summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ja.po222
1 files changed, 91 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 9ce4bdc5..ce183b8d 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,7 +1,7 @@
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/ja.php3
#
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# translation of urpmi to japanese.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 1999 Mandriva
# Taisuke Yamada <tai@imasy.or.jp>, 1999.
@@ -11,10 +11,10 @@
# y
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
+"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 13:39+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-08 21:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-15 20:00+0900\n"
"Last-Translator: BANDO Yukiko <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "RPMのインストール"
#: ../gurpmi:43
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: ファイル %s が見つかりません。操作をキャンセルします。"
#: ../gurpmi:44 ../gurpmi2:123 ../gurpmi2:146
msgid "_Ok"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgid "Must be root"
msgstr "root権限が必要です"
#: ../gurpmi2:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"インストールできないパッケージがあります:\n"
"%s\n"
-"続けますか?"
+"このままインストールを続けますか?"
#: ../gurpmi2:119
msgid " (to upgrade)"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgid "_Abort"
msgstr "中止(_A)"
#: ../gurpmi2:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"更新するには以下のパッケージを削除しなければなりません:\n"
"%s\n"
-"続けますか?"
+"このままインストールを続けますか?"
#: ../gurpmi2:181
#, c-format
@@ -323,9 +323,9 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "%s のリストファイルにアクセスできません。メディアを無視します"
#: ../urpm.pm:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-msgstr "既存のメディア %s を回避します"
+msgstr "既存のメディア %s を上書きしようとしています。スキップします。"
#: ../urpm.pm:271
#, c-format
@@ -987,9 +987,8 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "コマンドラインのプロキシ宣言が間違っています\n"
#: ../urpm/args.pm:223
-#, fuzzy
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
-msgstr "このコマンドを実行するにはroot権限が必要です! \n"
+msgstr "--use-distrib を使用するにはroot権限が必要です。"
#: ../urpm/args.pm:255
#, c-format
@@ -1015,45 +1014,45 @@ msgstr "有効な選択ではありません。やり直してください\n"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:27 ../urpm/parallel_ka_run.pm:121
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr ""
+msgstr "mput失敗。恐らくノードが接続不可能です。"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:64
#, c-format
msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "ノード %s のurpmeのバージョンが古いのでアップグレードしてください。"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:88 ../urpm/parallel_ka_run.pm:200
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:230
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr ""
+msgstr "rshp失敗。恐らくノードが接続不可能です。"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:97 ../urpm/parallel_ssh.pm:102
#, c-format
msgid "on node %s"
-msgstr ""
+msgstr "ノード %s で"
#. - first propagate the synthesis file to all machine.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:119
msgid "Propagating synthesis to nodes..."
-msgstr ""
+msgstr "ノードにsynthesisを伝送中..."
#. - now try an iteration of urpmq.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:170
msgid "Resolving dependencies on nodes..."
-msgstr ""
+msgstr "ノードで依存を解決中..."
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:213
msgid "Distributing files to nodes..."
-msgstr ""
+msgstr "ノードにファイルを配信中..."
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:220
msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
-msgstr ""
+msgstr "ノードでインストール可能かどうかを確認中..."
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:234 ../urpm/parallel_ssh.pm:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "インストールに失敗"
+msgstr "ノード %s でインストールに失敗"
#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239 ../urpm/parallel_ssh.pm:254 ../urpmi:740
@@ -1062,55 +1061,54 @@ msgstr "インストール可能です"
#. - continue installation.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:244
-#, fuzzy
msgid "Installing packages on nodes..."
-msgstr "パッケージ %s (%s/%s)をインストール.."
+msgstr "ノードでパッケージをインストール中..."
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:28 ../urpm/parallel_ssh.pm:126
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:230
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト %s でscp失敗 (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Propagating synthesis to %s..."
-msgstr "synthesisファイル[%s]を調査中"
+msgstr "synthesisを %s に伝送中..."
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:177
#, c-format
msgid "Resolving dependencies on %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%s で依存を解決中..."
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:207
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト %s のurpmiのバージョンが不正です (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Distributing files to %s..."
-msgstr "%s を配信中"
+msgstr "%s にファイルを配信中..."
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:237
#, c-format
msgid "Verifying if install is possible on %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%s でインストール可能かどうか確認中..."
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Performing install on %s..."
-msgstr "パッケージをインストール.."
+msgstr "%s でインストールを実行中..."
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installing %s on %s..."
-msgstr "%s を %s からインストール"
+msgstr "%s を %s にインストール中..."
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing install on %s..."
-msgstr "パッケージをインストール.."
+msgstr "%s でインストール準備中..."
#: ../urpme:31
msgid "Is this OK?"
