diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 614 |
1 files changed, 66 insertions, 548 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-29 02:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-01 12:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-04 19:25+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>\n" "Language-Team: deutsch\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -275,9 +275,8 @@ msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " -g [group] - beschränke Ausgabe auf angegebene Gruppe.\n" #: ../rpm-find-leaves:19 -#, fuzzy msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -g - Ausgabe der Gruppe mit dem Namen.\n" +msgstr " -f - Voller RPM Name (NVRA)\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format @@ -353,9 +352,8 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "Ungültige Proxyangabe als Kommandozeilenparameter\n" #: ../urpm/args.pm:125 ../urpm/args.pm:236 -#, fuzzy msgid "chroot directory doesn't exist" -msgstr "Das angegebene Verzeichnis %s existiert nicht" +msgstr "chroot Verzeichnis existiert nicht" #: ../urpm/args.pm:242 msgid "You need to be root to use --use-distrib" @@ -369,7 +367,7 @@ msgstr "urpmq: Ich kann das RPM „%s“ nicht lesen.\n" #: ../urpm/args.pm:418 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" -msgstr "" +msgstr "Es ist nicht möglich %s ohne %s zu verwenden" #: ../urpm/args.pm:432 msgid "Too many arguments\n" @@ -516,12 +514,10 @@ msgstr " --auto - Automatische Auswahl bei mehren Möglichkeiten.\n" #: ../urpme:46 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verifiziere, ob die Entfernung korrekt verlaufen wird.\n" +msgstr " --test - verifiziere, ob die Entfernung korrekt verlaufen wird.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:110 ../urpmq:66 -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - Erzwinge Aufruf, sogar wenn einige Pakete nicht " "existieren.\n" @@ -538,8 +534,7 @@ msgstr " --repackage - neupacken vor dem Löschen\n" #: ../urpme:50 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr "" -" --root - benutze anderes Wurzelverzeichnis zur RPM Entfernung.\n" +msgstr " --root - benutze anderes Wurzelverzeichnis zur RPM Entfernung.\n" #: ../urpme:51 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" @@ -554,16 +549,12 @@ msgstr "" " um einen chroot mit --root Option zu (de)installieren.\n" #: ../urpme:54 ../urpmi:119 ../urpmq:71 -#, fuzzy msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr "" -" --probe-synthesis - Versuche Synthese-Datei zu finden und zu nutzen.\n" +msgstr " --probe-synthesis - Versuche Synthese-Datei zu nutzen.\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:120 ../urpmq:72 -#, fuzzy msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -msgstr "" -" --probe-hdlist - versuche HD-Listen-Datei zu finden und zu benutzen.\n" +msgstr " --probe-hdlist - versuche HD-Listen-Datei zu nutzen.\n" #: ../urpme:56 ../urpmi:158 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:59 #: ../urpmi.update:50 ../urpmq:97 @@ -610,8 +601,7 @@ msgstr "Überprüfe das Entfernen folgender Pakete" #: ../urpme:133 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" msgstr "" "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden %d Pakete entfernt (%" "d MB)" @@ -659,12 +649,10 @@ msgstr "" #: ../urpmf:38 ../urpmi:90 ../urpmq:51 msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludemedia - Benutze keine durch Kommata getrennte Medienliste.\n" +msgstr " --excludemedia - Benutze keine durch Kommata getrennte Medienliste.\n" #: ../urpmf:39 -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - passe die Schablone nicht an, sondern benutze es als " "string\n" @@ -674,8 +662,7 @@ msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - Benutze nur durch Kommata getrennte Medienliste.\n" #: ../urpmf:41 ../urpmi:93 ../urpmq:52 -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - sortiere Medien gemäß der Substrings getrennt durch " "Kommata.\n" @@ -793,8 +780,7 @@ msgstr " --filename - Dateiname des Pakets\n" #: ../urpmf:68 msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr "" -" --files - Liste der Dateien, die in dem Paket enthalten sind\n" +msgstr " --files - Liste der Dateien, die in dem Paket enthalten sind\n" #: ../urpmf:69 msgid " --group - group\n" @@ -889,8 +875,7 @@ msgstr "" "Verwendung:\n" #: ../urpmi:92 -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - verwende nur die gegebenen Medien um nach der " "angeforderten Paketen zu suchen\n" @@ -904,8 +889,7 @@ msgstr "" "bei Fragen angenommen.