.h:21 placeholder.h:38 msgid "usage: urpmf [options] " -msgstr "Folosire: urpmf [OPȚIUNI] " +msgstr "Folosire: urpmf [OPĆąIUNI] " #: placeholder.h:22 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" -" --quiet - nu afișează eticheta Nume (implicit dacă nu s-a dat " -"eticheta în linia de" +" --quiet - nu afiƟează eticheta Nume (implicit dacă nu s-a dat " +"eticheta Ăźn linia de" #: placeholder.h:23 msgid " line, incompatible with interactive mode)." -msgstr " comandă, incompatibilă cu modul interactiv)." +msgstr " comandă, incompatibilă cu modul interactiv)." #: placeholder.h:24 msgid " --all - print all tags." -msgstr " --all - afișează toate etichetele" +msgstr " --all - afiƟează toate etichetele" #: placeholder.h:25 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" -" --name - afișare etichetă Nume: rpm numefișier (implicit dacă " +" --name - afiƟare etichetă Nume: rpm numefiƟier (implicit dacă " "eticheta nu" #: placeholder.h:26 msgid " command line but without package name)." msgstr "" -" s-a dat în linia de comandă, dar fără nume de pachet)." +" s-a dat Ăźn linia de comandă, dar fără nume de pachet)." #: placeholder.h:27 msgid " --group - print tag group: group." -msgstr " --group - afișare etichetă Grup: grup." +msgstr " --group - afiƟare etichetă Grup: grup." #: placeholder.h:28 msgid " --size - print tag size: size." -msgstr " --size - afișare etichetă Mărime: mărime." +msgstr " --size - afiƟare etichetă Mărime: mărime." #: placeholder.h:29 msgid " --serial - print tag serial: serial." -msgstr " --serial - afișare etichetă Serie: serie." +msgstr " --serial - afiƟare etichetă Serie: serie." #: placeholder.h:30 msgid " --summary - print tag summary: summary." -msgstr " --summary - afișare etichetă Sumar: sumar." +msgstr " --summary - afiƟare etichetă Sumar: sumar." #: placeholder.h:31 msgid " --description - print tag description: description." -msgstr " --description - afișare etichetă Descriere: descriere." +msgstr " --description - afiƟare etichetă Descriere: descriere." #: placeholder.h:32 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr "" -" --provides - afișează eticheta Oferă: tot ce oferă (linii multiple)." +" --provides - afiƟează eticheta Oferă: tot ce oferă (linii multiple)." #: placeholder.h:33 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr "" -" --requires - afișează eticheta Necesită: necesitățile (linii " +" --requires - afiƟează eticheta Necesită: necesităƣile (linii " "multiple)." #: placeholder.h:34 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr "" -" --files - afișează eticheta Fișiere: toate fișierele (linii " +" --files - afiƟează eticheta FiƟiere: toate fiƟierele (linii " "multiple)." #: placeholder.h:35 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" -" --conflicts - afișează eticheta Conflicte: toate conflictele (linii " +" --conflicts - afiƟează eticheta Conflicte: toate conflictele (linii " "multiple)." #: placeholder.h:36 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr "" -" --obsoletes - afișează eticheta Perimat: toate perimatele (linii " +" --obsoletes - afiƟează eticheta Perimat: toate perimatele (linii " "multiple)." #: placeholder.h:37 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" -" --prereqs - afișează eticheta Condiții obligatorii: toate condițiile " +" --prereqs - afiƟează eticheta CondiĆŁii obligatorii: toate condiĆŁiile " "obligatorii (linii multiple)." #: placeholder.h:39 msgid "try urpmf --help for more options" -msgstr "Folosiți 'urpmf --help' pentru mai multe informații." +msgstr "FolosiĆŁi 'urpmf --help' pentru mai multe informaĆŁii." #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" -msgstr "Nu a fost găsită nici o listă media plină" +msgstr "Nu a fost găsită nici o listă media plină" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -154,7 +156,7 @@ msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" -" --distrib - crearea automată a tuturor mediilor de pe un mediu de " +" --distrib - crearea automată a tuturor mediilor de pe un mediu de " "instalare.\n" "\n" @@ -167,17 +169,17 @@ msgstr "nu pot deschide rpmdb" #: ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - afișează acest mesaj.\n" +msgstr " --help - afiƟează acest mesaj.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr "Unul din următoarele pachete e necesar pt. instalarea %s:" +msgstr "Unul din următoarele pachete e necesar pt. instalarea %s:" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing package %s" -msgstr "nu pot șterge pachetul %s" +msgstr "Ɵterg pachetul %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -192,33 +194,33 @@ msgstr "totul este deja instalat" #: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - curăță directorul cache antete.\n" +msgstr " -c - curăƣă directorul cache antete.\n" #: ../urpmf:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" msgstr "" -" --provides - afișează eticheta Oferă: tot ce oferă (linii multiple).\n" +" --provides - afiƟează eticheta Oferă: tot ce oferă (linii multiple).\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Ce alegeți? (1-%d) " +msgstr "Ce alegeĆŁi? (1-%d) " #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "found %d headers in cache" -msgstr "am găsit %d antete în cache" +msgstr "am găsit %d antete Ăźn cache" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "există pachete multiple cu același nume de fișier rpm \"%s\"" +msgstr "există pachete multiple cu acelaƟi nume de fiƟier rpm \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "efectuez a doua parcurgere pentru a calcula dependențele\n" +msgstr "efectuez a doua parcurgere pentru a calcula dependenĆŁele\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format @@ -226,47 +228,47 @@ msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" -" --proxy-user - specificare utilizator și parolă pt. autentificarea " +" --proxy-user - specificare utilizator Ɵi parolă pt. autentificarea " "proxy\n" -" (formatul este ).\n" +" (formatul este ).\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "copiere fișier rpm [%s] ..." +msgstr "copiere fiƟier rpm [%s] ..." #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - listează alias-urile paralele disponibile.\n" +msgstr " --list-aliases - listează alias-urile paralele disponibile.\n" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...copierea eșuată: %s" +msgstr "...copierea eƟuată: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "nu pot inspecta fișierul listă pentru \"%s\", mediul a fost ignorat" +msgstr "nu pot inspecta fiƟierul listă pentru \"%s\", mediul a fost ignorat" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" -" -o - operator binar SAU, adevărat dacă una dintre expresii " -"este adevărată.\n" +" -o - operator binar SAU, adevărat dacă una dintre expresii " +"este adevărată.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Package installation..." -msgstr "" +msgstr "Instalare pachete..