From 3f7bc4bd44f5aa8cc5ed4a3eff8e6ef48a985b39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?I=C3=B1igo=20Salvador=20Azurmendi?= Date: Thu, 29 Dec 2005 10:06:25 +0000 Subject: amaitu gabe --- po/eu.po | 441 +++++++++++++++------------------------------------------------ 1 file changed, 106 insertions(+), 335 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index b5e0b36a..4f2db450 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-23 21:41+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-19 23:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-29 11:04+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: EUSKARA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:56 msgid "RPM installation" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "RPM instalaketa" #: ../gurpmi:43 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" -msgstr "" +msgstr "Akatsa: ezin da %s fitxategia aurkitu, eragiketa galaraziko da" #: ../gurpmi:44 ../gurpmi2:123 ../gurpmi2:146 msgid "_Ok" @@ -101,16 +101,13 @@ msgid "Choose location to save file" msgstr "Aukeratu fitxategiko gordetzeko kokalekua" #: ../gurpmi.pm:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown option %s" -msgstr "" -"\n" -"aukera ezezagunak '%s'\n" +msgstr "Aukera ezezaguna %s" #: ../gurpmi.pm:74 -#, fuzzy msgid "No packages specified" -msgstr "ez dago %s izeneko paketerik" +msgstr "Ez da paketerik zehaztu" #: ../gurpmi2:37 msgid "Please wait..." @@ -121,7 +118,7 @@ msgid "Must be root" msgstr "Root izan behar da" #: ../gurpmi2:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" @@ -129,7 +126,7 @@ msgid "" msgstr "" "Eskatutako pakete batzuk ezin dira instalatu:\n" "%s\n" -"Jarraitu?" +"Instalazioarekin jarraitu hala ere?" #: ../gurpmi2:119 msgid " (to upgrade)" @@ -152,7 +149,7 @@ msgid "_Abort" msgstr "_Geldiarazi" #: ../gurpmi2:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" @@ -160,7 +157,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ondoko paketeak ezabatu egin behar dira besteak berritu ahal izateko:\n" "%s\n" -"Jarraitu?" +"Instalazioarekin jarraitu hala ere?" #: ../gurpmi2:181 #, c-format @@ -342,14 +339,12 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:276 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "" -"\"%s\" euskarri birtualak url garbia eduki beharko luke, ez ikusi egingo zaio" +msgstr "\"%s\" euskarri birtualak url garbia eduki beharko luke, ez ikusi egingo zaio" #: ../urpm.pm:285 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"ezin da \"%s\"(r)en hdlist fitxategia aurkitu, euskarriari ez ikusi egin zaio" +msgstr "ezin da \"%s\"(r)en hdlist fitxategia aurkitu, euskarriari ez ikusi egin zaio" #: ../urpm.pm:292 #, c-format @@ -546,8 +541,7 @@ msgstr "...ezin izan da kopiatu" #: ../urpm.pm:787 ../urpm.pm:812 ../urpm.pm:851 msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" -msgstr "" -"ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu (ez da hdlists fitxategia aurkitu)" +msgstr "ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu (ez da hdlists fitxategia aurkitu)" #: ../urpm.pm:794 msgid "retrieving hdlists file..." @@ -681,8 +675,7 @@ msgstr "probatutako hdlist (edo laburpena) aurkitu da %s gisa" #: ../urpm.pm:1624 msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "" -"berreskuratutako iturburuko hdlist-en md5sum kalkulatzen (edo laburpena)" +msgstr "berreskuratutako iturburuko hdlist-en md5sum kalkulatzen (edo laburpena)" #: ../urpm.pm:1626 msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" @@ -775,12 +768,12 @@ msgstr "%d goiburu zaharkituak cachetik ezabatzen" #: ../urpm.pm:2029 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "" +msgstr "Akatsa izenen fitxategia sortzerakoan: ez da aurkitu %d menpekotasuna" #: ../urpm.pm:2034 #, c-format msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -msgstr "" +msgstr "Akatsa izenen fitxategia sortzerakoan: Ezin da fitxategira idatzi (%s)" #: ../urpm.pm:2070 #, c-format @@ -878,8 +871,7 @@ msgstr "ezin izan dugu [%s] rpm