@@ -1130,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
"これはフリーソフトウェアであり、GNU GPLの条件のもとで再配布できます。\n"
"\n"
-"使いかた:\n"
+"使い方:\n"
#: ../urpme:43 ../urpmf:34 ../urpmi:79 ../urpmi.addmedia:44
#: ../urpmi.removemedia:49 ../urpmi.update:31 ../urpmq:44
@@ -1220,7 +1218,7 @@ msgid "Removal failed"
msgstr "削除に失敗"
#: ../urpmf:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n"
@@ -1230,15 +1228,14 @@ msgid ""
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf version %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n"
"これはフリーソフトウェアであり、GNU GPLの条件のもとで再配布できます。\n"
"\n"
-"使いかた:\n"
+"使い方: urpmf [オプション] パターン表現\n"
#: ../urpmf:35
-#, fuzzy
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --help - このヘルプを表示\n"
+msgstr " --version - このツールのバージョンを表示\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmi:124 ../urpmq:75
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
@@ -1252,6 +1249,7 @@ msgstr " --excludemedia - 指定したメディアは使わない(コンマで
msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
+" --literal, -l - パターンで検索せずに引数を普通の文字列とみなす\n"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
@@ -1281,174 +1279,144 @@ msgstr " --verbose - 詳細モード\n"
#: ../urpmf:45
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr " -i - 検索時に大文字と小文字の区別をしない\n"
+msgstr " -i - パターンの大文字小文字を区別しない\n"
#: ../urpmf:46
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F<str> - 区切り文字を<str>に変更 (デフォルトは ':')\n"
#: ../urpmf:47
msgid "Pattern expressions:\n"
-msgstr ""
+msgstr "パターン表現:\n"
#: ../urpmf:48
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr ""
+msgstr " text - テキストを正規表現とみなす(-l が使われていない限り)\n"
#: ../urpmf:49
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr " -e - Perlコードをそのまま表示\n"
#: ../urpmf:50
-#, fuzzy
msgid " -a - binary AND operator.\n"
-msgstr " -a - binary AND operator, 両方の表現がtrueの場合はtrue\n"
+msgstr " -a - binary AND operator\n"
#: ../urpmf:51
-#, fuzzy
msgid " -o - binary OR operator.\n"
-msgstr ""
-" -o - binary OR operator, いずれかの表現がtrueの場合はtrue\n"
+msgstr " -o - binary OR operator\n"
#: ../urpmf:52
-#, fuzzy
msgid " ! - unary NOT.\n"
-msgstr " -q - 詳細を表示しない\n"
+msgstr " ! - unary NOT\n"
#: ../urpmf:53
-#, fuzzy
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
-msgstr " ) - グループ表現を閉じる右括弧\n"
+msgstr " ( ) - 左右括弧\n"
#: ../urpmf:54
-#, fuzzy
msgid "List of tags:\n"
-msgstr ""
-"復元するデータのリスト:\n"
-"\n"
+msgstr "タグのリスト:\n"
#: ../urpmf:55
-#, fuzzy
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr " --X - Xインタフェースを使う\n"
+msgstr " --qf - printf風の出力形式を指定\n"
#: ../urpmf:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
-msgstr " デフォルトは %s\n"
+msgstr " 例: '%%name:%%files'\n"
#: ../urpmf:57
-#, fuzzy
msgid " --arch - architecture\n"
-msgstr " --url - URLタグを表示\n"
+msgstr " --arch - アーキテクチャ\n"
#: ../urpmf:58
-#, fuzzy
msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr " --buildhost - ビルドホストを表示\n"
+msgstr " --buildhost - ビルドホスト\n"
#: ../urpmf:59
msgid " --buildtime - build time\n"
-msgstr ""
+msgstr " --buildtime - ビルド日時\n"
#: ../urpmf:60
-#, fuzzy
msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr "変更を設定ファイルに適用"
+msgstr " --conffiles - 設定ファイル\n"
#: ../urpmf:61
-#, fuzzy
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr " --conflicts - conflict(衝突)タグを表示\n"
+msgstr " --conflicts - conflict(衝突)タグ\n"
#: ../urpmf:62
-#, fuzzy
msgid " --description - package description\n"
-msgstr " --description - 説明タグを表示\n"
+msgstr " --description - パッケージの説明\n"
#: ../urpmf:63
msgid " --distribution - distribution\n"
-msgstr ""
+msgstr " --distribution - ディストリビューション\n"
#: ../urpmf:64
-#, fuzzy
msgid " --epoch - epoch\n"
-msgstr " --epoch - エポックタグを表示\n"
+msgstr " --epoch - エポック\n"
#: ../urpmf:65
-#, fuzzy
msgid " --filename - filename of the package\n"
-msgstr " --name - パッケージ名だけを表示\n"
+msgstr " --filename - パッケージのファイル名\n"
#: ../urpmf:66
-#, fuzzy
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " -l - パッケージに含まれるファイルを表示\n"
+msgstr " --files - パッケージに含まれるファイルのリスト\n"
#: ../urpmf:67
-#, fuzzy
msgid " --group - group\n"
-msgstr " --group - グループタグを表示\n"
+msgstr " --group - グループ\n"
#: ../urpmf:68
-#, fuzzy
msgid " --name - package name\n"
-msgstr " --name - パッケージ名だけを表示\n"
+msgstr " --name - パッケージ名\n"
#: ../urpmf:69
-#, fuzzy