\n" #: ../urpmi:96 ../urpmq:54 -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - Automatische Paketauswahl zur Aktualisierung des " "Systems.\n" @@ -953,7 +937,7 @@ msgstr " --fuzzy, -y - unscharfe Suche erzwingen.\n" #: ../urpmi:106 msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" -msgstr " --src, -s - nächstes Packet ist ein Source Packet.\n" +msgstr " --src, -s - nächstes Paket ist ein Source Paket.\n" #: ../urpmi:107 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" @@ -985,8 +969,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:116 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr "" -" --root - benutze anderes Wurzelverzeichnis zur RPM Installation.\n" +msgstr " --root - benutze anderes Wurzelverzeichnis zur RPM Installation.\n" #: ../urpmi:117 msgid "" @@ -1011,24 +994,20 @@ msgstr " --curl - Benutze curl um entfernte Dateien zu laden.\n" #: ../urpmi:124 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr "" -" --curl-options - zusätzliche Optionen, die an curl weitergeleitet werden\n" +msgstr " --curl-options - zusätzliche Optionen, die an curl weitergeleitet werden\n" #: ../urpmi:125 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" -msgstr "" -" --rsync-options- zusätzliche Optionen, die an rsync weitergeleitet werden\n" +msgstr " --rsync-options- zusätzliche Optionen, die an rsync weitergeleitet werden\n" #: ../urpmi:126 msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" -msgstr "" -" --wget-options - zusätzliche Optionen, die an wget weitergeleitet werden\n" +msgstr " --wget-options - zusätzliche Optionen, die an wget weitergeleitet werden\n" #: ../urpmi:127 #, fuzzy msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr "" -" --curl-options - zusätzliche Optionen, die an curl weitergeleitet werden\n" +msgstr " --curl-options - zusätzliche Optionen, die an curl weitergeleitet werden\n" #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" @@ -1081,8 +1060,7 @@ msgstr "" msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" -msgstr "" -" --test - Versuch, ob die Installation korrekt verlaufen wird.\n" +msgstr " --test - Versuch, ob die Installation korrekt verlaufen wird.\n" #: ../urpmi:141 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" @@ -1094,8 +1072,7 @@ msgstr " --excludedocs - Schließe Dokumentationsdateien aus.\n" #: ../urpmi:143 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --ignoresize - nicht vor Installation den Festplattenplatz prüfen.\n" +msgstr " --ignoresize - nicht vor Installation den Festplattenplatz prüfen.\n" #: ../urpmi:144 msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" @@ -1117,8 +1094,7 @@ msgstr " --force-key - erzwinge Update auf gpg Schlüssel.\n" #: ../urpmi:149 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr "" -" --skip - Pakete deren Installation übersprungen werden soll\n" +msgstr " --skip - Pakete deren Installation übersprungen werden soll\n" #: ../urpmi:150 msgid "" @@ -1135,8 +1111,7 @@ msgstr " --nolock - Die RPM-Datenbank nicht sperren.\n" #: ../urpmi:153 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr "" -" --strict-arch - Updaten Pakete, welche die selbe Architektur sind.\n" +msgstr " --strict-arch - Updaten Pakete, welche die selbe Architektur sind.\n" #: ../urpmi:154 ../urpmq:83 msgid " -a - select all matches on command line.\n" @@ -1152,8 +1127,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:156 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - nicht in „Stellt zur Verfügung“ nach dem Paket suchen.\n" +msgstr " -P - nicht in „Stellt zur Verfügung“ nach dem Paket suchen.\n" #: ../urpmi:157 ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:58 #: ../urpmi.update:49 @@ -1166,7 +1140,7 @@ msgstr " Namen oder RPM-Dateien von der Kommandozeile werden installiert.\n" #: ../urpmi:188 msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "" +msgstr "Fehler: Es ist nicht möglich --auto-select weiter mit der Paketliste zu verwenden.\n" #: ../urpmi:195 msgid "" @@ -1221,27 +1195,27 @@ msgstr "Aktualisiere Medien...