diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 856 |
1 files changed, 399 insertions, 457 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Translation of urpmi.po to Romanian -# Copyright (c) 1999-2010 Mandriva +# Copyright (c) 2010-2012 Mageia # # Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți # sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. @@ -30,35 +30,24 @@ # # Vă mulțumim pentru înțelegere. # Echipa de traducători, -# www.Mandrivausers.ro +# www.MageiaUsers.ro # # Traducători de-a lungul timpului: -# -# -# Pascal RIGAUX <pixel@mandrakesoft.com>, 2000. -# Florin GRAD <florin@mandrakesoft.com>, 2000. -# Harald ERSCH <hersch@romatsa.ro>, 2002, 2003. -# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2003, 2004. -# Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2004. -# Aurelian OANCEA <aurelian@mandrakelinux.ro>, 2004. -# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiusoft@gmail.com>, 2004. -# Cristian Ionuț PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008. -# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010. +# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2010 - 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-31 14:28+0100\n" -"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" -"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 00:53+0100\n" +"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" +"Language-Team: Romanian <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1))\n" +"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" @@ -74,7 +63,9 @@ msgstr "Instalare RPM" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Eroare: nu s-a găsit fișierul %s, se anulează operația" -#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221 +#: ../gurpmi:47 +#: ../gurpmi2:196 +#: ../gurpmi2:221 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_OK" @@ -86,8 +77,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " -"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" @@ -95,12 +85,12 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Probabil nu v-ați dorit instalarea lui pe calculator (instalarea v-ar fi " -"permis modificarea codului sursă, apoi compilarea sa).\n" +"Probabil nu v-ați dorit instalarea lui pe calculator (instalarea v-ar fi permis modificarea codului sursă, apoi compilarea sa).\n" "\n" "Ce doriți să faceți?" -#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86 +#: ../gurpmi:75 +#: ../gurpmi:86 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" @@ -140,7 +130,8 @@ msgstr "_Instalează" msgid "_Save" msgstr "_Salvează" -#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196 +#: ../gurpmi:101 +#: ../gurpmi2:196 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Anulează" @@ -150,19 +141,19 @@ msgstr "_Anulează" msgid "Choose location to save file" msgstr "Alegeți locația unde se salvează fișierul" -#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66 +#: ../gurpmi.pm:39 +#: ../urpmi:66 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi versiunea %s\n" "Drepturi de autor (C) 1999-2010 Mandriva.\n" -"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n" +"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii licenței GNU GPL.\n" "\n" "utilizare:\n" @@ -171,86 +162,88 @@ msgstr "" msgid "Options:" msgstr "Opțiuni:" -#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55 -#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 +#: ../gurpmi.pm:46 +#: ../urpme:46 +#: ../urpmf:35 +#: ../urpmi:71 +#: ../urpmi.addmedia:55 +#: ../urpmi.recover:33 +#: ../urpmi.removemedia:40 +#: ../urpmi.update:32 +#: ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - afișează acest mesaj de ajutor.\n" -#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78 +#: ../gurpmi.pm:47 +#: ../urpmi:78 #, c-format -msgid "" -" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " -"questions.\n" -msgstr "" -" --auto - mod neinteractiv, se atribuie întrebărilor răspunsurile " -"implicite.\n" +msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n" +msgstr " --auto - mod neinteractiv, se atribuie întrebărilor răspunsurile implicite.\n" -#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52 +#: ../gurpmi.pm:48 +#: ../urpmi:79 +#: ../urpmq:52 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - selectează automat pachetele pentru actualizarea " -"sistemului.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - selectează automat pachetele pentru actualizarea sistemului.\n" -#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68 +#: ../gurpmi.pm:49 +#: ../urpme:50 +#: ../urpmi:102 +#: ../urpmq:68 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - forțează invocarea chiar dacă unele pachete nu există.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - forțează invocarea chiar dacă unele pachete nu există.\n" -#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 +#: ../gurpmi.pm:50 +#: ../urpmi:133 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - verifică semnătura rpm înainte de instalare\n" -" (--no-verify-rpm o dezactivează, implicit este " -"activată).\n" +" (--no-verify-rpm o dezactivează, implicit este activată).\n" -#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47 +#: ../gurpmi.pm:52 +#: ../urpmf:41 +#: ../urpmi:72 +#: ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - utilizează numai mediile date, separate prin virgulă.\n" +msgstr " --media - utilizează numai mediile date, separate prin virgulă.\n" -#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 +#: ../gurpmi.pm:53 +#: ../urpmi:150 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - permite căutarea în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n" +msgstr " -p - permite căutarea în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n" -#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151 +#: ../gurpmi.pm:54 +#: ../urpmi:151 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - nu se căuta în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n" +msgstr " -P - nu se căuta în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n" -#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71 +#: ../gurpmi.pm:55 +#: ../urpmi:109 +#: ../urpmq:71 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr "" -" --root - utilizează alt administrator pentru instalarea " -"pachetelor.\n" +msgstr " --root - utilizează alt administrator pentru instalarea pachetelor.\n" -#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 +#: ../gurpmi.pm:56 +#: ../urpmi:135 #, c-format -msgid "" -" --test - only verify if the installation can be achieved " -"correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verifică dacă instalarea poate fi îndeplinită corect.\n" +msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgstr " --test - verifică dacă instalarea poate fi îndeplinită corect.\n" -#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75 +#: ../gurpmi.pm:57 +#: ../urpmi:75 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr "" -" --searchmedia - utilizează numai mediile indicate pentru căutarea " -"pachetelor cerute.