fitxategia \"%s\" euskarrian irakurri" #: ../urpm.pm:2758 #, c-format msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "" -"\"%s\" euskarri inkoherentea aldagarri gisa markatuta dago, baina ez da" +msgstr "\"%s\" euskarri inkoherentea aldagarri gisa markatuta dago, baina ez da" #: ../urpm.pm:2770 #, c-format @@ -903,8 +895,7 @@ msgstr "%d prozesua erabiltzen transakzioa egiteko" #: ../urpm.pm:2990 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "transakzioa sortu da %s(e)n instalatzeko (kendu=%d, instalatu=%d,eguneratu=%" "d)" @@ -1010,9 +1001,8 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "proxy-adierazpen okerra komando-lerroan\n" #: ../urpm/args.pm:224 -#, fuzzy msgid "You need to be root to use --use-distrib" -msgstr "Root-a izan behar duzu komando hau erabili ahal izateko! \n" +msgstr "Root-a izan behar duzu --use-distrib erabiltzeko" #: ../urpm/args.pm:256 #, c-format @@ -1038,45 +1028,45 @@ msgstr "Aukera okerra, saiatu berriro\n" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:27 ../urpm/parallel_ka_run.pm:121 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "mput-ek huts egin du, agian korapilune bat eskuraezin dago" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:64 #, c-format msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" -msgstr "" +msgstr "%s korapiluneak urpme-ren bertsio zahar bat dauka, eguneratu mesedez" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:88 ../urpm/parallel_ka_run.pm:200 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:230 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "rshp-ek huts egin du, agian korapilune bat eskuraezin dago" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:97 ../urpm/parallel_ssh.pm:102 #, c-format msgid "on node %s" -msgstr "" +msgstr "%s korapilunean" #. - first propagate the synthesis file to all machine. #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:119 msgid "Propagating synthesis to nodes..." -msgstr "" +msgstr "Sistesia korapiluneetara barreiatzen..." #. - now try an iteration of urpmq. #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:170 msgid "Resolving dependencies on nodes..." -msgstr "" +msgstr "Korapilunetan menpekotasunak ebazten..." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:213 msgid "Distributing files to nodes..." -msgstr "" +msgstr "Korapiluneetara fitxategiak banatzen..." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:220 msgid "Verifying if install is possible on nodes..." -msgstr "" +msgstr "Korapiluneetan instalaketa egin daitekeen egiaztatzen..." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:234 ../urpm/parallel_ssh.pm:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Instalazioak huts egin du" +msgstr "Instalaketak huts egin du %s korapilunean" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239 ../urpm/parallel_ssh.pm:254 ../urpmi:763 @@ -1085,55 +1075,54 @@ msgstr "Instalazioa posible da" #. - continue installation. #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:244 -#, fuzzy msgid "Installing packages on nodes..." -msgstr "`%s' paketea instalatzen (%s/%s)..." +msgstr "Korapiluneetan paketeak instalatzen..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:28 ../urpm/parallel_ssh.pm:126 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:230 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "scp-ek huts egin du %s ostalarian (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Propagating synthesis to %s..." -msgstr "[%s] laburpen-fitxategia aztertzen" +msgstr "%s-ra sistesia barreiatzen..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:177 #, c-format msgid "Resolving dependencies on %s..." -msgstr "" +msgstr "%s-n menpekotasunak ebazten..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:207 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)" -msgstr "" +msgstr "%s ostalariak ez dauka urpmi-ren bertsio egokia (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Distributing files to %s..." -msgstr "%s banatzen" +msgstr "%s-ra fitxategiak banatzen..