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "nume de fișier rpm invalid [%s]" +msgstr "nume de fiƟier rpm invalid [%s]" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -275,17 +277,17 @@ msgid "" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" -"nu e nevoie să dați cu --distrib" +"nu e nevoie să daĆŁi cu --distrib" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "declarare proxy greșită în linia de comandă\n" +msgstr "declarare proxy greƟită Ăźn linia de comandă\n" #: ../urpmi:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "Instalarea a eșuat" +msgstr "%d tranzacĆŁii de instalarea eƟuate" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -293,28 +295,28 @@ msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" -"nu pot accesa primul mediu de instalare (nu am găsit fișierul Mandrake/base/" +"nu pot accesa primul mediu de instalare (nu am găsit fiƟierul Mandrake/base/" "hdlists)" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Ați ales greșit, încercați din nou\n" +msgstr "AĆŁi ales greƟit, ĂźncercaĆŁi din nou\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - afișare etichetă Sumar: sumar.\n" +msgstr " --summary - afiƟare etichetă Sumar: sumar.\n" #: ../urpm.pm:1 ../urpme:1 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Următoarele pachete conțin %s: %s" +msgstr "Următoarele pachete conĆŁin %s: %s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - folosește interfața X.\n" +msgstr " --X - foloseƟte interfaĆŁa X.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -324,7 +326,7 @@ msgstr "copiez lista de surse pentru \"%s\"..." #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Unul din următoarele pachete e necesar:" +msgstr "Unul din următoarele pachete e necesar:" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -332,32 +334,32 @@ msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" -" --best-output - alege cea mai bună interfață în funcție de mediul de " +" --best-output - alege cea mai bună interfaƣă Ăźn funcĆŁie de mediul de " "lucru:\n" " X sau mod text.\n" #: ../urpmi:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "nu pot șterge pachetul %s" +msgstr "Descarc pachetul `%s'" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" -"Ce se poate face cu fișierele rpm binare când se folosește --install-src" +"Ce se poate face cu fiƟierele rpm binare cĂąnd se foloseƟte --install-src" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" -" --auto-select - selectare automată pachete pentru actualizare sistem.\n" +" --auto-select - selectare automată pachete pentru actualizare sistem.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "trying to promote %s by selection of %s" -msgstr "" +msgstr "Ăźncerc promovarea %s prin selectarea %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -367,16 +369,16 @@ msgstr "nici un pachet numit %s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - selectează toate potrivirile în linia de comandă.\n" +msgstr " -a - selectează toate potrivirile Ăźn linia de comandă.\n" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is problably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" -"mediul \"%s\" foloseșe un fișier listă invalid (oglindirea probabil nu este " -"actualizată, încerc să folosesc o metodă alternativă)" +"mediul \"%s\" foloseƟe un fiƟier listă invalid (oglindirea probabil nu este " +"actualizată, Ăźncerc să folosesc o metodă alternativă)" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -385,9 +387,9 @@ msgid "" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" -"Instalare nereușită, unele fișiere lipsesc.\n" +"Instalare nereuƟită, unele fiƟiere lipsesc.\n" "%s\n" -"Probabil ar trebui să actualizați baza de date urpmi." +"Probabil ar trebui să actualizaĆŁi baza de date urpmi." #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format @@ -396,23 +398,23 @@ msgid "" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "Utilizare: urpmi.removemedia [-a] ...\n" -"unde este numele mediului de șters.\n" +"unde este numele mediului de Ɵters.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "curl eșuat: ieșire cu %d sau semnal %d\n" +msgstr "curl eƟuat: ieƟire cu %d sau semnal %d\n" #: ../urpmi:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"Unrmătoarele pachete trebuie șterse pentru ca altele să fie actualizate:\n" +"Instalarea nu poate continua pt. că următoarele pachete \n" +"trebuie Ɵterse pentru ca altele să fie actualizate:\n" "%s\n" -"Sunteți de acord?" #: ../urpme:1 #, c-format @@ -422,29 +424,28 @@ msgstr "pachet necunoscut " #: ../urpmi:1 ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format msgid "Installation is possible" -msgstr "Instalarea este posibilă" +msgstr "Instalarea este posibilă" #: ../urpmi:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Unrmătoarele pachete trebuie șterse pentru ca altele să fie actualizate:\n" -"%s\n" -"Sunteți de acord?" +"Unrmătoarele pachete trebuie Ɵterse pentru ca altele să fie actualizate:\n" +"%s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "copierea hdlist sursă (sau synthesis) a eșuat" +msgstr "copierea hdlist sursă (sau synthesis) a eƟuat" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" -"nu pot să iau în considerare mediul \"%s\" pentru că nu există nici un " -"fișier listă [%s]" +"nu pot să iau Ăźn considerare mediul \"%s\" pentru că nu există nici un " +"fiƟier listă [%s]" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -454,7 +455,7 @@ msgstr " (D/n) " #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "nu pot adăuga actualizări de la o distribuție Cooker\n" +msgstr "nu pot adăuga actualizări de la o distribuĆŁie Cooker\n" #: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format @@ -464,46 +465,46 @@ msgstr " -v - mod detaliat.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Initializing..." -msgstr "" +msgstr "IniĆŁializare..." #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - listează pachetele disponibile.\n" +msgstr " --list - listează pachetele disponibile.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --all - afișează toate etichetele\n" +msgstr " --all - afiƟează toate etichetele\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "mediu incoerent \"%s\" marcat ca mobil dar nu este așa" +msgstr "mediu incoerent \"%s\" marcat ca mobil dar nu este aƟa" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" -"mediul \"%s\" încearcă să folosească un hdlist deja folosit, mediul este " -"ignorat" +"mediul virtual \"%s\" nu ar trebui să folosească un hdlist deja definit, " +"mediul este ignorat" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "copiez hdlist (sau synthesis) sursă pentru \"%s\"..." +msgstr "Calculez ms5sum pt. fiƟierul sursă hdlist/synthesis copiat" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - exclude calea separată prin virgulă.\n" +msgstr " --excludepath - exclude calea separată prin virgulă.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Apăsați Enter când e gata..." +msgstr "ApăsaĆŁi Enter cĂąnd e gata..." #: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format @@ -512,7 +513,7 @@ msgid "" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" -"opțiuni necunoscute '%s'\n" +"opĆŁiuni necunoscute '%s'\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -521,35 +522,38 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" +" --split-level - Ăźmparte Ăźn tranzacĆŁii mai mici, dacă se vor instala\n" +" sau actualiza mai multe pachete decĂąt date,\n" +" implicit este %d.