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgstr " --searchmedia - utilizează numai mediile indicate pentru căutarea pachetelor cerute.\n" #: ../gurpmi.pm:100 #, c-format @@ -282,7 +275,8 @@ msgstr "Instalare de pachete" msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Se pregătesc pachetele pentru instalare..." -#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509 +#: ../gurpmi2:112 +#: ../urpmi:509 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -307,7 +301,8 @@ msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Avertisment" -#: ../gurpmi2:155 ../urpmi:642 +#: ../gurpmi2:155 +#: ../urpmi:642 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -344,23 +339,21 @@ msgid "" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"Următoarele pachete trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie " -"actualizate:\n" +"Următoarele pachete trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie actualizate:\n" "%s\n" "Continuați totuși instalarea?" -#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609 +#: ../gurpmi2:276 +#: ../urpmi:609 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Pentru satisfacerea dependențelor, următorul pachet va fi instalat:" -#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610 +#: ../gurpmi2:277 +#: ../urpmi:610 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "" -"Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete vor fi instalate:" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete vor fi instalate:" #: ../gurpmi2:279 #, c-format @@ -370,12 +363,14 @@ msgstr[0] "(%d pachet, %d Mo)" msgstr[1] "(%d pachete, %d Mo)" msgstr[2] "(%d de pachete, %d Mo)" -#: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:49 +#: ../gurpmi2:287 +#: ../urpm/main_loop.pm:49 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "nu se pot prelua pachetele sursă, se abandonează" -#: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81 +#: ../gurpmi2:319 +#: ../urpm/install.pm:81 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Pregătire..." @@ -385,7 +380,8 @@ msgstr "Pregătire..." msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Se instalează pachetul „%s” (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637 +#: ../gurpmi2:343 +#: ../urpmi:637 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Inserați mediul numit „%s”" @@ -395,8 +391,12 @@ msgstr "Inserați mediul numit „%s”" msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Se descarcă pachetul „%s”..." -#: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831 -#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493 +#: ../gurpmi2:369 +#: ../urpm.pm:338 +#: ../urpm/download.pm:831 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 +#: ../urpm/media.pm:981 +#: ../urpm/media.pm:1493 #: ../urpm/media.pm:1644 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" @@ -418,7 +418,9 @@ msgstr "" "%s\n" "Probabil ar trebui să actualizați baza de date urpmi" -#: ../gurpmi2:408 ../urpm/main_loop.pm:292 ../urpm/main_loop.pm:335 +#: ../gurpmi2:408 +#: ../urpm/main_loop.pm:292 +#: ../urpm/main_loop.pm:335 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Instalare eșuată:" @@ -433,12 +435,14 @@ msgstr "Totul este deja instalat" msgid "Installation finished" msgstr "Instalare terminată" -#: ../gurpmi2:416 ../urpme:169 +#: ../gurpmi2:416 +#: ../urpme:169 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "se înlătură %s" -#: ../gurpmi2:427 ../urpmi:705 +#: ../gurpmi2:427 +#: ../urpmi:705 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "se repornește urpmi" @@ -477,7 +481,8 @@ msgstr " implicit este %s \n" msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - afișează numele complet al pachetului (NVRA)\n" -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269 +#: ../rurpmi:11 +#: ../urpmi:269 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Doar administratorul poate instala pachete" @@ -490,7 +495,7 @@ msgstr "Se rulează urpmi în mod restricționat..." #: ../urpm.pm:23 #, c-format msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" -msgstr "" +msgstr "Unele pachete au fost instalate, însă altele au eșuat.\n" #: ../urpm.pm:110 #, c-format @@ -512,7 +517,9 @@ msgstr "Nu se pot descărca pachetele în %s" msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "Directorul %s nu există" -#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167 +#: ../urpm.pm:151 +#: ../urpmf:248 +#: ../urpmq:167 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "utilizînd mediul specific pe %s\n" @@ -532,7 +539,8 @@ msgstr "nume invalid de fișier rpm [%s]" msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "se preia fișierul rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260 +#: ../urpm.pm:335 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:260 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...copierea este terminată" @@ -567,7 +575,8 @@ msgstr "eroare la înregistrarea pachetelor locale" msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Această operație este interzisă cînd rulați în modul restricționat" -#: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161 +#: ../urpm/args.pm:152 +#: ../urpm/args.pm:161 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "declarație greșită de proxy în linia de comandă\n" @@ -600,9 +609,7 @@ msgstr "nici o expresie pentru închidere" #: ../urpm/args.pm:404 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "" -"urpmf așteaptă implicit un regexp. ar trebui să utilizați opțiunea „--" -"literal”" +msgstr "urpmf așteaptă implicit un regexp. ar trebui să utilizați opțiunea „--literal”" #: ../urpm/args.pm:478 #, c-format @@ -614,7 +621,9 @@ msgstr "directorul chroot nu există" msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Nu se poate utiliza %s fără %s" -#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:159 +#: ../urpm/args.pm:504 +#: ../urpm/args.pm:507 +#: ../urpmq:159 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Nu se poate utiliza %s cu %s" @@ -624,26 +633,24 @@ msgstr "Nu se poate utiliza %s cu %s" msgid "Too many arguments\n" msgstr "Prea multe argumente\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259 +#: ../urpm/bug_report.pm:55 +#: ../urpmi:259 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Copiere eșuată" #: ../urpm/cdrom.pm:67 #, c-format -msgid "" -"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " -"automatically)" -msgstr "" -"Trebuie să montați singur discul optic (sau instalați perl-Hal-Cdroms pentru " -"a se efectua automat)" +msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)" +msgstr "Trebuie să montați singur discul optic (sau instalați perl-Hal-Cdroms pentru a se efectua automat)" #: ../urpm/cdrom.pm:69 #, c-format msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" msgstr "serviciul Udisks (udisks-daemon) nu rulează sau nu este pregătit" -#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 +#: ../urpm/cdrom.pm:161 +#: ../urpm/cdrom.pm:166 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "mediul „%s” nu este disponibil" @@ -668,7 +675,8 @@ msgstr "nu se poate citi fișierul de configurare [%s]" msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "mediul „%s” este definit de două ori, se abandonează" -#: ../urpm/cfg.pm:252 ../urpm/media.pm:541 +#: ../urpm/cfg.pm:252 +#: ../urpm/media.pm:541 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "nu se poate scrie în fișierul de configurare [%s]" @@ -681,9 +689,7 @@ msgstr "%s nu este disponibil, se revine la %s" #: ../urpm/download.pm:166 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "" -"nu se pot citi parametrii de proxy (drepturi insuficiente pentru citirea lui " -"%s) " +msgstr "nu se pot citi parametrii de proxy (drepturi insuficiente pentru citirea lui %s) " #: ../urpm/download.pm:191 #, c-format @@ -829,11 +835,8 @@ msgstr "[reîmpachetare]" #: ../urpm/install.pm:168 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"tranzacție creată pentru instalarea pe %s (înlăturate=%d, instalate=%d, " -"actualizate=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "tranzacție creată pentru instalarea pe %s (înlăturate=%d, instalate=%d, actualizate=%d)" #: ../urpm/install.pm:171 #, c-format @@ -855,7 +858,8 @@ msgstr "nu se poate instala pachetul %s" msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "se înlătură pachetul deteriorat (%s) din %s" -#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278 +#: ../urpm/install.pm:213 +#: ../urpm/install.pm:278 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "înlăturarea lui %s a eșuat: %s" @@ -900,7 +904,8 @@ msgstr "Server nedefinit, lipsește URI sau gazda" msgid "No base defined" msgstr "Bază nedefinită" -#: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176 +#: ../urpm/ldap.pm:173 +#: ../urpm/ldap.pm:176 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Conectare imposibilă la URI LDAP:" @@ -956,15 +961,15 @@ msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:113 #, c-format msgid "" -"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " -"needed, %s available).\n" +"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Nu dispuneți de destul spațiu liber pentru a descărca toate pachetele (%s " -"necesari, %s disponibili).\n" +"Nu dispuneți de destul spațiu liber pentru a descărca toate pachetele (%s necesari, %s disponibili).\n" "Sigur doriți să continuați?" -#: ../urpm/main_loop.pm:173 ../urpm/main_loop.pm:213 ../urpm/main_loop.pm:294 +#: ../urpm/main_loop.pm:173 +#: ../urpm/main_loop.pm:213 +#: ../urpm/main_loop.pm:294 #: ../urpm/main_loop.pm:301 #, c-format msgid "Installation failed" @@ -1025,7 +1030,8 @@ msgstr "Se încearcă instalarea forțată (--force)?" msgid "Packages are up to date" msgstr "Pachetele sînt actualizate" -#: ../urpm/main_loop.pm:356 ../urpm/parallel.pm:299 +#: ../urpm/main_loop.pm:356 +#: ../urpm/parallel.pm:299 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Instalarea este posibilă" @@ -1077,12 +1083,8 @@ msgstr "se utilizează mediile asociate pentru modul paralel: %s" #: ../urpm/media.pm:610 #, c-format -msgid "" -"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -"update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "" -"--synthesis nu poate fi folosit cu --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -"update, --use-distrib sau --parallel" +msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "--synthesis nu poate fi folosit cu --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib sau --parallel" #: ../urpm/media.pm:719 #, c-format @@ -1142,8 +1144,7 @@ msgstr "nu se poate analiza media.cfg" #: ../urpm/media.pm:982 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "" -"nu se poate accesa mediul de instalare (nu s-a găsit fișierul media.cfg)" +msgstr "nu se poate accesa mediul de instalare (nu s-a găsit fișierul media.cfg)" #: ../urpm/media.pm:1003 #, c-format @@ -1151,9 +1152,9 @@ msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "se omite mediul incompatibil „%s” (pentru %s)" #: ../urpm/media.pm:1018 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" -msgstr "se ignoră %s" +msgstr "se ignoră mediul non-free „%s”" #: ../urpm/media.pm:1061 #, c-format @@ -1210,12 +1211,15 @@ msgstr "se examinează fișierul synthesis [%s]" msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problemă la citirea fișierului synthesis al mediului „%s”" -#: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465 +#: ../urpm/media.pm:1370 +#: ../urpm/media.pm:1465 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "se copiază [%s] pentru mediul „%s”..." -#: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695 +#: ../urpm/media.pm:1372 +#: ../urpm/media.pm:1442 +#: ../urpm/media.pm:1695 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...copiere eșuată" @@ -1225,7 +1229,8 @@ msgstr "...copiere eșuată" msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "se copiază fișierul cu descrieri pentru „%s”..." -#: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469 +#: ../urpm/media.pm:1440 +#: ../urpm/media.pm:1469 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...copiere încheiată" @@ -1240,7 +1245,8 @@ msgstr "copierea fișierului [%s] a eșuat (fișier suspect de mic)" msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "se calculează md5sum pentru fișierul synthesis" -#: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961 +#: ../urpm/media.pm:1521 +#: ../urpm/media.pm:1961 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "descărcarea lui [%s] a eșuat (eroare de md5sum)" @@ -1310,7 +1316,8 @@ msgstr "mediul „%s” este actualizat" msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "preluarea lui [%s] a eșuat" -#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40 +#: ../urpm/mirrors.pm:19 +#: ../urpm/mirrors.pm:40 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" msgstr "se reîncearcă cu serverul alternativ %s" @@ -1330,18 +1337,25 @@ msgstr "localizarea geografică %s %.2f % găsită.2f din fusul orar %s" msgid "getting mirror list from %s" msgstr "se preia lista de servere alternative de la %s" -#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629 +#: ../urpm/msg.pm:76 +#: ../urpmi:495 +#: ../urpmi:513 +#: ../urpmi:629 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 +#: ../urpm/msg.pm:77 +#: ../urpme:38 +#: ../urpmi.addmedia:133 #, c-format msgid "Yy" msgstr "Dd" -#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpm/msg.pm:107 +#: ../urpme:163 +#: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (d/N) " @@ -1406,7 +1420,8 @@ msgstr "Mo" msgid "GB" msgstr "Go" -#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217 +#: ../urpm/msg.pm:208 +#: ../urpm/msg.pm:217 #, c-format msgid "TB" msgstr "To" @@ -1417,7 +1432,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "Marcînd %s ca instalat manual, nu va fi declarat automat orfan" #: ../urpm/orphans.pm:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" @@ -1426,45 +1441,49 @@ msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." -msgstr[0] "Unul din următoarele pachete este necesar:" -msgstr[1] "Unul din următoarele pachete este necesar:" -msgstr[2] "Unul din următoarele