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:237 #, c-format msgid "Verifying if install is possible on %s..." -msgstr "" +msgstr "%s-n instalaketa egin daitekeen egiaztatzen..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Performing install on %s..." -msgstr "Paketearen instalazioa..." +msgstr "%s-n instalaketa gauzatzen..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installing %s on %s..." -msgstr "%s %s-tik instalatzen" +msgstr "%s %s-n instalatzen..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing install on %s..." -msgstr "Paketearen instalazioa..." +msgstr "%s-n instalaketa prestatzen..." #: ../urpme:31 msgid "Is this OK?" @@ -1170,10 +1159,8 @@ msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - ezabaketa egokiro egin daitekeen egiaztatzen du.\n" #: ../urpme:46 ../urpmi:102 ../urpmq:63 -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - deitzea behartzen du, nahiz eta pakete batzuk ez egon.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - deitzea behartzen du, nahiz eta pakete batzuk ez egon.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:107 ../urpmq:64 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" @@ -1184,9 +1171,8 @@ msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - beste root bat erabiltzen du rpm ezabaketarako.\n" #: ../urpme:49 ../urpmi:132 -#, fuzzy msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr " --description - description inprimatzen du: azalpena.\n" +msgstr " --noscripts - ez du scriptlet(s) paketea exekutatzen\n" #: ../urpme:50 msgid "" @@ -1238,10 +1224,8 @@ msgstr "Ondoko paketeak kentzeko egiaztatzen" #: ../urpme:118 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" -msgstr "" -"Mendekotasunak asetzeko, ondoko %d paketeak ezabatu egingo dira (%d MB)" +msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgstr "Mendekotasunak asetzeko, ondoko %d paketeak ezabatu egingo dira (%d MB)" #: ../urpme:120 ../urpmi:487 ../urpmi:618 msgid " (y/N) " @@ -1253,7 +1237,7 @@ msgid "Removal failed" msgstr "Kentzean huts egin du" #: ../urpmf:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n" @@ -1263,16 +1247,15 @@ msgid "" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf %s bertsioa\n" -"Copyright © 2002-2004 Mandriva.\n" -"Hau software askea da eta birbanatu egin daiteke GNU GLParen baldintzak " +"Copyright © 2002-2005 Mandriva.\n" +"Software askea da hau eta birbanatu egin daiteke GNU GLParen baldintzak " "betetzen badira.\n" "\n" -"erabilera:\n" +"erabilera: urpmf [aukerak] adierazpen-patroia\n" #: ../urpmf:35 -#, fuzzy msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --help - laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n" +msgstr " --version - inprimatu tresna honen bertsio zenbakia.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:125 ../urpmq:73 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" @@ -1282,12 +1265,10 @@ msgstr "" #: ../urpmf:37 ../urpmi:84 ../urpmq:48 msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludemedia - ez erabili adierazitako euskarria, komaz bereizita.\n" +msgstr " --excludemedia - ez erabili adierazitako euskarria, komaz bereizita.\n" #: ../urpmf:38 -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" #: ../urpmf:39 ../urpmi:82 ../urpmq:46 @@ -1297,16 +1278,14 @@ msgstr "" "bereizita.\n" #: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49 -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - euskarriak komaz bereizitako azpikateen arabera " "ordenatzen ditu.\n" #: ../urpmf:41 ../urpmi:86 ../urpmq:50 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - emandako laburpena erabiltzen du urpmi db-ren ordez.\n" +msgstr " --synthesis - emandako laburpena erabiltzen du urpmi db-ren ordez.\n" #: ../urpmf:42 msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" @@ -1330,7 +1309,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:47 msgid "Pattern expressions:\n" -msgstr "" +msgstr "Adierazpen patroiak:\n" #: ../urpmf:48 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" @@ -1353,16 +1332,12 @@ msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - EZ unarioa.