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "rsync lipsește\n" +msgstr "rsync lipseƟte\n" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problemă la citirea fișierului synthesis al mediului \"%s\"" +msgstr "Problemă la citirea fiƟierului hdlist/synthesis al mediului \"%s\"" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" -" --wget - folosește wget pentru obținerea fișierelor de la " -"distanță.\n" +" --wget - foloseƟte wget pentru obĆŁinerea fiƟierelor de la " +"distanƣă.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" -" -p - permite căutarea în Provides pentru găsirea pachetelor.\n" +" -p - permite căutarea Ăźn Provides pentru găsirea pachetelor.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" -" --list-nodes - listează nodurile disponibile când se folosește --" +" --list-nodes - listează nodurile disponibile cĂąnd se foloseƟte --" "parallel.\n" #: ../urpm.pm:1 @@ -560,17 +564,17 @@ msgstr "creez hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" -msgstr "examinare fișier MD5SUM" +msgstr "examinare fiƟier MD5SUM" #: ../_irpm:1 #, c-format msgid "%s: command not found\n" -msgstr "%s: comanda nu a fost găsită\n" +msgstr "%s: comanda nu a fost găsită\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to register rpm file" -msgstr "nu pot înregistra fișierul rpm" +msgstr "nu pot Ăźnregistra fiƟierul rpm" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -579,13 +583,14 @@ msgid "" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - permite interogarea utilizatorului pt. instalarea " -"pachetelor fără\n" -" verificarea dependențelor\n" +"pachetelor fără\n" +" verificarea dependenĆŁelor\n" #: ../urpmq:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -i - print usefull information in human readeable form.\n" -msgstr " -r - afișează versiunea și ediția cu nume.\n" +msgstr "" +" -i - afiƟează informaĆŁii utile pentru utilizatorul uman.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -595,39 +600,41 @@ msgstr "nu pot folosi protocolul: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "obțin fișierul hdlist..." +msgstr "obĆŁin fiƟierul hdlist..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "added medium %s" -msgstr "am adăugat mediul %s" +msgstr "am adăugat mediul %s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr " --noclean - păstreză rpm-urile nefolosite în cache.\n" +msgstr " --noclean - păstreză rpm-urile nefolosite Ăźn cache.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" +"TranzacĆŁie creeată pt. instalarea pe %s (Ɵtergere=%d, instalare=%d, " +"actualizare=%d)" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "md5sum mismatch" -msgstr "" +msgstr "Nepotrivire md5sum" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "sintaxă eronată în fișierul de configurare la linia %s" +msgstr "sintaxă eronată Ăźn fiƟierul de configurare la linia %s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" -" numele sau fișierele rpm date în linia de comandă vor fi instalate.\n" +" numele sau fiƟierele rpm date Ăźn linia de comandă vor fi instalate.\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format @@ -635,9 +642,9 @@ msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" -" --proxy - folosește HTTP proxy specificat, numărul portului este " +" --proxy - foloseƟte HTTP proxy specificat, numărul portului este " "considerat a fi\n" -" implicit 1080 (formatul este ).\n" +" implicit 1080 (formatul este ).\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -647,13 +654,13 @@ msgstr "pentru a instala %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" -msgstr "am relocat %s intrări în depslist" +msgstr "am relocat %s intrări Ăźn depslist" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr "" -" -i - ignoră diferențierea majusculelor în toate modelele.\n" +" -i - ignoră diferenĆŁierea majusculelor Ăźn toate modelele.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -661,19 +668,19 @@ msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Nu pot creea directorul [%s] pentru raportul de erori" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "nu pot șterge pachetul %s" +msgstr "ar fi instalat Ăźn loc de actualizare pt. pachetul %s" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." -msgstr "obțin oglindirile de la %s ..." +msgstr "obĆŁin oglindirile de la %s ..." #: ../urpmf:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" -msgstr " --serial - afișare etichetă Serie: serie." +msgstr " --url - afiƟare etichetă url: url\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -683,19 +690,17 @@ msgstr "protocol necunoscut definit pentru %s" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - afișează versiunea și ediția cu nume.\n" +msgstr " -r - afiƟează versiunea Ɵi ediĆŁia cu nume.\n" #: ../urpmf:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -msgstr "" -" --obsoletes - afișează eticheta Perimat: toate perimatele (linii " -"multiple).\n" +msgstr " --obsoletes - afiƟează eticheta Perimat: toate perimatele.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "mediul \"%s\" deja există" +msgstr "mediul \"%s\" deja există" #: ../_irpm:1 #, c-format @@ -708,18 +713,18 @@ msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"intrarea de actualizat lipsește\n" +"intrarea de actualizat lipseƟte\n" "(una din %s)\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to remove package %s" -msgstr "nu pot șterge pachetul %s" +msgstr "nu pot Ɵterge pachetul %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problemă la citirea fișierului synthesis al mediului \"%s\"" +msgstr "problemă la citirea fiƟierului synthesis al mediului \"%s\"" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format @@ -727,33 +732,33 @@ msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"intrarea de șters lipsește\n" +"intrarea de Ɵters lipseƟte\n" "(una din %s)\n" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - selectează toate mediile.\n" +msgstr " -a - selectează toate mediile.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" -msgstr "" +msgstr "Semnătură lipsă (%s)" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "nu pot citi fișierele rpm din [%s]: %s" +msgstr "nu pot citi fiƟierele rpm din [%s]: %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 #, c-format msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "mput a eșuat, probabil un nod nu este disponibil" +msgstr "mput a eƟuat, probabil un nod nu este disponibil" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - folosește numai mediile de actualizare.\n" +msgstr " --update - foloseƟte numai mediile de actualizare.\n" #: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format @@ -764,68 +769,67 @@ msgstr " (D/n) " #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" -"mediul \"%s\" încearcă să folosească o listă deja folosită, mediul este " +"mediul \"%s\" Ăźncearcă să folosească o listă deja folosită, mediul este " "ignorat" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmi: opțiune necunoscută \"-%s\", verificați folosirea cu --help\n" +msgstr "urpmi: opĆŁiune necunoscută \"-%s\", verificaĆŁi folosirea cu --help\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" -msgstr "intrare incorectă: [%s]" +msgstr "intrare incorectă: [%s]" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "ștergerea pachetului %s va strica sistemul dvs" +msgstr "Ɵtergerea pachetului %s va strica sistemul dvs" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - listează mediile disponibile.