\n" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" #: ../urpmi:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" -msgstr " (zu aktualisieren)" +msgstr "%s %s (zu aktualisieren)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" #: ../urpmi:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (to upgrade)" -msgstr " (zu aktualisieren)" +msgstr "%s (zu aktualisieren)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" #: ../urpmi:442 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (to install)" -msgstr " (zu installieren)" +msgstr "%s %s (zu installieren)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" #: ../urpmi:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (to install)" -msgstr " (zu installieren)" +msgstr "%s (zu installieren)" #: ../urpmi:451 #, c-format @@ -1307,10 +1281,8 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(nur ein Test, das Entfernen wird nicht wirklich durchgeführt)" #: ../urpmi:572 ../urpmi:584 -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -msgstr "" -"Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden Pakete installiert" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" +msgstr "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden Pakete installiert" #: ../urpmi:573 ../urpmi:585 msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" @@ -1392,17 +1364,17 @@ msgstr "%d Installation schlugen Fehl" #: ../urpmi:824 msgid "Packages are up to date" -msgstr "" +msgstr "Pakete sind auf dem aktuellen Stand" #: ../urpmi:827 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packages %s are already installed" -msgstr "Alles bereits installiert" +msgstr "Paket %s ist installiert" #: ../urpmi:828 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s is already installed" -msgstr "Alles bereits installiert" +msgstr "Paket %s ist installiert" #: ../urpmi:847 msgid "restarting urpmi" @@ -1413,7 +1385,6 @@ msgstr "starte urpmi neu" #. Translator: neither the ``with''. #. Translator: only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -1425,14 +1396,13 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"Verwendung: urpmi.addmedia [Optionen] <Name> <URL> [with <relativer Pfad>]>\n" +"Verwendung: urpmi.addmedia [Optionen] <Name> <URL>\n" "Mit <URL> aus folgender Menge:\n" -" [file:/]/<Pfad> with <relativer Pfad zur HD-Liste>\n" -" ftp://<Login>:<Passwort>@<Rechner>/<Pfad> with <relativer Pfad zur HD-" -"Liste>\n" -" ftp://<Rechner>/<Pfad> with <relativer Pfad zur HD-Liste>\n" -" http://<Rechner>/<Pfad> with <relativer Pfad zur HD-Liste>\n" -" removable://<Pfad> with <relativer Pfad zur HD-Liste>\n" +" [file:/]/<path>\n" +" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" +" ftp://<host>/<path>\n" +" http://<host>/<path>\n" +" removable://<path>\n" "\n" "und [Optionen] aus\n" @@ -1442,13 +1412,11 @@ msgstr " --update - Erstellen eines Aktualisierungsmediums.\n" #: ../urpmi.addmedia:55 msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr "" -" --probe-synthesis - Versuche Synthese-Datei zu finden und zu nutzen.\n" +msgstr " --probe-synthesis - Versuche Synthese-Datei zu finden und zu nutzen.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -msgstr "" -" --probe-hdlist - versuche HD-Listen-Datei zu finden und zu benutzen.\n" +msgstr " --probe-hdlist - versuche HD-Listen-Datei zu finden und zu benutzen.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 msgid "" @@ -1496,8 +1464,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:68 msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr "" -" --nopubkey - den Pubkey vom hinzugefügten Medium nicht importieren\n" +msgstr " --nopubkey - den Pubkey vom hinzugefügten Medium nicht importieren\n" #: ../urpmi.addmedia:69 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" @@ -1534,8 +1501,7 @@ msgstr "Kann Konfigurationsdatei [%s] nicht erzeugen" #: ../urpmi.addmedia:128 msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" -msgstr "" -"nicht erforderlich, <relativer Pfad zur HD-Liste> anzugeben mit --distrib" +msgstr "nicht erforderlich, <relativer Pfad zur HD-Liste> anzugeben mit --distrib" #: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format @@ -1586,15 +1552,12 @@ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" msgstr " --noclean - belasse unverwendete RPMs im Cache.\n" #: ../urpmi.recover:36 -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" -msgstr "" -" --list - führt alles Transaktionen seit dem Datum/Argument auf\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgstr " --list - führt alles Transaktionen seit dem Datum/Argument auf\n" #: ../urpmi.recover:37 msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr "" -" --list-all - listet alle Transaktionen in der rpmdb auf (lang).