\n" #: ../urpmf:53 -#, fuzzy msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr " ) - eskuineko parentesia taldeko adierazpena ixteko.\n" +msgstr " ( ) - ezker eta eskuin parentesiak.\n" #: ../urpmf:54 -#, fuzzy msgid "List of tags:\n" -msgstr "" -"Leheneratu beharreko datuen zerrenda:\n" -"\n" +msgstr "Etiketa zerrenda:\n" #: ../urpmf:55 #, fuzzy @@ -1375,36 +1350,28 @@ msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr " lehenetsia %s da.\n" #: ../urpmf:57 -#, fuzzy msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --url - url etiketa inprimatzen du: url.\n" +msgstr " --arch - arkitektura\n" #: ../urpmf:58 -#, fuzzy msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr "" -" --buildhost - buildhost etiketa inprimatzen du: zein makinatan eraiki " -"den.\n" +msgstr " --buildhost - eraikuntza ostalaria.\n" #: ../urpmf:59 msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr "" +msgstr " --buildtime - eraikuntza ordua\n" #: ../urpmf:60 -#, fuzzy msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr "ezarri aldaketa konfigurazio fitxategiari" +msgstr " --conffiles - konfiguraketa fitxategiak\n" #: ../urpmf:61 -#, fuzzy msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr "" -" --conflicts - conflicts etiketa inprimatzen du: gatazka guztiak.\n" +msgstr " --conflicts - gatazka etiketak\n" #: ../urpmf:62 -#, fuzzy msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description - description inprimatzen du: azalpena.\n" +msgstr " --description - paketeen deskribapenak.\n" #: ../urpmf:63 msgid " --distribution - distribution\n" @@ -1416,47 +1383,39 @@ msgid " --epoch - epoch\n" msgstr " --epoch - epoch etiketa inprimatzen du: aroa.\n" #: ../urpmf:65 -#, fuzzy msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --name - erakutsi soilik pakete izenak.\n" +msgstr " --filename - paketearen fitxategi izena\n" #: ../urpmf:66 -#, fuzzy msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " -l - paketeko fitxategiak zerrendatzen ditu.\n" +msgstr " --files - paketeak biltzen dituen fitxategien izen zerrenda\n" #: ../urpmf:67 -#, fuzzy msgid " --group - group\n" -msgstr " --group - group etiketa inprimatzen du: taldea.\n" +msgstr " --group - taldea\n" #: ../urpmf:68 -#, fuzzy msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name - erakutsi soilik pakete izenak.\n" +msgstr " --name - pakete izena\n" #: ../urpmf:69 #, fuzzy msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr "" -" --obsoletes - obsoletes etiketa inprimatzen du: zaharkitu guztiak.\n" +msgstr " --obsoletes - obsoletes etiketa inprimatzen du: zaharkitu guztiak.\n" #: ../urpmf:70 -#, fuzzy msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --packager - packager etiketa inprimatzen du: paketatzailea.\n" +msgstr " --packager - paketatzailea\n" #: ../urpmf:71 #, fuzzy msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr "" -" --provides - provides etiketa inprimatzen du: eskaintzen duen guztia.\n" +msgstr " --provides - provides etiketa inprimatzen du: eskaintzen duen guztia.\n" #: ../urpmf:72 #, fuzzy msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr "" -" --requires - requires etiketa inprimatzen du: eskatzen duen guztia.\n" +msgstr " --requires - requires etiketa inprimatzen du: eskatzen duen guztia.\n" #: ../urpmf:73 #, fuzzy @@ -1484,9 +1443,8 @@ msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --verbose - modu xehatua.\n" #: ../urpmf:78 -#, fuzzy msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -l - paketeko fitxategiak zerrendatzen ditu.\n" +msgstr " -m - paketea zeukan euskarria\n" #: ../urpmf:79 ../urpmq:79 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" @@ -1541,8 +1499,7 @@ msgstr "" "paketeak (edo eguneratutakoak) bilatzeko.