\n" +msgstr " --list-media - listează mediile disponibile.\n" #: ../urpmi:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Unele pachete cerute nu pot fi instalate:\n" -"%s\n" -"Sunteți de acord?" +"%s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "Instalarea pachetului `%s' (%s/%s)..." #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" -" -d - forțează calcularea completă a fișierului depslist." +" -d - forĆŁează calcularea completă a fiƟierului depslist." "ordered.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr "nici o intrare relocată în depslist" +msgstr "nici o intrare relocată Ăźn depslist" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - instalează numai pachetele sursă (fără binare).\n" +msgstr " --install-src - instalează numai pachetele sursă (fără binare).\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" -" --curl - folosește curl pentru obținerea fișierelor de la " -"distanță.\n" +" --curl - foloseƟte curl pentru obĆŁinerea fiƟierelor de la " +"distanƣă.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format @@ -835,37 +839,37 @@ msgstr " -e - include codul perl direct ca perl -e.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "do you agree ?" -msgstr "" +msgstr "SunteĆŁi de acord?" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "fișier listă incoerent pentru \"%s\", mediul a fost ignorat" +msgstr "fiƟier listă incoerent pentru \"%s\", mediul a fost ignorat" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "...retrieving done" -msgstr "...copierea este terminată" +msgstr "...copierea este terminată" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -msgstr "" +msgstr "adăugare pachet %s (id=%d, eid=%d, acualiz=%d, fiƟier=%s)" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "skipping package %s" -msgstr "nici un pachet numit %s" +msgstr "salt peste pachetul %s" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " numele sau fișierele rpm date în linia de comandă sunt interogate.\n" +msgstr " numele sau fiƟierele rpm date Ăźn linia de comandă sunt interogate.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" -msgstr "" +msgstr "Semnătură incorectă (%s)" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -878,8 +882,8 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmi versiunea %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Acest program este soft liber și poate fi redistribuit în termenii GNU GPL.\n" +"Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Acest program este soft liber Ɵi poate fi redistribuit Ăźn termenii GNU GPL.\n" "\n" "Utilizare:\n" @@ -889,32 +893,32 @@ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "nu pot parcurge corect [%s] pentru valoarea \"%s\"" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" -" --media - folosește numai mediile date, separate prin virgulă.\n" +" --excludemedia - nu foloseƟte mediile date, separate prin virgulă.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -msgstr "nu pot determina mediul pentru acest fișier hdlist [%s]" +msgstr "nu pot determina mediul pentru acest fiƟier hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" -"mediul \"%s\" încearcă să folosească un hdlist deja folosit, mediul este " +"mediul \"%s\" Ăźncearcă să folosească un hdlist deja folosit, mediul este " "ignorat" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "nu pot percurge fișierul hdlist pentru \"%s\"" +msgstr "nu pot percurge fiƟierul hdlist pentru \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "datorita %s în conflict" +msgstr "datorita %s Ăźn conflict" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -929,19 +933,17 @@ msgstr "Nu pot actualiza mediul \"%s\"\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Să încerc instalarea fără verificarea dependențelor? (d/N) " +msgstr "Să Ăźncerc instalarea fără verificarea dependenĆŁelor? (d/N) " #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -msgstr "" -"mediul \"%s\" încearcă să folosească o listă deja folosită, mediul este " -"ignorat" +msgstr "mediul virtual \"%s\" nu este local, mediul este ignorat" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "Preparing..." -msgstr "Pregătire..." +msgstr "Pregătire..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -949,52 +951,52 @@ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "folosesc dispozitive mobile diferite [%s] pentru \"%s\"" #: ../urpmi.addmedia:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr "" -" -h - încearcă găsirea și folosirea fișierelor synthesis " -"sau hdlist.\n" +" -no-probe - nu Ăźncearcă găsirea Ɵi folosirea fiƟierelor " +"synthesis sau hdlist.\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - nu căuta în Provides pentru găsirea pachetelor.\n" +msgstr " -P - nu căuta Ăźn Provides pentru găsirea pachetelor.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" -" --clean - șterge rpm-urile din cache înainte de orice altceva.\n" +" --clean - Ɵterge rpm-urile din cache Ăźnainte de orice altceva.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" -"nu pot folosi numele \"%s\" pentru mediul fără nume pentru că este deja " +"nu pot folosi numele \"%s\" pentru mediul fără nume pentru că este deja " "folosit" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." -msgstr "copiez fișierul cu descrieri pentru \"%s\"..." +msgstr "copiez fiƟierul cu descrieri pentru \"%s\"..." #: ../urpmf:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" msgstr "" -" --conflicts - afișează eticheta Conflicte: toate conflictele (linii " +" --conflicts - afiƟează eticheta Conflicte: toate conflictele (linii " "multiple).\n" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "" -"mediul \"%s\" încearcă să folosească un hdlist deja folosit, mediul este " -"ignorat" +"mediul virtual \"%s\" ar trebui să aibăun hdlist/synthesis valid, mediul " +"este ignorat" #: ../urpme:1 #, c-format @@ -1007,8 +1009,8 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpme versiunea %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Acest program este soft liber și poate fi redistribuit în termenii GNU GPL.\n" +"Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Acest program este soft liber Ɵi poate fi redistribuit Ăźn termenii GNU GPL.