summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt.po92
1 files changed, 46 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 21da54d1..03fd3dc7 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -21,16 +21,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt\n"
+"Project-Id-Version: urpmi-pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-09 23:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-10 14:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-15 01:33+0000\n"
"Last-Translator: Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Os seguintes pacotes contêm %s: %s"
#: ../urpm.pm:2304 ../urpm.pm:2348 ../urpm.pm:2374
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\""
+msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome do ficheiro rpm \"%s\""
#: ../urpm.pm:2359
#, c-format
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiz
#: ../urpm.pm:2815
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
-msgstr "incapaz de criar transacção"
+msgstr "incapaz de criar a transacção"
#: ../urpm.pm:2822
#, c-format
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "urpmq: não consegue ler o ficheiro rpm \"%s\"\n"
#: ../urpm/msg.pm:81
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Desculpe, má opção, tente de novo\n"
+msgstr "Desculpe, má escolha, tente de novo\n"
#: ../urpme:36
#, c-format
@@ -864,7 +864,7 @@ msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas da alias.\n
#: ../urpme:46 ../urpmi:100
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --root - usa outra root para instalar os rpm.\n"
+msgstr " --root - usa outra raíz para instalar os rpm.\n"
#: ../urpme:47
#, c-format
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "pacote desconhecido"
#: ../urpme:93
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "ao remover o pacote %s irá danificar o seu sistema"
+msgstr "a remoção do pacote %s irá danificar o seu sistema"
#: ../urpme:95
#, c-format
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Nada a remover"
#: ../urpme:99
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
-msgstr "A efecturar verificação para remover os seguintes pacotes"
+msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes"
#: ../urpme:106
#, c-format
@@ -969,7 +969,7 @@ msgstr " --excludemedia - não usa as média indicadas, separadas por vírgulas
msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas "
-"por virgulas.\n"
+"por vírgulas.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmq:48
#, c-format
@@ -988,7 +988,7 @@ msgid ""
"command\n"
" line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
-" --quiet - não mostra o nome da marca (por omissão se nenhuma "
+" --quiet - não mostra o nome da marca (por defeito se nenhuma "
"marca\n"
" é dada na linha de comando, incompatível com o modo "
"interactivo).\n"
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:41
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
-msgstr " --uniq - não mostra as linhas iguais.\n"
+msgstr " --uniq - não mostra linhas idênticas.\n"
#: ../urpmf:42
#, c-format
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr " --packager - mostra o empacotador da marca: empacotador.\n"
#, c-format
msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
msgstr ""
-" --buildhost - mostra a máquina de compilaçã da marca: máquina de "
+" --buildhost - mostra a máquina de compilação da marca: máquina de "
"compilação.\n"
#: ../urpmf:52
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr " --provides - mostra o que a marca fornece: tudo fornecido.\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-msgstr " --requires - mostra os requeridos da marca: todos os requeridos.\n"
+msgstr " --requires - mostra os requeridos da marca: tudo requerido.\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr " --conflicts - mostra os conflitos da marca: todos os conflitos.\n"
#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - mostra os absoletos da marca: todos os absoletos.\n"
+msgstr " --obsoletes - mostra os obsoletos da marca: todos os obsoletos.\n"
#: ../urpmf:58 ../urpmi:114 ../urpmq:73
#, c-format
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os pa
#: ../urpmf:61 ../urpmq:79
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - mostra a versão, a saida e a arquitectura com o nome.\n"
+msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
@@ -1153,13 +1153,13 @@ msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""
-"Nota: como nenhuma das médias procuradas usa hdlists, o urpmf foi incapaz de "
-"devolver qualquer resultado\n"
+"Nota: como nenhuma das médias procuradas usa hdlists, o urpmf foi incapaz "
+"de devolver qualquer resultado\n"
#: ../urpmf:157
#, c-format
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
-msgstr "Pode querer usar --name para procurar por nomes de pacotes.\n"
+msgstr "Pode querer usar --name para procurar nomes de pacotes.\n"
#: ../urpmi:69
#, c-format
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
-" --no-uninstall - nunca pergunta em desinstalar um pacote, abortar a "
+" --no-uninstall - nunca pergunta para desinstalar um pacote, abortar a "
"instalação.\n"
#: ../urpmi:83 ../urpmq:51
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transcção, por defeito é %d.\n"
+msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n"
#: ../urpmi:89 ../urpmq:50
#, c-format
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr " --clean - remove os rpm da cache antes de qualquer coisa.\n"
#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr " --noclean - mantém os rpm não usados na cache.\n"
+msgstr " --noclean - mantém os rpm não usados em cache.\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr " --curl - usa o curl para transferir ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi:105 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de descarga.\n"
+msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de transferência.\n"
#: ../urpmi:106
#, c-format
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --excludepath - exclui os caminhos separados por virgulas.\n"
+msgstr " --excludepath - exclui os caminhos separados por vírgulas.\n"
#: ../urpmi:123
#, c-format
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-msgstr " --norebuild - não tenta reconstruir o hdlist se não o pode ler.\n"
+msgstr " --norebuild - não tenta reconstruir o hdlist se não está legível.\n"
#: ../urpmi:128
#, c-format
@@ -1405,12 +1405,12 @@ msgstr " -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\
#: ../urpmi:132 ../urpmq:90
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (mesmo que --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:133 ../urpmq:87
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (mesmo que --src).\n"
#: ../urpmi:134 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:48
#: ../urpmi.update:45
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
-msgstr "Escolha o local para gravar o ficheiro"
+msgstr "Escolha a localização para gravar o ficheiro"
#: ../urpmi:199
#, c-format
@@ -1451,8 +1451,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Provavelmente não o queria instalar no seu computador (instala-lo \n"
-"permite-lhe fazer modificações no seu código fonte e depois compila-lo).\n"
+"Provavelmente não o queria instalar no seu computador (instala-lo\n"
+"permite-lhe fazer modificações no seu código fonte e então compila-lo).\n"
"\n"
"O que deseja fazer ?"