\n" #: ../urpmi:88 ../urpmq:51 -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - automatikoki sistemaren bertsioa berritzeko paketeak " "hautatzen ditu\n" @@ -1590,13 +1547,11 @@ msgstr " --fuzzy - hurbilketazko bilaketa inposatzen du (-y bezala).\n" #: ../urpmi:98 ../urpmq:61 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (-s bezala).\n" +msgstr " --src - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (-s bezala).\n" #: ../urpmi:99 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" -" --install-src - iturburu-paketea bakarrik instalatzen du (binarioak ez).\n" +msgstr " --install-src - iturburu-paketea bakarrik instalatzen du (binarioak ez).\n" #: ../urpmi:100 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" @@ -1636,8 +1591,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:67 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --wget - wget erabiltzen du urruneko fitxategiak eskuratzeko.\n" +msgstr " --wget - wget erabiltzen du urruneko fitxategiak eskuratzeko.\n" #: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:68 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" @@ -1645,7 +1599,7 @@ msgstr " --curl - curl erabiltzen du urruneko fitxategiak eskuratzeko.\n" #: ../urpmi:113 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr "" +msgstr " --curl-options - curl-i aukera gehiago pasatzeko\n" #: ../urpmi:114 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" @@ -1704,10 +1658,8 @@ msgstr "" "dago).\n" #: ../urpmi:128 -msgid "" -" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - instalazioa behar bezala egin daitekeen egiaztatzen du.\n" +msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgstr " --test - instalazioa behar bezala egin daitekeen egiaztatzen du.\n" #: ../urpmi:129 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" @@ -1742,8 +1694,7 @@ msgstr " --norebuild - ez saiatu hdlist berreraikitze irakurgaitza bada.\n" #: ../urpmi:137 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr "" -" --strict-arch - berritu soilik arkitektura berdina duten paketeak.\n" +msgstr " --strict-arch - berritu soilik arkitektura berdina duten paketeak.\n" #: ../urpmi:138 ../urpmq:76 msgid " -a - select all matches on command line.\n" @@ -1751,8 +1702,7 @@ msgstr " -a - komando-lerroko bat-etortze guztiak hautatzen ditu.\n" #: ../urpmi:139 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - paketeak aurkitzeko bilaketa 'provides'en egitea baimentzen du.\n" +msgstr " -p - paketeak aurkitzeko bilaketa 'provides'en egitea baimentzen du.\n" #: ../urpmi:140 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" @@ -1764,8 +1714,7 @@ msgstr " -y - inposatu hurbilketazko bilaketa (--fuzzy bezala).\n" #: ../urpmi:142 ../urpmq:88 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (--src bezala).\n" +msgstr " -s - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (--src bezala).\n" #: ../urpmi:143 ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:54 #: ../urpmi.update:48 @@ -1774,8 +1723,7 @@ msgstr " -q - modu lasaia.\n" #: ../urpmi:145 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" komando-lerroan idatzitako izenak edo rpm fitxategiak instalatuko dira.\n" +msgstr " komando-lerroan idatzitako izenak edo rpm fitxategiak instalatuko dira.\n" #: ../urpmi:194 msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" @@ -1810,7 +1758,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:314 msgid "Updating media..." -msgstr "" +msgstr "Euskarria eguneratzen..." #: ../urpmi:397 #, c-format @@ -1829,11 +1777,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../urpmi:435 ../urpmi:453 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "Jarraitu hala ere?" +msgstr "" +"\n" +"Instalazioarekin jarraitu hala ere?" #: ../urpmi:435 ../urpmi:453 ../urpmi:534 msgid " (Y/n) " @@ -1869,22 +1818,17 @@ msgstr "" "%s" #: ../urpmi:516 ../urpmi:528 -#, fuzzy -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -msgstr "" -"Mendekotasunak asetzeko, ondoko %d paketeak instalatuko dira:\n" -"%s\n" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" +msgstr "Mendekotasunak asetzeko, ondoko paketeak instalatuko