diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 263 |
1 files changed, 51 insertions, 212 deletions
@@ -13,15 +13,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-30 16:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-25 08:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-01 08:31+0300\n" "Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n" "Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../gurpmi:32 #, c-format @@ -147,15 +146,12 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select — автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select — автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n" #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force — примусово виконати, навіть якщо деяких пакунків не " "існує.\n" @@ -173,8 +169,7 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media — використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n" +msgstr " --media — використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n" #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 #, c-format @@ -200,8 +195,7 @@ msgstr " --test — лише перевірити, чи встанов #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia — використовувати тільки задані носії для пошуку запитаних " "(або поновлюваних) пакунків.\n" @@ -295,14 +289,12 @@ msgstr "" #: ../gurpmi2:267 ../urpmi:593 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Наступний пакунок буде встановлено для задоволення залежностей:" #: ../gurpmi2:268 ../urpmi:594 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "Наступні пакунки буде встановлено для задоволення залежностей:" #: ../gurpmi2:270 @@ -762,8 +754,7 @@ msgstr "[перепакування]" #: ../urpm/install.pm:168 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "створено транзакцію для встановлення на %s (вилучити=%d, встановити=%d, " "поновити=%d)" @@ -859,21 +850,18 @@ msgid "Retry?" msgstr "Спробувати ще раз?" #: ../urpm/main_loop.pm:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" msgstr "" -"Встановлення зазнало невдачі, помилкові rpm:\n" +"Встановлення зазнало невдачі, немає файлів:\n" "%s" #: ../urpm/main_loop.pm:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." -msgstr "" -"Встановлення невдале, деякі файли відсутні:\n" -"%s\n" -"Можливо, Вам потрібно поновити вашу базу даних urpmi" +msgstr "Можливо, потрібно поновити базу даних urpmi" #: ../urpm/main_loop.pm:124 #, c-format @@ -1054,8 +1042,7 @@ msgstr "неможливо обробити media.cfg" #: ../urpm/media.pm:811 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "" -"немає доступу до першого носія дистрибутива (не знайдено файла media.cfg)" +msgstr "немає доступу до першого носія дистрибутива (не знайдено файла media.cfg)" #: ../urpm/media.pm:829 #, c-format @@ -1322,25 +1309,19 @@ msgstr "ТБ" #: ../urpm/orphans.pm:51 #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" -msgstr "" +msgstr "%s позначається як встановлений вручну, не може бути видалений автоматично як осиротілий" #: ../urpm/orphans.pm:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package is now orphan, if you wish to remove it, you can use " "\"urpme --auto-orphans\"." msgid_plural "" "The following packages are now orphans, if you wish to remove them, you can " "use \"urpme --auto-orphans\"." -msgstr[0] "" -"Вказаний нижче пакунок тепер не потрібен, скористайтеся командою «urpme --" -"auto-orphans», щоб вилучити його." -msgstr[1] "" -"Вказані нижче пакунки тепер не потрібні, скористайтеся командою «urpme --auto-" -"orphans», щоб вилучити їх." -msgstr[2] "" -"Вказані нижче пакунки тепер не потрібні, скористайтеся командою «urpme --auto-" -"orphans», щоб вилучити їх." +msgstr[0] "Вказаний нижче пакунок тепер не потрібен, скористайтеся командою \"urpme --auto-orphans\", щоб вилучити його." +msgstr[1] "Вказані нижче пакунки тепер не потрібні, скористайтеся командою \"urpme --auto-orphans\", щоб вилучити їх." +msgstr[2] "Вказані нижче пакунки тепер не потрібні, скористайтеся командою \"urpme --auto-orphans\", щоб вилучити їх." #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format @@ -1423,8 +1404,7 @@ msgstr "urpmi було перезапущено, список пріоритет #: ../urpm/select.pm:33 #, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" "urpmi було перезапущено, список пріоритетних пакунків зазнав змін: %s проти %" "s" @@ -1581,8 +1561,7 @@ msgstr " --auto-orphans — вилучити «осиротілі»\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test — перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n" +msgstr " --test — перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n" #: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68 #, c-format @@ -1597,8 +1576,7 @@ msgstr " --repackage — перепакувати файли перед ви #: ../urpme:53 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr "" -" --root — використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n" +msgstr " --root — використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n" #: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:72 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 @@ -1611,8 +1589,7 @@ msgstr "" #: ../urpme:55 ../urpmi:101 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr "" -" --justdb — оновлювати лише базу даних rpm, а не файлову систему.