\n" "\n" "Utilizare:\n" @@ -1026,20 +1028,20 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"Utilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] [with ]\n" +"Utilizare: urpmi.addmedia [opĆŁiuni] [with ]\n" "unde este una din\n" " file://\n" -" ftp://:@/ with \n" -" ftp:/// with \n" -" http:/// with \n" +" ftp://:@/ with \n" +" ftp:/// with \n" +" http:/// with \n" " removable://\n" "\n" -"și [opțiuni] sunt dintre\n" +"Ɵi [opĆŁiuni] sunt dintre\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "copiez hdlist (sau synthesis) sursă pentru \"%s\"..." +msgstr "copiez hdlist (sau synthesis) sursă pentru \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1049,7 +1051,7 @@ msgstr "...copierea s-a terminat" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "nu pot folosi opțiunea parallel \"%s\"" +msgstr "nu pot folosi opĆŁiunea parallel \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1059,57 +1061,57 @@ msgstr "nu pot accesa primul mediu de instalare" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "virtual medium need to be local" -msgstr "" +msgstr "mediul virtual trebuie să fie local" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "error registering local packages" -msgstr "eroare la înregistrarea pachetelor locale" +msgstr "eroare la Ăźnregistrarea pachetelor locale" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format msgid "on node %s" -msgstr "în nodul %s" +msgstr "Ăźn nodul %s" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - limitează viteza de descărcare.\n" +msgstr " --limit-rate - limitează viteza de descărcare.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "am găsit hdlist (sau synthesis) verificat ca %s" +msgstr "am găsit hdlist (sau synthesis) verificat ca %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "nu a fost găsit nici un fișier rpm de la [%s]" +msgstr "nu a fost găsit nici un fiƟier rpm de la [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "nu s-a scris nimic în fișierul listă pentru \"%s\"" +msgstr "nu s-a scris nimic Ăźn fiƟierul listă pentru \"%s\"" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Următoarele pachete au semnături greșite" +msgstr "Următoarele pachete au semnături greƟite" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmq: opțiune necunoscută \"-%s\", verificați folosirea cu --help\n" +msgstr "urpmq: opĆŁiune necunoscută \"-%s\", verificaĆŁi folosirea cu --help\n" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -msgstr "copiez hdlist (sau synthesis) sursă pentru \"%s\"..." +msgstr "calculez md5sum a fiƟierului sursă hdlist/synthesis existent" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - ieșire completă cu pachetul ce va fi șters.\n" +msgstr " -c - ieƟire completă cu pachetul ce va fi Ɵters.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1123,69 +1125,69 @@ msgid "" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - permite interogarea utilizatorului pt. instalarea " -"pachetelor fără\n" -" verificarea dependențelor și a integrității\n" +"pachetelor fără\n" +" verificarea dependenĆŁelor Ɵi a integrităƣii\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: nu pot citi fișierul rpm \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: nu pot citi fiƟierul rpm \"%s\"\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "nu pot scrie în fișierul de configurare [%s]" +msgstr "nu pot scrie Ăźn fiƟierul de configurare [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -msgstr "Nu am găsit webfetch (acum curl sau wget)\n" +msgstr "Nu am găsit webfetch (acum curl sau wget)\n" #: ../urpme:1 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" -" -a - selectează toate pachetele ce se potrivesc cu expresia.\n" +" -a - selectează toate pachetele ce se potrivesc cu expresia.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr "" +msgstr "ID cheie incorect (%s)" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - forțează invocarea chiar dacă unele pachete nu există.\n" +" --force - forĆŁează invocarea chiar dacă unele pachete nu există.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "nu pot obține calea pentru mediul \"%s\"" +msgstr "nu pot obĆŁine calea pentru mediul \"%s\"" #: ../urpmi.addmedia:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr "" -" -h - încearcă găsirea și folosirea fișierelor synthesis " -"sau hdlist.\n" +" --probe-synthesis - Ăźncearcă găsirea Ɵi folosirea fiƟierelor " +"synthesis.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" --synthesis - folosește fișierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n" +" --synthesis - foloseƟte fiƟierul synthesis dat Ăźn loc de urpmi db.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "wget lipsește\n" +msgstr "wget lipseƟte\n" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "Verific pt. ștergerea următoarelor pachete" +msgstr "Verific pt. Ɵtergerea următoarelor pachete" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1195,34 +1197,32 @@ msgstr "necerute" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "nu pot accesa fișierul rpm [%s]" +msgstr "nu pot accesa fiƟierul rpm [%s]" #: ../urpmf:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" -msgstr "" -" --files - afișează eticheta Fișiere: toate fișierele (linii " -"multiple).\n" +msgstr " --files - afiƟează eticheta FiƟiere: toate fiƟierele.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "nu pot parcurge \"%s\" în fișierul [%s]" +msgstr "nu pot parcurge \"%s\" Ăźn fiƟierul [%s]" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Doriți să continuați instalarea?" +msgstr "DoriĆŁi să continuaĆŁi instalarea?" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "nu pot citi fișierul rpm [%s] de pe mediul \"%s\"" +msgstr "nu pot citi fiƟierul rpm [%s] de pe mediul \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "am construit fișierul synthesis pentru mediul \"%s\"" +msgstr "am construit fiƟierul synthesis pentru mediul \"%s\"" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1231,9 +1231,9 @@ msgid "" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" -" --version - folosește versiunea de distribuție specificată, versiunea " -"implicită este preluată de la versiunea distribuției " -"raportată de pachetul mandrake-release instalat.\n" +" --version - foloseƟte versiunea de distribuĆŁie specificată, versiunea " +"implicită este preluată de la versiunea distribuĆŁiei " +"raportată de pachetul mandrake-release instalat.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1241,19 +1241,19 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --from - folosește URL-ul specificat pentru lista oglinzilor, " +" --from - foloseƟte URL-ul specificat pentru lista oglinzilor, " "implicit este \n" " %s\n" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -msgstr "gazda %s nu are o versiune compatibilă a urpmi " +msgstr "gazda %s nu are o versiune compatibilă a urpmi " #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr " -! - Negare unară, adevărată dacă expredia este falsă.\n" +msgstr " -! - Negare unară, adevărată dacă expredia este falsă.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "demontare %s" #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" -"nimic de actualizat (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n" +"nimic de actualizat (folosiĆŁi urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 #, c-format @@ -1274,27 +1274,27 @@ msgstr " %s%% terminat, viteza = %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "examinez fișierul synthesis [%s]" +msgstr "examinez fiƟierul synthesis [%s]" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Încearcă instalarea încă și mai dur (--force)? (d/N) " +msgstr "Încearcă instalarea Ăźncă Ɵi mai dur (--force)? (d/N) " #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "...copying failed" -msgstr "...copierea a eșuat" +msgstr "...copierea a eƟuat" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "nu pot accesa fișierul hdlist pentru \"%s\", ignor mediul" +msgstr "nu pot accesa fiƟierul hdlist pentru \"%s\", ignor mediul" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - mod silențios.