dira:" #: ../urpmi:517 ../urpmi:529 -#, fuzzy msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -msgstr "Mendekotasunak asetzeko, ondorengo paketea instalatuko da (%d MB)" +msgstr "Mendekotasunak asetzeko, ondorengo paketea instalatuko da" #: ../urpmi:518 #, c-format msgid "(%d packages, %d MB)" -msgstr "" +msgstr "(%d pakete, %d MB)" #: ../urpmi:524 #, c-format @@ -1898,7 +1842,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:530 #, c-format msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" -msgstr "" +msgstr "%d paketeen instalazioarekin jarraitu? (%d MB)" #: ../urpmi:555 msgid "Press Enter when ready..." @@ -2001,8 +1945,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:54 msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -msgstr "" -" --probe-hdlist - hdlist fitxategia bilatzen eta erabiltzen saiatzen da.\n" +msgstr " --probe-hdlist - hdlist fitxategia bilatzen eta erabiltzen saiatzen da.\n" #: ../urpmi.addmedia:55 msgid "" @@ -2097,8 +2040,7 @@ msgstr "Ezin da konfig fitxategia sortu [%s]" #: ../urpmi.addmedia:129 msgid "no need to give with --distrib" -msgstr "" -"ez dago --distrib erabiliz eman beharrik" +msgstr "ez dago --distrib erabiliz eman beharrik" #: ../urpmi.addmedia:139 msgid " missing\n" @@ -2189,8 +2131,7 @@ msgstr "Supererabiltzaileak soilik dauka euskarriak eguneratzeko baimena" #: ../urpmi.update:76 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"ez dago eguneratzeko ezer (erabili urpmi.addmedia euskarria gehitzeko)\n" +msgstr "ez dago eguneratzeko ezer (erabili urpmi.addmedia euskarria gehitzeko)\n" #: ../urpmi.update:94 #, c-format @@ -2258,14 +2199,11 @@ msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - alias paralelo erabilgarrien zerrenda.\n" #: ../urpmq:60 -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" -" --dump-config - config urpmi.addmedia argumentu gisa iraultzen du.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr " --dump-config - config urpmi.addmedia argumentu gisa iraultzen du.\n" #: ../urpmq:62 -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" "--sources - iturburu-pakete guztiak deskargatu aurretik ematen ditu \n" " (root-ek bakarrik).\n" @@ -2309,8 +2247,7 @@ msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - paketeko fitxategiak zerrendatzen ditu.\n" #: ../urpmq:83 -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr "" " -P - ez bilatu 'provides'-en paketeak aurkitzeko " "(lehenetsia).\n" @@ -2330,8 +2267,7 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - paketeak behar duenaren alderantzizko bilaketa.\n" #: ../urpmq:87 -msgid "" -" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " -RR - alderantzizko bilaketa hedatua (alegiazko paketeak " "barne).\n" @@ -2340,8 +2276,7 @@ msgstr "" msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" -"-u - paketea kentzen du bertsio berriagoa instalatuta badago.\n" +msgstr "-u - paketea kentzen du bertsio berriagoa instalatuta badago.\n" #: ../urpmq:92 msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" @@ -2351,8 +2286,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:93 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" -" komando-lerroan idatzitako izenak edo rpm fitxategiak kontsultatu dira.\n" +msgstr " komando-lerroan idatzitako izenak edo rpm fitxategiak kontsultatu dira.\n" #: ../urpmq:156 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" @@ -2371,166 +2305,3 @@ msgstr "Ez da fitxategi-zerrenda aurkitu\n" msgid "No changelog found\n" msgstr "Ez da aldaketa-erregistroa aurkitu\n" -#~ msgid "" -#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" -#~ " stdout (root only).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --headers - zerrendatutako paketeen goiburuak urpmi db-tik atera\n" -#~ " eta stdout-era eramaten ditu (root-ek bakarrik).\n" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed (%d MB)" -#~ msgstr "" -#~ "Mendekotasunak asetzeko, ondoko %d paketeak instalatuko dira (%d MB)" - -#~ msgid "installing %s\n" -#~ msgstr "%s instalatzen\n" - -#~ msgid "" -#~ "Automatic installation of packages...