\n" +msgstr " --justdb — оновлювати лише базу даних rpm, а не файлову систему.\n" #: ../urpme:56 #, c-format @@ -1658,12 +1635,9 @@ msgstr "невідомий пакунок" #, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "" -"Вилучення наведеного нижче пакунка призведе до пошкодження вашої системи:" -msgstr[1] "" -"Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:" -msgstr[2] "" -"Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:" +msgstr[0] "Вилучення наведеного нижче пакунка призведе до пошкодження вашої системи:" +msgstr[1] "Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:" +msgstr[2] "Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:" #: ../urpme:128 #, c-format @@ -1678,8 +1652,7 @@ msgstr "«Осиротілих» пакунків немає" #: ../urpme:151 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунок" msgstr[1] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунків" msgstr[2] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунків" @@ -1747,21 +1720,18 @@ msgstr "" #: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludemedia — не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n" +msgstr " --excludemedia — не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l — не використовувати шаблонів, сприймати аргумент " "буквально.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia — сортувати джерела відповідно до підписів, відділених " "комами.\n" @@ -1769,8 +1739,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr "" -" --use-distrib — використовувати для доступу до носія вказаний шлях\n" +msgstr " --use-distrib — використовувати для доступу до носія вказаний шлях\n" #: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 #, c-format @@ -2107,8 +2076,7 @@ msgstr " --noclean — не стирати rpm з кешу.\n" #: ../urpmi:102 #, c-format -msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr " --replacepkgs — примусове встановлення вже встановлених пакунків.\n" #: ../urpmi:104 @@ -2177,8 +2145,7 @@ msgstr " --wget-options — додаткові параметри, які сл #: ../urpmi:121 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr "" -" --prozilla-options — додаткові параметри, які слід передати prozilla\n" +msgstr " --prozilla-options — додаткові параметри, які слід передати prozilla\n" #: ../urpmi:122 #, c-format @@ -2244,8 +2211,7 @@ msgstr " --ignoresize — не перевіряти місце на диск #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch — дозволити встановлення rpm для невідповідних архітектур.\n" +msgstr " --ignorearch — дозволити встановлення rpm для невідповідних архітектур.\n" #: ../urpmi:140 #, c-format @@ -2284,8 +2250,7 @@ msgstr " --nolock — не блокувати базу даних rpm.\n" #: ../urpmi:148 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr "" -" --strict-arch — поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n" +msgstr " --strict-arch — поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n" #: ../urpmi:149 ../urpmq:97 #, c-format @@ -2310,8 +2275,7 @@ msgstr " назви або rpm-файли, задані в командному #: ../urpmi:183 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "" -"Помилка: не можна використовувати --auto-select лише зі списком пакунків.\n" +msgstr "Помилка: не можна використовувати --auto-select лише зі списком пакунків.\n" #: ../urpmi:190 #, c-format @@ -2342,8 +2306,7 @@ msgstr "типовим є --buildrequires" #: ../urpmi:233 #, c-format -msgid "" -"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" "будь ласка, скористайтеся --buildrequires або --install-src, типовим є --" "buildrequires" @@ -2400,8 +2363,7 @@ msgstr "%s (для встановлення)" msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "" -"Щоб задовольнити залежність «%s», слід встановити один з таких пакунків:" +msgstr "Щоб задовольнити залежність «%s», слід встановити один з таких пакунків:" #: ../urpmi:445 #, c-format @@ -2598,14 +2560,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --wget — використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n" +msgstr " --wget — використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --curl — використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n" +msgstr " --curl — використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 #, c-format @@ -2617,8 +2577,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --aria2 — використовувати aria2 для отримання віддалених файлів.\n" +msgstr " --aria2 — використовувати aria2 для отримання віддалених файлів.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format @@ -2660,8 +2619,7 @@ msgstr " --no-probe — не намагатися знайти файли s msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr "" -" --distrib — автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n" +msgstr " --distrib — автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n" #: ../urpmi.addmedia:75 #, c-format @@ -2693,8 +2651,7 @@ msgstr " --nopubkey — не імпортувати публічний кл #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -" --raw — додати носія в конфігурацію, але не поновлювати його.