pachete este necesar:" +msgstr[0] "" +"Pachetul următor:\n" +"%s\n" +"este acum orfan." +msgstr[1] "" +"Pachetele următoare:\n" +"%s\n" +"sînt acum orfane." +msgstr[2] "" +"Pachetele următoare:\n" +"%s\n" +"sînt acum orfane." #: ../urpm/orphans.pm:451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." -msgstr[0] "Nu sînt pachete orfane de înlăturat" -msgstr[1] "Nu sînt pachete orfane de înlăturat" -msgstr[2] "Nu sînt pachete orfane de înlăturat" +msgstr[0] "Poate doriți să-l înlăturați." +msgstr[1] "Poate doriți să le înlăturați." +msgstr[2] "Poate doriți să le înlăturați." #: ../urpm/orphans.pm:460 #, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" -"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" -"\"" +"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\"" msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" -"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" -"orphans\"" +"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\"" msgstr[0] "" "Următorul pachet:\n" "%s\n" -"este acum orfan, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să-l " -"înlăturați" +"este acum orfan, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să-l înlăturați" msgstr[1] "" "Următoarele pachete:\n" "%s\n" -"sînt acum orfane, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să le " -"înlăturați" +"sînt acum orfane, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să le înlăturați" msgstr[2] "" "Următoarele pachete:\n" "%s\n" -"sînt acum orfane, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să le " -"înlăturați" +"sînt acum orfane, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să le înlăturați" #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format @@ -1518,19 +1537,16 @@ msgstr "cp a eșuat la gazda %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 #, c-format -msgid "" -"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " -"code: %d)" -msgstr "" -"%s a eșuat la gazda %s (poate nu are versiunea corectă de urpmi?) (cod de " -"eroare: %d)" +msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)" +msgstr "%s a eșuat la gazda %s (poate nu are versiunea corectă de urpmi?) (cod de eroare: %d)" #: ../urpm/removable.pm:33 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "nu se poate accesa mediul „%s”" -#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91 +#: ../urpm/removable.pm:73 +#: ../urpm/removable.pm:91 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "se montează %s" @@ -1547,17 +1563,16 @@ msgstr "urpmi a repornit, lista pachetelor prioritare nu s-a modificat" #: ../urpm/select.pm:33 #, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "" -"urpmi a repornit, lista pachetelor prioritare s-a modificat: %s contra %s" +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgstr "urpmi a repornit, lista pachetelor prioritare s-a modificat: %s contra %s" #: ../urpm/select.pm:186 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Nici un pachet numit %s" -#: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117 +#: ../urpm/select.pm:188 +#: ../urpme:117 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Următoarele pachete conțin %s: %s" @@ -1582,12 +1597,14 @@ msgstr "Pachetul %s este deja instalat" msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Pachetele %s sînt deja instalate" -#: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:660 +#: ../urpm/select.pm:573 +#: ../urpm/select.pm:660 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "datorită conflictelor cu %s" -#: ../urpm/select.pm:574 ../urpm/select.pm:654 +#: ../urpm/select.pm:574 +#: ../urpm/select.pm:654 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "datorită dependenței nesatisfăcute %s" @@ -1617,8 +1634,7 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Pachetele următoare trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie " -"actualizate:\n" +"Pachetele următoare trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie actualizate:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:650 @@ -1686,14 +1702,13 @@ msgstr "Nu se poate muta fișierul %s la %s" msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme versiunea %s\n" "Drepturi de autor (C) 1999-2010 Mandriva.\n" -"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n" +"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii licenței GNU GPL.\n" "\n" "utilizare:\n" @@ -1710,15 +1725,17 @@ msgstr " --auto-orphans - înlătură pachetele orfane\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verifică dacă înlăturarea poate fi îndeplinită corect.\n" +msgstr " --test - verifică dacă înlăturarea poate fi îndeplinită corect.\n" -#: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70 +#: ../urpme:51 +#: ../urpmi:108 +#: ../urpmq:70 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribuit între mașinile de alias.\n" -#: ../urpme:52 ../urpmi:142 +#: ../urpme:52 +#: ../urpmi:142 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage - reîmpachetează fișierele înaintea ștergerii\n" @@ -1726,29 +1743,30 @@ msgstr " --repackage - reîmpachetează fișierele înaintea ștergerii\n" #: ../urpme:53 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr "" -" --root - utilizează alt administrator pentru înlăturarea " -"pachetelor.\n" +msgstr " --root - utilizează alt administrator pentru înlăturarea pachetelor.\n" -#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73 -#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 +#: ../urpme:54 +#: ../urpmf:40 +#: ../urpmi:110 +#: ../urpmi.addmedia:73 +#: ../urpmi.recover:36 +#: ../urpmi.removemedia:45 +#: ../urpmi.update:48 +#: ../urpmq:72 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr "" -" --urpmi-root - utilizează alt administrator pentru urpmi db și " -"instalarea de pachete.\n" +msgstr " --urpmi-root - utilizează alt administrator pentru urpmi db și instalarea de pachete.\n" -#: ../urpme:55 ../urpmi:100 +#: ../urpme:55 +#: ../urpmi:100 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr "" -" --justdb - se actualizează doar rpm db, nu și sistemul de fișiere.\n" +msgstr " --justdb - se actualizează doar rpm db, nu și sistemul de fișiere.\n" #: ../urpme:56 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr "" -" --noscripts - nu se execută scripturile suplimentare ale pachetului.\n" +msgstr " --noscripts - nu se execută scripturile suplimentare ale pachetului.\n" #: ../urpme:57 #, c-format @@ -1756,11 +1774,12 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configurează din mers urpme dintr-un arbore de " -"distribuție, utilă\n" +" --use-distrib - configurează din mers urpme dintr-un arbore de distribuție, utilă\n" " pentru (dez)instalarea chroot cu opțiunea --root .\n" -#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91 +#: ../urpme:59 +#: ../urpmi:153 +#: ../urpmq:91 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose , -v - mod detaliat.\n" @@ -1768,8 +1787,7 @@ msgstr " --verbose , -v - mod detaliat.\n" #: ../urpme:60 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr "" -" -a - selectează toate pachetele ce se potrivesc cu expresia.