\n" +msgstr " -q - mod silenĆŁios.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr " --verbose - mod detaliat.\n" msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" -" --sources - dă toate pachetele sursă înainte de descărcare (numai " +" --sources - dă toate pachetele sursă Ăźnainte de descărcare (numai " "root).\n" #: ../urpmq:1 @@ -1331,37 +1331,37 @@ msgstr "selectez medii multiple: %s" #: ../urpmf:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - afișează versiune, ediție și arhitectură cu nume.\n" +msgstr " -f - afiƟează versiune, ediĆŁie Ɵi arhitectură cu nume.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "fișierul [%s] este deja folosit în același mediu \"%s\"" +msgstr "fiƟierul [%s] este deja folosit Ăźn acelaƟi mediu \"%s\"" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nimic de șters (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n" +msgstr "nimic de Ɵters (folosiĆŁi urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "nu pot să găsesc fișierul listă pentru \"%s\", mediul a fost ignorat" +msgstr "nu pot să găsesc fiƟierul listă pentru \"%s\", mediul a fost ignorat" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Instalarea a eșuat în nodul %s" +msgstr "Instalarea a eƟuat Ăźn nodul %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "curl lipsește\n" +msgstr "curl lipseƟte\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "am găsit descriptorul paralel pentru nodurile: %s" +msgstr "am găsit descriptorul paralel pentru nodurile: %s" #: ../urpmf:1 #, c-format @@ -1369,14 +1369,14 @@ msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" -"răspunsul este:\n" +"răspunsul este:\n" "%s\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr "" -" -R - căutare inversă în lista de dependențe a pachetului.\n" +" -R - căutare inversă Ăźn lista de dependenĆŁe a pachetului.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format @@ -1389,8 +1389,8 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmf versiunea %s\n" -"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" -"Acest program este soft liber și poate fi redistribuit în termenii GNU GPL.\n" +"Copyright © 2002 MandrakeSoft.\n" +"Acest program este soft liber Ɵi poate fi redistribuit Ăźn termenii GNU GPL.\n" "\n" "Utilizare:\n" @@ -1400,9 +1400,9 @@ msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n" " command line but without package name).\n" msgstr "" -" --name - afișare etichetă Nume: rpm numefișier (implicit dacă " -"eticheta nu a fost dată în linia de\n" -"comandă, dar fără nume pachet).\n" +" --name - afiƟare etichetă Nume: rpm numefiƟier (implicit dacă " +"eticheta nu a fost dată Ăźn linia de\n" +"comandă, dar fără nume pachet).\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1416,21 +1416,23 @@ msgid "" "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" -" --quiet - nu afișează eticheta Nume (implicit dacă nu s-a dat " -"eticheta în linia de comandă,\n" +" --quiet - nu afiƟează eticheta Nume (implicit dacă nu s-a dat " +"eticheta Ăźn linia de comandă,\n" "............................ incompatibil cu modul interactiv).\n" #: ../urpmf:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -msgstr " --size - afișare etichetă Mărime: mărime.\n" +msgstr " --uniq - nu afiƟează liniile identice.\n" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" -msgstr "--synthesis nu poate fi folosit cu --media, --update sau --parallel" +msgstr "" +"--synthesis nu poate fi folosit cu --media, --excludemedia, sortmedia, --" +"update sau --parallel" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1438,9 +1440,9 @@ msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" -" --arch - folosește arhitectura specificată, implicită este " +" --arch - foloseƟte arhitectura specificată, implicită este " "arhitectura\n" -" ediției Mandrake instalată\n" +" ediĆŁiei Mandrake instalată\n" #: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format @@ -1451,7 +1453,7 @@ msgstr "Este OK?" #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" --synthesis - folosește fișierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n" +" --synthesis - foloseƟte fiƟierul synthesis dat Ăźn loc de urpmi db.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1459,18 +1461,18 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" -"Pentru a satisface dependențele, următoarele pachete vor fi instalate (% d " +"Pentru a satisface dependenĆŁele, următoarele pachete vor fi instalate (% d " "MB)" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "examinez descriptorul paralel din fișierul [%s]" +msgstr "examinez descriptorul paralel din fiƟierul [%s]" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "Nothing to remove" -msgstr "Nimic de șters" +msgstr "Nimic de Ɵters" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1480,7 +1482,7 @@ msgstr "citest antetele de pe mediul \"%s\"" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - extinde interogarea la dependențele pachetelor.\n" +msgstr " -d - extinde interogarea la dependenĆŁele pachetelor.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1488,74 +1490,72 @@ msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" -" --bug - produce un raport de erori în directorul indicat de \n" -"argumentul următor.\n" +" --bug - produce un raport de erori Ăźn directorul indicat de \n" +"argumentul următor.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "mediul \"%s\" nu definește nici o locație pentru fișiere rpm" +msgstr "mediul \"%s\" nu defineƟte nici o locaĆŁie pentru fiƟiere rpm" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "wget eșuat: ieșire cu %d sau semnal %d\n" +msgstr "wget eƟuat: ieƟire cu %d sau semnal %d\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copy failed: %s" -msgstr "copierea a eșuat: %s" +msgstr "copierea a eƟuat: %s" #: ../urpmf:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" -msgstr " --group - afișare etichetă Grup: grup.\n" +msgstr " --sourcerpm - afiƟare etichetă sursarpm: Sursa rpm.\n" #: ../urpmf:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr "" -" --requires - afișează eticheta Necesită: toate necesitățile (linii " -"multiple).\n" +msgstr " --requires - afiƟează eticheta Necesită: toate necesităƣile.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr "nu pot scrie fișierul listă pentru \"%s\"" +msgstr "nu pot scrie fiƟierul listă pentru \"%s\"" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpme: opțiune necunoscută \"-%s\", verificați folosirea cu --help\n" +msgstr "urpme: opĆŁiune necunoscută \"-%s\", verificaĆŁi folosirea cu --help\n" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "se încearcă selectarea unui mediu inexistent \"%s\"" +msgstr "se Ăźncearcă selectarea unui mediu inexistent \"%s\"" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - afișare etichetă Descriere: descriere.