\n" +msgstr " --list-all - listet alle Transaktionen in der rpmdb auf (lang).\n" #: ../urpmi.recover:38 msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" @@ -1752,13 +1715,11 @@ msgstr " --update - Verwende nur Aktualisierungs-Medien.\n" #: ../urpmi.update:44 msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr "" -" --ignore - nicht aktualisieren, markiere die Medien als ignoriert.\n" +msgstr " --ignore - nicht aktualisieren, markiere die Medien als ignoriert.\n" #: ../urpmi.update:45 msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr "" -" --no-ignore - nicht aktualisieren, markiere die Medien als aktiv.\n" +msgstr " --no-ignore - nicht aktualisieren, markiere die Medien als aktiv.\n" #: ../urpmi.update:46 msgid " -a - select all non-removable media.\n" @@ -1850,8 +1811,7 @@ msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - Alle verfügbaren Aliase auflisten.\n" #: ../urpmq:63 -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - verwerfe die Konfiguration in der Form eines urpmi." "addmedia Argumentes.\n" @@ -1861,8 +1821,7 @@ msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - es folgt ein Quellpaket (identisch zu „-s“).\n" #: ../urpmq:65 -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - Gib alle Quellpakete vor dem Runterladen an (nur root).\n" ".\n" @@ -1903,22 +1862,19 @@ msgstr " -g - Ausgabe der Gruppe mit dem Namen.\n" #: ../urpmq:88 msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - Ausgabe von nützlichen Informationen in lesbarer Form.\n" +msgstr " -i - Ausgabe von nützlichen Informationen in lesbarer Form.\n" #: ../urpmq:89 msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - Dateien des Paketes auflisten.\n" #: ../urpmq:90 -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" -msgstr "" -" -P - keine Suche in provides um Packete zu finden (default).\n" +msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgstr " -P - keine Suche in provides um Pakete zu finden (default).\n" #: ../urpmq:91 msgid " -p - search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - Suche in provides um Packete zu finden.\n" +msgstr " -p - Suche in provides um Pakete zu finden.\n" #: ../urpmq:92 msgid " -r - print version and release with name also.\n" @@ -1929,8 +1885,7 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - umgekehrte Suche nach Paketabhängigkeiten.\n" #: ../urpmq:94 -msgid "" -" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " -RR - erweiterte umgekehrte Suche (beinhaltet virtuelle " "Pakete).\n" @@ -1949,8 +1904,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:98 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr "" -" -y - unscharfe Suche erzwingen (identisch zu „--fuzzy“).\n" +msgstr " -y - unscharfe Suche erzwingen (identisch zu „--fuzzy“).\n" #: ../urpmq:99 msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" @@ -1981,439 +1935,3 @@ msgstr "Keine Dateiliste gefunden\n" msgid "No changelog found\n" msgstr "Kein Changelog gefunden\n" -#~ msgid "unknown protocol defined for %s" -#~ msgstr "Unbekanntes Protokoll für %s" - -#~ msgid "%s is not available, falling back on %s" -#~ msgstr "%s ist nicht verfügbar. Zurück zur %s" - -#~ msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -#~ msgstr "kein webfetch gefunden, unterstützte webfetch sind: %s\n" - -#~ msgid "unable to handle protocol: %s" -#~ msgstr "Ich kann mit dem Prtokoll „%s“ nicht umgehen" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Das Medium „%s“ versucht eine bereits verwendete HD-Liste ebenfalls zu " -#~ "verwenden, es wird daher ignoriert" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Das Medium „%s“ versucht eine bereits verwendete Liste ebenfalls zu " -#~ "verwenden, es wird daher ignoriert" - -#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Es ist nicht möglich, auf die HD-Liste „%s“ zuzugreifen,\n" -#~ "das Medium wird daher ignoriert" - -#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "Konnte nicht auf Listendatei von „%s“ zugreifen, Medium ignoriert" - -#~ msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -#~ msgstr "versuche existierendes Medium „%s“ zu überschreiben, überspringe" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " -#~ "ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Das virtuelle Medium „%s“ sollte weder eine HD-Liste noch eine Dateiliste " -#~ "angeben, es wird daher ignoriert" - -#~ msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Das