\n" +msgstr " -a - selectează toate pachetele ce se potrivesc cu expresia.\n" #: ../urpme:75 #, c-format @@ -1807,13 +1825,10 @@ msgstr "Nu sînt pachete orfane de înlăturat" #: ../urpme:151 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Pentru satisfacerea dependențelor, pachetul următor va fi înlăturat" -msgstr[1] "" -"Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete %d vor fi înlăturate" -msgstr[2] "" -"Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete %d vor fi înlăturate" +msgstr[1] "Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete %d vor fi înlăturate" +msgstr[2] "Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete %d vor fi înlăturate" #: ../urpme:156 #, c-format @@ -1847,18 +1862,17 @@ msgid "Removal is possible" msgstr "Înlăturarea este posibilă" #: ../urpmf:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf versiunea %s\n" -"Drepturi de autor (C) 2002-2006 Mandriva.\n" -"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit în termenii GNU GPL.\n" +"Drepturi de autor (C) 2002-2010 Mandriva.\n" +"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit în termenii licenței GNU GPL.\n" "\n" "utilizare: urpmf [opțiuni] model-expresie\n" @@ -1867,52 +1881,52 @@ msgstr "" msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - afișează versiunea acestui utilitar.\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82 +#: ../urpmf:37 +#: ../urpmi:132 +#: ../urpmq:82 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr "" -" --env - utilizează un mediu specificat (de obicei un raport de " -"erori).\n" +msgstr " --env - utilizează un mediu specificat (de obicei un raport de erori).\n" -#: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49 +#: ../urpmf:38 +#: ../urpmi:73 +#: ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludemedia - nu utilizează mediile date, separate prin virgulă.\n" +msgstr " --excludemedia - nu utilizează mediile date, separate prin virgulă.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr "" -" --literal, -l - nu se potrivesc modelele, se utilizează argumentul ca șir " -"literal.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr " --literal, -l - nu se potrivesc modelele, se utilizează argumentul ca șir literal.\n" -#: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50 +#: ../urpmf:42 +#: ../urpmi:76 +#: ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr "" -" --sortmedia - sortează mediile conform subșirurilor separate prin " -"virgulă.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgstr " --sortmedia - sortează mediile conform subșirurilor separate prin virgulă.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr " --use-distrib - se utilizează calea indicată către mediu\n" -#: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51 +#: ../urpmf:44 +#: ../urpmi:77 +#: ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - utilizează fișierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - utilizează fișierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - nu afișează liniile identice de două ori.\n" -#: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46 +#: ../urpmf:46 +#: ../urpmi:74 +#: ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - utilizează numai mediile de actualizare.\n" @@ -1930,9 +1944,7 @@ msgstr " -i - ignoră sensibilitatea la majuscule în modele.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr "" -" -I - respectă sensibilitatea la majuscule în modele " -"(implicit).\n" +msgstr " -I - respectă sensibilitatea la majuscule în modele (implicit).\n" #: ../urpmf:50 #, c-format @@ -1947,9 +1959,7 @@ msgstr "Expresii regulate:\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" -" text - orice text este analizat ca regexp, cu excepția utilizării " -"lui -l.\n" +msgstr " text - orice text este analizat ca regexp, cu excepția utilizării lui -l.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format @@ -2111,11 +2121,11 @@ msgstr " --vendor - fabricant\n" msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - mediul în care a fost găsit pachetul\n" -#: ../urpmf:85 ../urpmq:101 +#: ../urpmf:85 +#: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - afișează versiunea, ediția și arhitectura cu nume.\n" +msgstr " -f - afișează versiunea, ediția și arhitectura cu nume.\n" #: ../urpmf:153 #, c-format @@ -2125,8 +2135,7 @@ msgstr "expresie nedeterminată (%s)" #: ../urpmf:198 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "" -"Format incorect: puteți utiliza numai o singură etichetă cu valori multiple" +msgstr "Format incorect: puteți utiliza numai o singură etichetă cu valori multiple" #: ../urpmf:291 #, c-format @@ -2163,26 +2172,24 @@ msgstr " --force-key - forțează actualizarea cheii gpg.\n" msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr " --auto-orphans - înlătură pachetele orfane fără confirmare\n" -#: ../urpmi:84 ../urpmq:56 +#: ../urpmi:84 +#: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr " --no-suggests - nu se selectează automat pachetele „sugerate”.\n" #: ../urpmi:85 #, c-format -msgid "" -" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " -"installation.\n" -msgstr "" -" --no-uninstall - nu întreba pentru dezinstalarea unui pachet, abandonează " -"instalarea.\n" +msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n" +msgstr " --no-uninstall - nu întreba pentru dezinstalarea unui pachet, abandonează instalarea.\n" #: ../urpmi:86 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - nu se instalează pachetele (se descarcă doar)\n" -#: ../urpmi:87 ../urpmq:58 +#: ../urpmi:87 +#: ../urpmq:58 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" @@ -2205,8 +2212,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr "" -" --split-length - lungimea tranzacțiilor mici, valoarea implicită este %d.\n" +msgstr " --split-length - lungimea tranzacțiilor mici, valoarea implicită este %d.\n" #: ../urpmi:95 #, c-format @@ -2226,8 +2232,7 @@ msgstr " --install-src - instalează numai pachetele sursă (fără binare).\n #: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr "" -" --clean - șterge pachetele din pretampon înainte de orice altceva.\n" +msgstr " --clean - șterge pachetele din pretampon înainte de orice altceva.\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -2236,8 +2241,7 @@ msgstr " --noclean - nu se șterg pachetele din pretampon.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format -msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr " --replacepkgs - forțează reinstalarea pachetelor deja instalate.\n" #: ../urpmi:103 @@ -2246,8 +2250,7 @@ msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - permite interogarea utilizatorului la instalarea " -"pachetelor fără\n" +" --allow-nodeps - permite interogarea utilizatorului la instalarea pachetelor fără\n" " verificarea dependențelor\n" #: ../urpmi:105 @@ -2257,8 +2260,7 @@ msgid "" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - permite interogarea utilizatorului pentru instalarea\n" -" pachetelor fără verificarea dependențelor și a " -"integrității.