@@ -1497,13 +1497,13 @@ msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
-"A pasta [%s] já existe, por favor use outra pasta para relatar o erro ou "
+"A pasta [%s] já existe, por favor use outra pasta para comunicar o erro ou "
"apague-a"
#: ../urpmi:242
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr "Incapaz de criar a pasta [%s] para relatar o erro"
+msgstr "Incapaz de criar a pasta [%s] para comunicar o erro"
#: ../urpmi:245 ../urpmi:367
#, c-format
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Instalação dos pacotes..."
#: ../urpmi:422 ../urpmi:549
#, c-format
msgid "Initializing..."
-msgstr "A iniciar..."
+msgstr "A inicializar..."
#: ../urpmi:445
#, c-format
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:450 ../urpmi:481
#, c-format
msgid "do you agree ?"
-msgstr "aceita ?"
+msgstr "concorda ?"
#: ../urpmi:456
#, c-format
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
-"Para satifazer as dependências, serão instalados os seguintes %d pacotes (%d "
+"Para satisfazer as dependências, serão instalados os seguintes %d pacotes (%d "
"MB)"
#: ../urpmi:516 ../urpmi:527
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "A transferir o pacote `%s'..."
#: ../urpmi:616
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr " %s%% de %s completados, ETA = %s, velocidade = %s"
+msgstr " %s%% de %s completado, ETA = %s, velocidade = %s"
#: ../urpmi:619
#, c-format
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr " %s%% completado, velocidade = %s"
#: ../urpmi:638
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas erradas"
+msgstr "Os seguintes pacotes têm más assinaturas"
#: ../urpmi:639
#, c-format
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-"A instalação falhou, faltam alguns ficheiros:\n"
+"Instalação falhada, faltam alguns ficheiros:\n"
"%s\n"
"Talvez queira actualizar a sua base de dados urpmi."
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "A instalar o pacote `%s' (%s/%s)..."
#: ../urpmi:731
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Tentar a instalação sem verificar dependências? (s/N) "
+msgstr "Tentar a instalação sem verificar as dependências? (s/N) "
#: ../urpmi:750
#, c-format
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "Estes pacotes já estão instalados"
#: ../urpmi:816
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
-msgstr "reiniciar urpmi"
+msgstr "a reiniciar urpmi"
#: ../urpmi.addmedia:38
#, c-format
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"uso: urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <caminho_relativo>]\n"
"onde <url> é um dos\n"
" [file:/]/<caminho> with <caminho relativo do hdlist>\n"
-" ftp://<login>:<senha>@<host>/<path> with <caminho relativo do "
+" ftp://<login>:<senha>@<host>/<caminho> with <caminho relativo do "
"hdlist>\n"
" ftp://<host>/<caminho> with <caminho relativo do hdlist>\n"
" http://<host>/<caminho> with <caminho relativo do hdlist>\n"
@@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "incapaz de actualizar a média \"%s\"\n"
#: ../urpmi.addmedia:229
#, c-format
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
-msgstr "<caminho relativo de hdlist> em falta\n"
+msgstr "falta o <caminho relativo de hdlist>\n"
#: ../urpmi.addmedia:231
#, c-format
@@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia:57
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
-msgstr "Apenas o superutilizador pode remover médias"
+msgstr "Apenas o superutilizador pode remover as médias"
#: ../urpmi.removemedia:67
#, c-format
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr " -a - selecciona todos as médias não removíveis.\n"
#: ../urpmi.update:63
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
-msgstr "Apenas o superutilizador pode actualizar médias"
+msgstr "Apenas o superutilizador pode actualizar as médias"
#: ../urpmi.update:71
#, c-format
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n"
#: ../urpmq:78
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - questionário extendido para as dependências dos pacotes.\n"
+msgstr " -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n"
#: ../urpmq:80
#, c-format
@@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr " -g - mostra os grupos apenas com o nome.\n"
#: ../urpmq:81
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - mostra informações úteis de maneira legível.\n"
+msgstr " -i - mostra as informações úteis de maneira legível.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format