\n" +msgstr " --description - afiƟare etichetă Descriere: descriere.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for network media\n" msgstr "" "%s\n" -"`with' lipsește pentru mediul ftp\n" +"`with' lipseƟte pentru mediul tip reĆŁea\n" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 #, c-format msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "rshp a eșuat, probabil un nod nu este disponibil" +msgstr "rshp a eƟuat, probabil un nod nu este disponibil" #: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - forțează generarea fișierelor hdlist.\n" +msgstr " -f - forĆŁează generarea fiƟierelor hdlist.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format @@ -1565,38 +1565,38 @@ msgstr "--list-nodes poate fi folosit numai cu --parallel" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "nu a fost găsit nici un fișier hdlist pentru mediul \"%s\"" +msgstr "nu a fost găsit nici un fiƟier hdlist pentru mediul \"%s\"" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" -" -s - pachetul următor este un pachet sursă ( identic cu -src).\n" +" -s - pachetul următor este un pachet sursă ( identic cu -src).\n" #: ../urpmi:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installing %s" -msgstr "instalez %s\n" +msgstr "instalez %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "citesc fișierele rpm de la [%s]" +msgstr "citesc fiƟierele rpm de la [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "copiez fișierul cu descrieri pentru \"%s\"..." +msgstr "copiez fiƟierul cu descrieri pentru \"%s\"..." #: ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - selectare automată pachet în opțiuni.\n" +msgstr " --auto - selectare automată pachet Ăźn opĆŁiuni.\n" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "Removing failed" -msgstr "Ștergere nereușită" +msgstr "ƞtergere nereuƟită" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1604,11 +1604,13 @@ msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" +" --virtual - creează mediu virtual ce sunt actualizate continuu,\n" +" este permis numai protocolul file://.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "package %s is not found." -msgstr "pachetul %s nu a fost găsit." +msgstr "pachetul %s nu a fost găsit." #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1618,13 +1620,13 @@ msgstr "elimin mediul \"%s\"" #: ../_irpm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "Renunță" +msgstr "Renunƣă" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" -" --src - pachetul următor este un pachet sursă ( identic cu -s).\n" +" --src - pachetul următor este un pachet sursă ( identic cu -s).\n" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format @@ -1632,20 +1634,21 @@ msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" -" --env - folosește un mediu specificat (tipic un raport de \n" +" --env - foloseƟte un mediu specificat (tipic un raport de \n" "erori).\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "ssh lipsește\n" +msgstr "ssh lipseƟte\n" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" -" --media - folosește numai mediile date, separate prin virgulă.\n" +" --sortmedia - sortează mediile conform subƟirurilor separate prin " +"virgulă.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1660,12 +1663,12 @@ msgstr "Nu pot creea mediul \"%s\"\n" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format msgid "scp failed on host %s" -msgstr "scp a eșuat la gazda %s" +msgstr "scp a eƟuat la gazda %s" #: ../urpmf:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" -msgstr " --group - afișare etichetă Grup: grup.\n" +msgstr " --packager - afiƟare etichetă Împachetat de: (Packager).\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1673,54 +1676,53 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Regret, trebuie să fiți root pentru a instala următoarele pachete " +"Regret, trebuie să fiĆŁi root pentru a instala următoarele pachete " "dependente:\n" "%s\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "nu pot accesa fișierul listă pentru \"%s\", ignor mediul" +msgstr "nu pot accesa fiƟierul listă pentru \"%s\", ignor mediul" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr "" -" ) - paranteză dreapta pentru închidere expresii de grup.\n" +" ) - paranteză dreapta pentru Ăźnchidere expresii de grup.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "examinez fișierul hdlist [%s]" +msgstr "examinez fiƟierul hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copying hdlists file..." -msgstr "copiez fișierul hdlist..." +msgstr "copiez fiƟierul hdlist..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "scriu fișierul listă pentru mediul \"%s\"" - -#: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "" -"mediul \"%s\" încearcă să folosească o listă deja folosită, mediul este " -"ignorat" +"mediul virtual \"%s\" ar trebui să aibă un URL clar, mediul este ignorat" #: ../urpmf:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" msgstr "" -" --files - afișează eticheta Fișiere: toate fișierele (linii " -"multiple).\n" +" --buildhost - afiƟează eticheta Gazda de construcĆŁie " +"(BuildHost): .\n" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "writing list file for medium \"%s\"" +msgstr "scriu fiƟierul listă pentru mediul \"%s\"" #: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - urpmi distribuit între mașinile cu alias.\n" +msgstr " --parallel - urpmi distribuit Ăźntre maƟinile cu alias.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1738,18 +1740,18 @@ msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" -"nu pot să mă ocupde mediul \"%s\" pentru că fișierul listă este deja folosit " +"nu pot să mă ocupde mediul \"%s\" pentru că fiƟierul listă este deja folosit " "de alt mediu" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "Nu pot prelua pachetele sursă, întrerup" +msgstr "Nu pot prelua pachetele sursă, Ăźntrerup" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "rsync eșuat: ieșire cu %d sau semnal %d\n" +msgstr "rsync eƟuat: ieƟire cu %d sau semnal %d\n" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 #, c-format @@ -1757,9 +1759,9 @@ msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% din %s terminat, ETA = %s, viteza = %s" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "copierea hdlist sursă (sau synthesis) a eșuat" +msgstr "calculez md5sum a fiƟierului sursă hdlist/synthesis descărcat" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1767,6 +1769,8 @@ msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" +" --no-uninstall -nu se dezinstalează pachete niciodată, renunƣă la " +"instalare.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format @@ -1779,20 +1783,20 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmq versiunea %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Acest program este soft liber și poate fi redistribuit în termenii GNU GPL.\n" +"Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Acest program este soft liber Ɵi poate fi redistribuit Ăźn termenii GNU GPL.\n" "\n" "Utilizare:\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "copiez hdlist (sau synthesis) sursă pentru \"%s\"..." +msgstr "copiez hdlist (sau synthesis) sursă pentru \"%s\"..." #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - arată grupurile și cu nume.