\n" +" pachetelor fără verificarea dependențelor și a integrității.\n" #: ../urpmi:107 #, c-format @@ -2271,23 +2273,20 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configurează din mers urpmi dintr-un arbore de " -"distribuție, utilă\n" +" --use-distrib - configurează din mers urpmi dintr-un arbore de distribuție, utilă\n" " pentru instalarea unui chroot cu opțiunea --root .\n" -#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 +#: ../urpmi:113 +#: ../urpmi.addmedia:60 +#: ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr " --metalink - generează și utilizează o metalegătură locală.\n" #: ../urpmi:114 #, c-format -msgid "" -" --download-all - download all needed packages before trying to install " -"them\n" -msgstr "" -" --download-all - descarcă toate pachetele necesare înainte de a încerca " -"instalarea lor\n" +msgid " --download-all - download all needed packages before trying to install them\n" +msgstr " --download-all - descarcă toate pachetele necesare înainte de a încerca instalarea lor\n" #: ../urpmi:115 #, c-format @@ -2295,8 +2294,7 @@ msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" msgstr "" -" --downloader - programul utilizat pentru descărcarea fișierelor " -"distante. \n" +" --downloader - programul utilizat pentru descărcarea fișierelor distante. \n" " programe cunoscute: %s\n" #: ../urpmi:118 @@ -2324,7 +2322,9 @@ msgstr " --prozilla-options - opțiuni adiționale de plasat lui prozilla\n" msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr " --aria2-options - opțiuni adiționale de plasat lui aria2\n" -#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 +#: ../urpmi:123 +#: ../urpmi.addmedia:61 +#: ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limitează viteza de descărcare.\n" @@ -2338,24 +2338,28 @@ msgstr "" " --resume - reia transferul fișierelor descărcate parțial.\n" " (--no-resume o dezactivează, implicit este dezactivată).\n" -#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 +#: ../urpmi:126 +#: ../urpmi.addmedia:62 +#: ../urpmi.update:39 +#: ../urpmq:78 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - utilizează proxyul HTTP specificat, numărul portului este " -"considerat a fi\n" +" --proxy - utilizează proxyul HTTP specificat, numărul portului este considerat a fi\n" " implicit 1080 (formatul este <gazdăproxy[:port]>).\n" -#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 +#: ../urpmi:128 +#: ../urpmi.addmedia:64 +#: ../urpmi.update:41 +#: ../urpmq:80 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --proxy-user - specificați utilizatorul și parola pentru autentificarea " -"pe proxy\n" +" --proxy-user - specificați utilizatorul și parola pentru autentificarea pe proxy\n" " (formatul este <utilizator:parolă>).\n" #: ../urpmi:130 @@ -2380,20 +2384,17 @@ msgstr " --excludedocs - exclude fișierele de documentație.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --ignoresize - nu se verifică spațiul pe disc înaintea instalării.\n" +msgstr " --ignoresize - nu se verifică spațiul pe disc înaintea instalării.\n" #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - permite instalarea pachetelor pentru o altă arhitectură.\n" +msgstr " --ignorearch - permite instalarea pachetelor pentru o altă arhitectură.\n" #: ../urpmi:140 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr "" -" --noscripts - nu se execută scripturile suplimentare ale pachetului\n" +msgstr " --noscripts - nu se execută scripturile suplimentare ale pachetului\n" #: ../urpmi:141 #, c-format @@ -2416,8 +2417,7 @@ msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" -" --more-choices - cînd sînt găsite mai multe pachete, se propun mai multe " -"opțiuni\n" +" --more-choices - cînd sînt găsite mai multe pachete, se propun mai multe opțiuni\n" " decît în mod implicit.\n" #: ../urpmi:147 @@ -2428,14 +2428,13 @@ msgstr " --nolock - nu se blochează rpm db.\n" #: ../urpmi:148 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr "" -" --strict-arch - actualizează numai pachetele pentru aceeași arhitectură.\n" +msgstr " --strict-arch - actualizează numai pachetele pentru aceeași arhitectură.\n" -#: ../urpmi:149 ../urpmq:99 +#: ../urpmi:149 +#: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" -" -a - selectează toate potrivirile din linia de comandă.\n" +msgstr " -a - selectează toate potrivirile din linia de comandă.\n" #: ../urpmi:152 #, c-format @@ -2450,14 +2449,12 @@ msgstr " --debug - mod detaliat.\n" #: ../urpmi:155 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" numele sau fișierele rpm date în linia de comandă vor fi instalate.\n" +msgstr " numele sau fișierele rpm date în linia de comandă vor fi instalate.\n" #: ../urpmi:183 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "" -"Eroare: nu se poate utiliza --auto-select împreună cu lista de pachete.\n" +msgstr "Eroare: nu se poate utiliza --auto-select împreună cu lista de pachete.\n" #: ../urpmi:190 #, c-format @@ -2465,8 +2462,7 @@ msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" -"Eroare: Pentru raportarea unei erori, specificați argumentele uzuale din " -"consolă\n" +"Eroare: Pentru raportarea unei erori, specificați argumentele uzuale din consolă\n" "împreună cu --bug.\n" #: ../urpmi:220 @@ -2486,20 +2482,13 @@ msgstr "revenire implicită la --buildrequires" #: ../urpmi:233 #, c-format -msgid "" -"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "" -"utilizați --buildrequires sau --install-src, revenire implicită la --" -"buildrequires" +msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgstr "utilizați --buildrequires sau --install-src, revenire implicită la --buildrequires" #: ../urpmi:253 #, c-format -msgid "" -"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " -"or delete it" -msgstr "" -"Directorul [%s] există deja, utilizați un alt director pentru raportarea " -"erorilor sau ștergeți-l" +msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it" +msgstr "Directorul [%s] există deja, utilizați un alt director pentru raportarea erorilor sau ștergeți-l" #: ../urpmi:254 #, c-format @@ -2541,12 +2530,8 @@ msgstr "%s (de instalat)" #: ../urpmi:443 #, c-format -msgid "" -"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " -"needed:" -msgstr "" -"Pentru satisfacerea dependențelor lui „%s”, unul din pachetele următoare " -"este necesar: " +msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:" +msgstr "Pentru satisfacerea dependențelor lui „%s”, unul din pachetele următoare este necesar: " #: ../urpmi:446 #, c-format @@ -2575,7 +2560,8 @@ msgstr "" "mai vechi decît cele instalate:\n" "%s" -#: ../urpmi:496 ../urpmi:514 +#: ../urpmi:496 +#: ../urpmi:514 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2584,7 +2570,10 @@ msgstr "" "\n" "Continuați totuși instalarea?" -#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpmi:497 +#: ../urpmi:515 +#: ../urpmi:630 +#: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (D/n) " @@ -2633,12 +2622,10 @@ msgstr "(doar test, fără înlăturare de pachete)" #: ../urpmi:566 #, c-format msgid "" -"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " -"dependencies:\n" +"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Trebuie să rulați urpmi cu --buildrequires pentru instalarea următoarelor " -"dependențe:\n" +"Trebuie să rulați urpmi cu --buildrequires pentru instalarea următoarelor dependențe:\n" "%s\n" #: ../urpmi:576 @@ -2652,7 +2639,7 @@ msgstr[2] "Următoarele pachete orfane vor fi înlăturate." #: ../urpmi:600 #, c-format msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" -msgstr "" +msgstr "ATENȚIE: Opțiunea %s este activă. Se pot produce probleme ciudate" #: ../urpmi:612 #, c-format @@ -2695,7 +2682,7 @@ msgstr "Apăsați „Enter” după montare..