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr " --obsoletes - obsolete(廃止)タグを表示\n"
+msgstr " --obsoletes - obsolete(廃止)タグ\n"
#: ../urpmf:70
-#, fuzzy
msgid " --packager - packager\n"
-msgstr " --packager - パッケージ作成者を表示\n"
+msgstr " --packager - パッケージ作成者\n"
#: ../urpmf:71
-#, fuzzy
msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr " --provides - provide(提供)タグを表示\n"
+msgstr " --provides - provide(提供)タグ\n"
#: ../urpmf:72
-#, fuzzy
msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr " --requires - require(要求)タグを表示\n"
+msgstr " --requires - require(要求)タグ\n"
#: ../urpmf:73
-#, fuzzy
msgid " --size - installed size\n"
-msgstr " --size - サイズタグを表示\n"
+msgstr " --size - インストール後のサイズ\n"
#: ../urpmf:74
-#, fuzzy
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm - ソースRPMタグを表示\n"
+msgstr " --sourcerpm - ソースRPMの名前\n"
#: ../urpmf:75
-#, fuzzy
msgid " --summary - summary\n"
-msgstr " --summary, -S - 要約を表示\n"
+msgstr " --summary - 要約\n"
#: ../urpmf:76
-#, fuzzy
msgid " --url - url\n"
-msgstr " --url - URLタグを表示\n"
+msgstr " --url - URL\n"
#: ../urpmf:77
-#, fuzzy
msgid " --vendor - vendor\n"
-msgstr " --verbose - 詳細モード\n"
+msgstr " --vendor - ベンダー\n"
#: ../urpmf:78
-#, fuzzy
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " -l - パッケージに含まれるファイルを表示\n"
+msgstr " -m - パッケージのあるメディア\n"
#: ../urpmf:79 ../urpmq:81
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - 名前, バージョン, リリース番号, アーキテクチャを表示\n"
+msgstr " -f - バージョン, リリース番号, アーキテクチャを表示\n"
#: ../urpmf:131
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
@@ -1592,15 +1560,15 @@ msgstr " --curl - リモートファイルの取得にcurlを使う\n"
#: ../urpmi:112
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
-msgstr ""
+msgstr " --curl-options - curlに送る追加オプション\n"
#: ../urpmi:113
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
-msgstr ""
+msgstr " --rsync-options - rsyncに送る追加オプション\n"
#: ../urpmi:114
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
-msgstr ""
+msgstr " --wget-options - wgetに送る追加オプション\n"
#: ../urpmi:115 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
@@ -1658,16 +1626,12 @@ msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs - docファイルを除外する\n"
#: ../urpmi:130
-#, fuzzy
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --no-uninstall - パッケージを削除する必要があるときは自動的にインストールを"
-"中止\n"
+msgstr " --ignoresize - インストールする前にディスク容量を確認しない\n"
#: ../urpmi:131
-#, fuzzy
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
-msgstr " --description - 説明タグを表示\n"
+msgstr " --noscripts - パッケージのスクリプトを実行しない\n"
#: ../urpmi:132
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
@@ -1767,11 +1731,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../urpmi:412 ../urpmi:430
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "このまま続けますか?"
+msgstr ""
+"\n"
+"このままインストールを続けますか?"
#: ../urpmi:412 ../urpmi:430 ../urpmi:511
msgid " (Y/n) "
@@ -1807,22 +1772,18 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../urpmi:493 ../urpmi:505
-#, fuzzy
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-msgstr ""
-"依存を満たすために以下の %d 個のパッケージをインストールします:\n"
-"%s\n"
+msgstr "依存を満たすために次のパッケージをインストールします"
#: ../urpmi:494 ../urpmi:506
-#, fuzzy
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
-msgstr "依存を満たすために次のパッケージをインストールします(%d MB)"
+msgstr "依存を満たすために次のパッケージをインストールします"
#: ../urpmi:495
#, c-format
msgid "(%d packages, %d MB)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d 個のパッケージ %d MB)"
#: ../urpmi:501
#, c-format
@@ -1836,7 +1797,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:507
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
-msgstr ""
+msgstr "%d 個のパッケージ(%d MB)のインストールを開始しますか?"
#: ../urpmi:532
msgid "Press Enter when ready..."
@@ -1879,9 +1840,8 @@ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "依存を確認せずにインストールしますか? (y/N)[デフォルトはN] "
#: ../urpmi:692
-#, fuzzy
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
-msgstr "[--force]でインストールを試みますか?(y/N)[デフォルトはN]"
+msgstr "インストールを強行(--force)してみますか?(y/N)[デフォルトはN]"
#: ../urpmi:731
#, c-format
@@ -2280,7 +2240,7 @@ msgstr "[--list-nodes]は[--parallel]と一緒にしか使えません"
#. TODO rewrite rpm2header in perl
#: ../urpmq:314
msgid "rpm2header utility not found, impossible to use the --header option"
-msgstr ""
+msgstr "rpm2header が見つかりません。--header オプションは使用できません。"
#: ../urpmq:363
#, c-format