virtuelle Medium „%s“ sollte eine eindeutige URL haben, es wird " -#~ "ignoriert" - -#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Die HD-Liste für das Medium „%s“ wurde nicht gefunden, es wird ignoriert" - -#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Die Dateiliste für das Medium „%s“ wurde nicht gefunden, es wird ignoriert" - -#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "Die Dateiliste für „%s“ ist inkonsistent, das Medium wird ignoriert" - -#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Die Dateiliste für „%s“ kann nicht kontrolliert werden, es wird ignoriert" - -#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "Es existieren zu viele Einhängpunkte für das Wechselmedium „%s“" - -#~ msgid "taking removable device as \"%s\"" -#~ msgstr "Verwende Wechselmedium als „%s“" - -#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" -#~ msgstr "Medium „%s“ ist ein ISO Abbild, es wird umgehend eingehängt" - -#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -#~ msgstr "Verwendung verschiedener Wechselmedien [%s] für „%s“" - -#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "Ich kann den Pfadnamen für das Wechselmedium „%s“ nicht finden" - -#~ msgid "unable to write config file [%s]" -#~ msgstr "Die Konfigurationsdatei [%s] kann nicht geschrieben werden" - -#~ msgid "wrote config file [%s]" -#~ msgstr "Schreiben der Konfigurationsdatei [%s]" - -#~ msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -#~ msgstr "Kann parallel Modus nicht mit use-distrib Modus nutzen" - -#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -#~ msgstr "Ich kann „%s“ in Datei [%s] nicht parsen" - -#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]" -#~ msgstr "Prüfen der Parallel-Handler in Datei [%s]" - -#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s" -#~ msgstr "Parallel-Handler für folgende Knoten gefunden: %s" - -#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s" -#~ msgstr "Verwende assoziiertes Medium für den parallelen Modus: %s" - -#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -#~ msgstr "Ich kann die parallel Option „%s“ nicht nutzen" - -#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" -#~ msgstr "es scheint keine Geräte unter chroot in „%s“ zu geben" - -#~ msgid "" -#~ "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -#~ "update or --parallel" -#~ msgstr "" -#~ "--synthesis kann nicht mit --media, , --excludemedia, --sortmedia, --" -#~ "update oder --parallel verwendet werden" - -#~ msgid "examining synthesis file [%s]" -#~ msgstr "Lesen der Synthese-Datei [%s]" - -#~ msgid "examining hdlist file [%s]" -#~ msgstr "Prüfen der HD-Liste [%s]" - -#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -#~ msgstr "Das virtuelle Medium „%s“ ist nicht lokal, Medium wird ignoriert" - -#~ msgid "Search start: %s end: %s" -#~ msgstr "Suche starten %s Ende:%s" - -#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Probleme beim Lesen der HD-Liste oder Synthese-Datei des Mediums „%s“" - -#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -#~ msgstr "Zweiter Durchlauf zum Berechnen der Paketabhängigkeiten\n" - -#~ msgid "skipping package %s" -#~ msgstr "Paket %s augelassen" - -#~ msgid "would install instead of upgrade package %s" -#~ msgstr "Anstatt des Upgrade Paketes lieber folgendes %s installieren" - -#~ msgid "medium \"%s\" already exists" -#~ msgstr "Das Medium „%s“ existiert bereits" - -#~ msgid "virtual medium needs to be local" -#~ msgstr "virtuelles Medium muss lokal sein" - -#~ msgid "added medium %s" -#~ msgstr "Medium %s hinzugefügt" - -#~ msgid "unable to access first installation medium" -#~ msgstr "Es kann nicht auf das erste Installationsmedium zugegriffen werden" - -#~ msgid "this url seems to not contain any distrib" -#~ msgstr "Die URL enthält keine distrib" - -#~ msgid "retrieving media.cfg file..." -#~ msgstr "Frage media.cfg Datei ..." - -#~ msgid "unable to parse media.cfg" -#~ msgstr "Nicht möglich media.cfg zu parsen" - -#~ msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" -#~ msgstr "" -#~ "Kein Zugriff auf das erste Installationsmedium (die HD-Liste wurde nicht " -#~ "gefunden)" - -#~ msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -#~ msgstr "Versuch, das nicht existierende Medium „%s“ auszuwählen" - -#~ msgid "selecting multiple media: %s" -#~ msgstr "Auswahl des Mehrfachmediums: %s" - -#~ msgid "removing medium \"%s\"" -#~ msgstr "Entfernen des Mediums „%s“" - -#~ msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -#~ msgstr "Rekonfiguriere URPMI für Medium „%s“" - -#~ msgid "...reconfiguration failed" -#~ msgstr "...Rekonfiguration scheiterte" - -#~ msgid "reconfiguration done" -#~ msgstr "Rekonfiguration durchgeführt" - -#~ msgid "" -#~ "unable to access medium \"%s\",\n" -#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " -#~ "medium." -#~ msgstr "" -#~ "Zugang zum Medium „%s“nicht möglich,\n" -#~ "das kann beim manuellen Mounten des Verzeichnisses des erstellten Mediums " -#~ "passieren." - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " -#~ "medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Das virtuelle Medium „%s“ sollte eine gültige Quell-HD-Liste oder " -#~ "Synthesis-Dateiverwenden, es wird daher ignoriert" - -#~ msgid "copying description file of \"%s\"..." -#~ msgstr "Kopiere Beschreibungs-Datei von „%s“..." - -#~ msgid "...copying done" -#~ msgstr "... das Kopieren ist beendet" - -#~ msgid "...copying failed" -#~ msgstr "...das Kopieren scheiterte" - -#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "Kopiere HD-Liste (oder Synthese-Datei) von „%s“ ..." - -#~ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -#~ msgstr "kopieren von [%s] fehlgeschlagen (Datei ist verdächtig klein)" - -#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "Berechnen der md5-Summe der kopieren HD-Liste (oder Synthese-Datei)" - -#~ msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -#~ msgstr "Kopieren von [%s] fehlgeschlagen (md5sum fehlerhaft)" - -#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "Probleme beim Lesen der Synthese-Datei des Mediums „%s“" - -#~ msgid "reading rpm files from [%s]" -#~ msgstr "Lesen der RPM-Dateien von [%s]" - -#~ msgid "no rpms read" -#~ msgstr "keine rpms gefunden" - -#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -#~ msgstr "Ich kann die RPM-Dateien von [%s] nicht lesen: %s" - -#~ msgid "no rpm files found from [%s]" -#~ msgstr "Keine rpm-Dateien in [%s] gefunden" - -#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "Hole HD-Liste (oder Synthese-Datei) von „%s“..." - -#~ msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -#~ msgstr "HD-Liste (oder Synthese-Datei) als „%s“ gefunden" - -#~ msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "errechne md5sum der erhaltenen Quell-HD-Liste (oder Synthese-Datei)" - -#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -#~ msgstr "...Holen fehlgeschlagen: md5sum stimmt nicht" - -#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -#~ msgstr "Holen der HD-Liste (oder Synthese-Datei) fehlgeschlagen" - -#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -#~ msgstr "Keine HD-Liste für das Medium „%s“ gefunden" - -#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -#~ msgstr "Datei [%s] wird bereits im selben Medium „%s“ verwendet" - -#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -#~ msgstr "Die Struktur der HD-Liste von „%s“ ist nicht korrekt" - -#~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" -#~ msgstr "Ich kann die Dateiliste für „%s“ nicht schreiben" - -#~ msgid "writing list file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "schreibe Dateiliste für das Medium „%s“" - -#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "Es wurde nichts in die Dateiliste von „%s“ geschrieben" - -#~ msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -#~ msgstr "Holen der Pubkey-Datei für „%s“ ..." - -#~ msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -#~ msgstr "...importierter Schlüssel %s von Pubkey-Datei von „%s“" - -#~ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -#~ msgstr "kann die Pubkey-Datei für „%s“ nicht importieren" - -#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" -#~ msgstr "Lesen der Paketinformationen des Mediums „%s“" - -#~ msgid "building hdlist [%s]" -#~ msgstr "Erstellen der HD-Liste [%s]" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " -#~ "corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "Kann die Synthese-Datei für das Medium \"%s\" nicht erzeugen. Ihre HD-" -#~ "Liste Datei ist möglicherweise fehlerhaft." - -#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "Erstellen der HD-Listen-Synthese-Datei für das Medium „%s“" - -#~ msgid "found %d headers in cache" -#~ msgstr "%d Informationen im Cache gefunden" - -#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" -#~ msgstr "Entferne %d veraltete Informationen aus dem Cache" - -#~ msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler beim Erstellen der Namens-Datei: Abhängigkeit %d nicht gefunden" - -#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler beim Erstellen der Namens-Datei: Kann Datei %s nicht schreiben" - -#~ msgid "mounting %s" -#~ msgstr "Einhängen von „%s“" - -#~ msgid "unmounting %s" -#~ msgstr "Aushängen von „%s“" - -#~ msgid "No package named %s" -#~ msgstr "Kein Paket namens %s" - -#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -#~ msgstr "Es existieren mehrere Pakete mit dem selben RPM-Dateinamen „%s“" - -#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "Konnte [%s] beim Wert „%s“ nicht korrekt analysieren" - -#~ msgid "(retry as root?)" -#~ msgstr "(versuch es als root?)" - -#~ msgid "" -#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" -#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" -#~ msgstr "" -#~ "Medium „%s“ nutzt eine ungültige Dateiliste:\n" -#~ " Spiegelserver ist möglicherweise nicht aktuell, versuche eine andere " -#~ "Methode" - -#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -#~ msgstr "Medium „%s“ definiert keinen Ort für rpm Dateien" - -#~ msgid "package %s is not found." -#~ msgstr "Paket %s wurde nicht gefunden." - -#~ msgid "urpmi database locked" -#~ msgstr "Die urpmi-Datenbank wird von einem anderen Prozess blockiert" - -#~ msgid "medium \"%s\" is not selected" -#~ msgstr "Das Medium „%s“ wurde nicht ausgewählt" - -#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -#~ msgstr "Ich kann das RPM-Paket „%s“ von Medium „%s“ nicht lesen" - -#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -#~ msgstr "„%s“ wurde als Wechselmedium angegeben, ist es aber nicht" - -#~ msgid "unable to access medium \"%s\"" -#~ msgstr "Ich kann auf das Medium „%s“ nicht zugreifen" - -#~ msgid "malformed URL: [%s]" -#~ msgstr "fehlerhafte URL: [%s]" - -#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -#~ msgstr "Holen der RPMs von Medium „%s“..." - -#~ msgid "[repackaging]" -#~ msgstr "[neupacken]" - -#~ msgid "using process %d for executing transaction" -#~ msgstr "Benutze Prozess %d zur Ausführung des Vorgangs" - -#~ msgid "" -#~ "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%" -#~ "d)" -#~ msgstr "" -#~ "Erstellte Vorgang zum Installieren auf %s (entfernen=%d, installieren=%d, " -#~ "upgraden=%d)" - -#~ msgid "unable to create transaction" -#~ msgstr "unmöglich den Vorgang einzuleiten" - -#~ msgid "removing package %s" -#~ msgstr "Entfernen des Pakets „%s“" - -#~ msgid "unable to remove package %s" -#~ msgstr "Ich kann das Paket „%s“ nicht entfernen" - -#~ msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -#~ msgstr "Das RPM-Paket kann nicht vom Delta-RPM „%s“ extrahiert werden" - -#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -#~ msgstr "Füge Paket hinzu %s (ID=%d, EID=%d, Update=%d, Datei=%s)" - -#~ msgid "unable to install package %s" -#~ msgstr "Ich kann das Paket „%s“ nicht installeren" - -#~ msgid "More information on package %s" -#~ msgstr "Mehr informationen für Paket „%s“" - -#~ msgid "due to missing %s" -#~ msgstr "wegen fehlendem %s" - -#~ msgid "due to unsatisfied %s" -#~ msgstr "wegen nicht erfüllter Abhängigkeit von %s " - -#~ msgid "trying to promote %s" -#~ msgstr "versuche %s voranzubringen" - -#~ msgid "in order to keep %s" -#~ msgstr "um %s zu behalten" - -#~ msgid "in order to install %s" -#~ msgstr "um %s zu installieren" - -#~ msgid "due to conflicts with %s" -#~ msgstr "wegen Konflikten mit %s" - -#~ msgid "unrequested" -#~ msgstr "Unangefordert" - -#~ msgid "Invalid signature (%s)" -#~ msgstr "Falsche Signatur (%s)" - -#~ msgid "Invalid Key ID (%s)" -#~ msgstr "Ungültige Schlüssel ID (%s)" - -#~ msgid "Missing signature (%s)" -#~ msgstr "Fehlende Signatur (%s)" - -#~ msgid "examining MD5SUM file" -#~ msgstr "Prüfen der MD5-Summe" - -#~ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -#~ msgstr "Warnung: md5sum für %s nicht verfügbar in MD5SUM Datei" - -#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "" -#~ "berechne md5sum von existierender Quell-HD-Liste (oder Synthese-Datei)" - -#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --norebuild - nicht versuchen eine HD-Liste neu zu erzeugen wenn " -#~ "nicht lesbar.\n" - -#~ msgid "The following package names were assumed: %s" -#~ msgstr "Die folgenden Paketnamen wurden angenommen: %s" |