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2726,40 +2713,43 @@ msgstr "" " cdrom://<cale>\n" "\n" "utilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"utilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] --mirrorlist <url> <nume> <cale>\n" +"utilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] --mirrorlist <url> <nume> <cale relativă>\n" "\n" "exemple:\n" "\n" " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" "\n" "\n" "și [opțiunile] sînt din \n" -#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75 +#: ../urpmi.addmedia:56 +#: ../urpmi.update:33 +#: ../urpmq:75 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --wget - utilizează wget pentru preluarea fișierelor distante.\n" +msgstr " --wget - utilizează wget pentru preluarea fișierelor distante.\n" -#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76 +#: ../urpmi.addmedia:57 +#: ../urpmi.update:34 +#: ../urpmq:76 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --curl - utilizează curl pentru preluarea fișierelor distante.\n" +msgstr " --curl - utilizează curl pentru preluarea fișierelor distante.\n" -#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77 +#: ../urpmi.addmedia:58 +#: ../urpmi.update:35 +#: ../urpmq:77 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --prozilla - utilizează prozilla pentru preluarea fișierelor " -"distante.\n" +msgstr " --prozilla - utilizează prozilla pentru preluarea fișierelor distante.\n" -#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 +#: ../urpmi.addmedia:59 +#: ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --aria2 - utilizează aria2 pentru preluarea fișierelor distante.\n" +msgstr " --aria2 - utilizează aria2 pentru preluarea fișierelor distante.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -2768,19 +2758,16 @@ msgid "" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" " --update - creează un mediu de actualizare, \n" -" sau anulează un mediu non-actualizare (cînd este utilizat " -"cu --distrib)\n" +" sau anulează un mediu non-actualizare (cînd este utilizat cu --distrib)\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" -" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." -"cfg(5)\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" msgstr "" " --xml-info - alegeți metoda pentru descărcarea fișierelor xml\n" -" una din: niciodată, la cerere, numai la actualizări, " -"întotdeauna. cf urpmi.cfg(5)\n" +" una din: niciodată, la cerere, numai la actualizări, întotdeauna. cf urpmi.cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -2809,8 +2796,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr "" -" --interactive - cu --distrib, se cere confirmarea pentru fiecare mediu\n" +msgstr " --interactive - cu --distrib, se cere confirmarea pentru fiecare mediu\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format @@ -2820,10 +2806,10 @@ msgstr " --all-media - cu --distrib, se adaugă toate mediile listate\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr "" -" --virtual - creează un mediu virtual ce este actualizat permanent.\n" +msgstr " --virtual - creează un mediu virtual ce este actualizat permanent.\n" -#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 +#: ../urpmi.addmedia:79 +#: ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - dezactivează verificarea fișierelor cu MD5SUM.\n" @@ -2836,15 +2822,18 @@ msgstr " --nopubkey - nu se importă cheia publică a mediului adăugat\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -" --raw - adaugă mediul în configurare, dar nu-l actualizează.\n" +msgstr " --raw - adaugă mediul în configurare, dar nu-l actualizează.\n" -#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 +#: ../urpmi.addmedia:82 +#: ../urpmi.removemedia:43 +#: ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - mod silențios.\n" -#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 +#: ../urpmi.addmedia:83 +#: ../urpmi.removemedia:44 +#: ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - mod detaliat.\n" @@ -2862,8 +2851,7 @@ msgstr "nu sînt necesare argumente pentru --distrib --mirrorlist <url>" #: ../urpmi.addmedia:112 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" -"<url> greșit (pentru directoarele locale, calea trebuie să fie absolută)" +msgstr "<url> greșit (pentru directoarele locale, calea trebuie să fie absolută)" #: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format @@ -2894,7 +2882,8 @@ msgstr "" "\n" "Doriți să adăugați mediul „%s”?" -#: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179 +#: ../urpmi.addmedia:155 +#: ../urpmi.addmedia:179 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "nu se poate adăuga mediul" @@ -2910,40 +2899,34 @@ msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "Nu se poate utiliza %s cu mediul distant" #: ../urpmi.recover:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi.recover versiunea %s\n" -"Drepturi de autor (C) 2006 Mandriva.\n" -"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n" +"Drepturi de autor (C) 2006-2010 Mandriva.\n" +"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii licenței GNU GPL.\n" "\n" "utilizare:\n" #: ../urpmi.recover:34 #, c-format msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" -msgstr "" -" --checkpoint - stabilirea punctului începerii acum a reîmpachetării \n" +msgstr " --checkpoint - stabilirea punctului începerii acum a reîmpachetării \n" #: ../urpmi.recover:35 #, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr "" -" --noclean - nu se curăță directorul de reîmpachetare la marcaj\n" +msgstr " --noclean - nu se curăță directorul de reîmpachetare la marcaj\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" -msgstr "" -" --list - afișați tranzacțiile corespunzătoare parametrului dată/" -"durată\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgstr " --list - afișați tranzacțiile corespunzătoare parametrului dată/durată\n" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format @@ -3032,7 +3015,8 @@ msgstr "Nu sînt tranzacții începînd cu %s\n" msgid "You must be superuser to do this" msgstr "Trebuie să fiți admistrator pentru această operație" -#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 +#: ../urpmi.recover:143 +#: ../urpmi.recover:209 #, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" msgstr "Scriere fișier script rpm [%s]...