\n" +msgstr " --raw — додати носія в конфігурацію, але не поновлювати його.\n" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format @@ -2719,8 +2676,7 @@ msgstr "непотрібні аргументи до --distrib --mirrorlist <url #: ../urpmi.addmedia:111 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" -"помилковий <url> (для локального каталогу слід вказати абсолютний шлях)" +msgstr "помилковий <url> (для локального каталогу слід вказати абсолютний шлях)" #: ../urpmi.addmedia:115 #, c-format @@ -2953,10 +2909,8 @@ msgstr " --list-aliases — вивести список доступних па #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" -" --dump-config — вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr " --dump-config — вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:64 #, c-format @@ -2967,8 +2921,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources — вивести всі вихідні пакунки перед завантаженням (тільки " "root).\n" @@ -3106,8 +3059,7 @@ msgstr "" msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" -" -u — пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n" +msgstr " -u — пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format @@ -3155,16 +3107,14 @@ msgstr "" #: ../urpmq:408 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату для " "пакунка %s" #: ../urpmq:409 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" "немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату для " "пакунків %s" @@ -3174,114 +3124,3 @@ msgstr "" msgid "No changelog found\n" msgstr "Не знайдено журналу змін\n" -#~ msgid "Search start: %s end: %s" -#~ msgstr "Початок пошуку: %s, кінець: %s" - -#~ msgid "" -#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" -#~ " %s\n" -#~ msgstr "" -#~ " --from — використовувати url для списку дзеркал, типове " -#~ "значення\n" -#~ " %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "urpmi.recover version %s\n" -#~ "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "версія urpmi.recover %s\n" -#~ " Авторські права © 2006 Mandriva.\n" -#~ " Це безкоштовна програма, може розповсюджуватися за умовами GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "використання:\n" - -#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" -#~ msgstr " --checkpoint — почати перепакування зараз\n" - -#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -#~ msgstr "" -#~ " --noclean — не спорожняти каталог перепакування під час створення " -#~ "контрольної точки\n" - -#~ msgid "" -#~ " --list - list transactions since provided date/duration " -#~ "argument\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list — показати список транзакцій з часу заданого аргументу " -#~ "дата/період\n" - -#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list-all — показати список всіх транзакцій у базі даних rpm " -#~ "(довго)\n" - -#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list-safe — показати список транзакцій після контрольної точки\n" - -#~ msgid "" -#~ " --rollback - rollback until specified date,\n" -#~ " or rollback the specified number of transactions\n" -#~ msgstr "" -#~ " --rollback — повернутися до стану на вказану дату,\n" -#~ " або скасувати вказану кількість транзакцій\n" - -#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" -#~ msgstr " --disable — вимкнути перепакування\n" - -#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n" -#~ msgstr "Некоректна дата або період [%s]\n" - -#~ msgid "Repackage directory not defined\n" -#~ msgstr "Не вказано каталог перепакування\n" - -#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -#~ msgstr "Не вдалося виконати запис до каталогу перепакування [%s]\n" - -#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -#~ msgstr "Спорожнення каталогу перепакування [%s]...\n" - -#~ msgid "%d file removed\n" -#~ msgid_plural "%d files removed\n" -#~ msgstr[0] "Вилучено %d файл\n" -#~ msgstr[1] "Вилучено %d файли\n" -#~ msgstr[2] "Вилучено %d файлів\n" - -#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" -#~ msgstr "Зайві аргументи у командному рядку [%s]\n" - -#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ви не можете одночасно вказувати параметри --checkpoint і --rollback\n" - -#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" -#~ msgstr "Ви не можете одночасно вказувати параметри --checkpoint і --list\n" - -#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" -#~ msgstr "Ви не можете одночасно вказувати параметри --rollback і --list\n" - -#~ msgid "You can't specify --disable along with another option" -#~ msgstr "" -#~ "Ви не можете одночасно вказувати параметр --disable з іншим параметром" - -#~ msgid "No transaction found since %s\n" -#~ msgstr "Транзакцій з %s не виявлено\n" - -#~ msgid "You must be superuser to do this" -#~ msgstr "Ви маєте мати права root, щоб зробити це" - -#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -#~ msgstr "Запис до файла макросів rpm [%s]...\n" - -#~ msgid "No rollback date found\n" -#~ msgstr "Не знайдено дати відновлення\n" - -#~ msgid "Rollback until %s...\n" -#~ msgstr "Повернення до %s...\n" - -#~ msgid "Disabling repackaging\n" -#~ msgstr "Вимикання перепакування\n" |