\n" -#~ "You requested installation of package %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Paketeen instalazio automatikoa...\n" -#~ "%s paketea instalatzea eskatu duzu\n" - -#~ msgid "%s: command not found\n" -#~ msgstr "%s: komandoa ez da aurkitu\n" - -#~ msgid "" -#~ "Some package requested cannot be installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Eskatutako pakete batzuk ezin dira instalatu:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Jarraitu?" - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Ondoko paketeak ezabatu egin behar dira besteak berritu ahal izateko:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Jarraitu?" - -#~ msgid "md5sum mismatch" -#~ msgstr "md5sum ez dator bat" - -#~ msgid "" -#~ "urpmf version %s\n" -#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmf %s bertsioa\n" -#~ "Copyright © 2002-2004 Mandriva.\n" -#~ "Hau software askea da eta birbanatu egin daiteke GNU GLParen baldintzak " -#~ "betetzen badira.\n" -#~ "\n" -#~ "erabilera:\n" - -#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --synthesis - emandako laburpena erabiltzen du urpmi db-ren ordez.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -#~ "command\n" -#~ " line, incompatible with interactive mode).\n" -#~ msgstr "" -#~ "--quiet - ez du 'name' etiketa inprimatzen (lehenetsia da komando-lerroan " -#~ "etiketarik ez badago, modu interaktiboarekin bateraezina).\n" - -#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -#~ msgstr " --uniq - ez inprimatu lerro berdinak.\n" - -#~ msgid " --all - print all tags.\n" -#~ msgstr " --all - etiketa guztiak inprimatzen ditu.\n" - -#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -#~ msgstr " --summary - summary etiketa inprimatzen du: laburpena.\n" - -#~ msgid " --description - print tag description: description.\n" -#~ msgstr " --description - description inprimatzen du: azalpena.\n" - -#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --buildhost - buildhost etiketa inprimatzen du: zein makinatan " -#~ "eraiki den.\n" - -#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --provides - provides etiketa inprimatzen du: eskaintzen duen " -#~ "guztia.\n" - -#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --requires - requires etiketa inprimatzen du: eskatzen duen " -#~ "guztia.\n" - -#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --files - files etiketa inprimatzen du: fitxategi guztiak.\n" - -#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --obsoletes - obsoletes etiketa inprimatzen du: zaharkitu guztiak.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n" -#~ " report).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --env - ingurune espezifikoa erabiltzen du (normalean\n" -#~ " errorearen berri ematea).\n" - -#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -i - ez bereizi maiuskulak eta minuskulak ereduetan.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are " -#~ "true.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -a - ETA eragile bitarra, egia bi adierazpenak egia " -#~ "badira.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -o - EDO eragile bitarra, egia adierazpen bat egia bada.\n" - -#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -#~ msgstr " ! - EZ unarioa, egia adierazpena faltsua bada.\n" - -#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -#~ msgstr "" -#~ " ( - ezkerreko parentesia taldeko adierazpena irekitzeko.\n" - -#~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -#~ msgstr "" -#~ " ) - eskuineko parentesia taldeko adierazpena ixteko.\n" - -#~ msgid "" -#~ "callback is:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "atzeradeia hau da :\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Jarraitu?" - -#~ msgid "" -#~ "Some package requested cannot be installed:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Eskatutako pakete bat ezin da instalatu:\n" -#~ "%s" -- cgit v1.2.1