\n" +msgstr " -g - arată grupurile Ɵi cu nume.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1812,18 +1816,18 @@ msgstr "folosind mediul specific pe %s\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "nu pot găsi fișierul hdlist pentru \"%s\", mediul a fost ignorat" +msgstr "nu pot găsi fiƟierul hdlist pentru \"%s\", mediul a fost ignorat" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr "" +msgstr " --split-length - lungime tranzacĆŁii mici, implicit este %d.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" msgstr "" -" ( - paranteză stânga pentru deschidere expresii de grup.\n" +" ( - paranteză stĂąnga pentru deschidere expresii de grup.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1835,24 +1839,24 @@ msgstr "prea multe puncte de montare pentru mediul \"%s\"" msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" -" -a - operator binar ȘI, adevărat dacă ambele expresii sunt " -"adevărate.\n" +" -a - operator binar ƞI, adevărat dacă ambele expresii sunt " +"adevărate.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - afișare etichetă Grup: grup.\n" +msgstr " --group - afiƟare etichetă Grup: grup.\n" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" -" --media - folosește numai mediile date, separate prin virgulă.\n" +" --media - foloseƟte numai mediile date, separate prin virgulă.\n" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create transaction" -msgstr "Nu pot creea mediul \"%s\"\n" +msgstr "Nu pot creea tranzacĆŁia" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1861,12 +1865,12 @@ msgid "" " missing\n" msgstr "" "%s\n" -"lipsește \n" +"lipseƟte \n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "copiere fișiere rpm de pe mediul \"%s\"..." +msgstr "copiere fiƟiere rpm de pe mediul \"%s\"..." #: ../urpme:1 #, c-format @@ -1874,32 +1878,32 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" msgstr "" -"Pentru a satisface dependențele, următoarele pachete vor fi șterse (%d MB)" +"Pentru a satisface dependenĆŁele, următoarele pachete vor fi Ɵterse (%d MB)" #: ../urpmi:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "distributing %s" -msgstr "distribui %s\n" +msgstr "distribui %s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "Instalarea a eșuat" +msgstr "Instalarea a eƟuat" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "write config file [%s]" -msgstr "scriere fișier de configurare [%s]" +msgstr "scriere fiƟier de configurare [%s]" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - selectează toate mediile nedemontabile.\n" +msgstr " -a - selectează toate mediile nedemontabile.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --epoch - afișare etichetă Epocă: epocă.\n" +msgstr " --epoch - afiƟare etichetă Epocă: epocă.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1907,23 +1911,23 @@ msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - verifică semnătura rpm înainte de instalare.\n" -" (--no-verify-rpm o dezactivează, implicit este activată).\n" +" --verify-rpm - verifică semnătura rpm Ăźnainte de instalare.\n" +" (--no-verify-rpm o dezactivează, implicit este activată).\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Vă rog să introduceți mediul numit \"%s\" în dispozitivul [%s]" +msgstr "Vă rog să introduceĆŁi mediul numit \"%s\" Ăźn dispozitivul [%s]" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - creează un mediu de actualizare.\n" +msgstr " --update - creează un mediu de actualizare.\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - impune căutarea fuzzy (identic cu --fuzzy).\n" +msgstr " -y - impune căutarea fuzzy (identic cu --fuzzy).\n" #: ../_irpm:1 ../urpmi:1 #, c-format @@ -1933,7 +1937,7 @@ msgstr "OK" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "descriere hdlist invalidă \"%s\" în fișierul hdlists" +msgstr "descriere hdlist invalidă \"%s\" Ăźn fiƟierul hdlists" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1942,19 +1946,19 @@ msgid "" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" -" --distrib-XXX - creează automat un mediu pentru partea XXX a unei\n" -" distribuții, XXX poate fi main, contrib, updates sau\n" +" --distrib-XXX - creează automat un mediu pentru partea XXX a unei\n" +" distribuĆŁii, XXX poate fi main, contrib, updates sau\n" " orice altceva a fost configurat ;-)\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - afișare etichetă Mărime: mărime.\n" +msgstr " --size - afiƟare etichetă Mărime: mărime.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "datorită %s nesatisfăcute" +msgstr "datorită %s nesatisfăcute" #: ../_irpm:1 #, c-format @@ -1962,18 +1966,18 @@ msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" -"Instalare automată a pachetelor...\n" -"Ați cerut instalarea pachetului %s\n" +"Instalare automată a pachetelor...\n" +"AĆŁi cerut instalarea pachetului %s\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "urpmi database locked" -msgstr "baza de date urpmi este blocată" +msgstr "baza de date urpmi este blocată" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" -msgstr "copierea lui [%s] a eșuat" +msgstr "copierea lui [%s] a eƟuat" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -1983,7 +1987,7 @@ msgstr "consider dispozitivul mobil ca \"%s\"" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - impune căutarea fuzzy (identic cu -y).\n" +msgstr " --fuzzy - impune căutarea fuzzy (identic cu -y).\n" #: ../urpmq:1 #, c-format @@ -1991,23 +1995,24 @@ msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" -" -u - șterge pachetul dacă o versiune mai recentă este deja " -"instalată.\n" +" -u - Ɵterge pachetul dacă o versiune mai recentă este deja " +"instalată.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" msgstr "" +" --probe-hdlist - Ăźncearcă găsirea Ɵi folosirea fiƟierelor hdlist.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "datorită %s lipsă" +msgstr "datorită %s lipsă" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - folosește numai mediile de actualizare.\n" +msgstr " --update - foloseƟte numai mediile de actualizare.\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format @@ -2015,26 +2020,26 @@ msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" -"Utilizare: urpmi.update [opțiuni] ...\n" +"Utilizare: urpmi.update [opĆŁiuni] ...\n" "unde este numele mediului de actualizat.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "încerc să sar pentru mediul existent \"%s\", evitare" +msgstr "Ăźncerc să sar pentru mediul existent \"%s\", evitare" #: ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" -" --test - verifică dacă instalarea poate fi îndeplinită corect.\n" +" --test - verifică dacă instalarea poate fi Ăźndeplinită corect.\n" #~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "problemă la citirea fișierului hdlist pentru mediul \"%s\"" +#~ msgstr "problemă la citirea fiƟierului hdlist pentru mediul \"%s\"" #~ msgid "%s conflicts with %s" -#~ msgstr "%s e în conflict cu %s" +#~ msgstr "%s e Ăźn conflict cu %s" #~ msgid "%s is needed by %s" #~ msgstr "%s e cerut de %s" -- cgit v1.2.1