\n" @@ -3079,8 +3063,7 @@ msgstr "Doar administratorul poate înlătura mediile" #: ../urpmi.removemedia:71 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"nimic de înlăturat (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n" +msgstr "nimic de înlăturat (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n" #: ../urpmi.removemedia:77 #, c-format @@ -3113,9 +3096,7 @@ msgstr " --force-key - forțează actualizarea cheii gpg.\n" #: ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr "" -" --ignore - nu se actualizează, se marchează mediul ca fiind " -"ignorat.\n" +msgstr " --ignore - nu se actualizează, se marchează mediul ca fiind ignorat.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format @@ -3125,14 +3106,12 @@ msgstr " --no-ignore - fără actualizare, se marchează mediul ca activat.\ #: ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr "" -" --probe-rpms - nu se utilizează synthesis, se utilizeză direct fișierele " -"rpm\n" +msgstr " --probe-rpms - nu se utilizează synthesis, se utilizeză direct fișierele rpm\n" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" -msgstr " -a - selectează toate mediile non-amovibile.\n" +msgstr " -a - selectează toate mediile non-amovibile activate.\n" #: ../urpmi.update:51 #, c-format @@ -3152,8 +3131,7 @@ msgstr "Doar administratorul poate actualiza mediile" #: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"nimic de actualizat (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n" +msgstr "nimic de actualizat (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n" #: ../urpmi.update:87 #, c-format @@ -3180,29 +3158,24 @@ msgid "enabling media %s" msgstr "se activează %s" #: ../urpmq:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq versiunea %s\n" -"Drepturi de autor © 2002-2006 Mandriva.\n" -"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n" +"Drepturi de autor © 2002-2010 Mandriva.\n" +"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii licenței GNU GPL.\n" "\n" "utilizare:\n" #: ../urpmq:48 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " -"packages.\n" -msgstr "" -" --searchmedia - utilizează numai mediul indicat pentru căutarea " -"pachetelor cerute (sau actualizate).\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n" +msgstr " --searchmedia - utilizează numai mediul indicat pentru căutarea pachetelor cerute (sau actualizate).\n" #: ../urpmq:53 #, c-format @@ -3216,14 +3189,12 @@ msgid "" " - list installed packages not available on any media.\n" msgstr "" " --not-available\n" -" - listează pachetele instalate ce nu se găsesc pe nici un " -"mediu.\n" +" - listează pachetele instalate ce nu se găsesc pe nici un mediu.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr "" -" --fuzzy - impune căutarea aproximativă (identic cu -y).\n" +msgstr " --fuzzy - impune căutarea aproximativă (identic cu -y).\n" #: ../urpmq:60 #, c-format @@ -3243,9 +3214,7 @@ msgstr " --list-url - listează mediile disponibile și adresele lor URL.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - listează nodurile disponibile cînd se utilizează --" -"parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - listează nodurile disponibile cînd se utilizează --parallel.\n" #: ../urpmq:64 #, c-format @@ -3254,29 +3223,23 @@ msgstr " --list-aliases - listează aliasurile paralele disponibile.\n" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" -" --dump-config - afișează configurarea in formatul argumentului urpmi." -"addmedia.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr " --dump-config - afișează configurarea in formatul argumentului urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:66 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -s).\n" +msgstr " --src - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -s).\n" #: ../urpmq:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr " --sourcerpm - afișează numele pachetului sursă.\n" +msgstr " --sources - afișează adresele URL sursă ale pachetului selectat.\n" #: ../urpmq:69 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - permite căutarea pachetelor pentru arhitecturile " -"necorespunzătoare.\n" +msgstr " --ignorearch - permite căutarea pachetelor pentru arhitecturile necorespunzătoare.\n" #: ../urpmq:73 #, c-format @@ -3284,8 +3247,7 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" -" -use-distrib - configurează din mers urpmi dintr-un arbore de " -"distribuție.\n" +" -use-distrib - configurează din mers urpmi dintr-un arbore de distribuție.\n" " Aceasta permite interogarea unei distribuții.\n" #: ../urpmq:83 @@ -3340,8 +3302,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:94 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" -msgstr "" -" --whatrequires - căutare inversă în lista de dependențe a pachetului.\n" +msgstr " --whatrequires - căutare inversă în lista de dependențe a pachetului.\n" #: ../urpmq:95 #, c-format @@ -3359,15 +3320,12 @@ msgid "" " - search in provides to find package.\n" msgstr "" " --whatprovides, -p\n" -" - caută în furnizorii de pachete pentru găsirea " -"pachetului.\n" +" - caută în furnizorii de pachete pentru găsirea pachetului.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr "" -" -c - afișare în linia de comandă a pachetelor ce vor fi " -"înlăturate.\n" +msgstr " -c - afișare în linia de comandă a pachetelor ce vor fi înlăturate.\n" #: ../urpmq:102 #, c-format @@ -3397,23 +3355,17 @@ msgstr " -r - afișează versiunea și ediția și cu nume.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -src).\n" +msgstr " -s - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -src).\n" #: ../urpmq:108 #, c-format -msgid "" -" -u - remove package if a more recent version is already " -"installed.\n" -msgstr "" -" -u - înlătură pachetul dacă o versiune mai recentă este deja " -"instalată.\n" +msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n" +msgstr " -u - înlătură pachetul dacă o versiune mai recentă este deja instalată.\n" #: ../urpmq:109 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr "" -" -y - impune căutarea aproximativă (identic cu --fuzzy).\n" +msgstr " -y - impune căutarea aproximativă (identic cu --fuzzy).\n" #: ../urpmq:110 #, c-format @@ -3443,32 +3395,22 @@ msgstr "utilizați -l pentru afișarea fișierelor" #: ../urpmq:424 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru " -"pachetul %s" +msgstr "nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru pachetul %s" #: ../urpmq:425 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "" -"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru " -"pachetele %s" +msgstr "nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru pachetele %s" #: ../urpmq:428 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" -"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un " -"rezultat pentru pachetul %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un rezultat pentru pachetul %s" #: ../urpmq:429 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "" -"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un " -"rezultat pentru pachetele %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un rezultat pentru pachetele %s" #: ../urpmq:496 #, c-format |