summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hu.po880
-rw-r--r--po/th.po700
2 files changed, 790 insertions, 790 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 7d0bcc01..4d960a7c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# URPMI HUNGARIAN / URPMI MAGYARUL
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Csaba Szigetvri <csaba.szigetvari@informedia.hu>, 2000.
+# Csaba Szigetvári <csaba.szigetvari@informedia.hu>, 2000.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001-2002
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2002,2003
#
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Nn"
#: ../_irpm:23
#, c-format
msgid "installing %s\n"
-msgstr "%s teleptse folyamatban\n"
+msgstr "%s telepítése folyamatban\n"
#: ../_irpm:33
#, c-format
@@ -51,13 +51,13 @@ msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
-"A csomagok automatikus teleptse...\n"
-"A(z) %s csomag teleptst krte...\n"
+"A csomagok automatikus telepítése...\n"
+"A(z) %s csomag telepítését kérte...\n"
#: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:571
#, c-format
msgid "Is this OK?"
-msgstr "gy rendben van?"
+msgstr "Így rendben van?"
#: ../_irpm:35 ../urpmi:143
#, c-format
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "OK"
#: ../_irpm:36 ../urpmi:144
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "Mgsem"
+msgstr "Mégsem"
#: ../_irpm:44 ../urpmi:507 ../urpmi:579
#, c-format
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr " (I/n) "
#: ../_irpm:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
-msgstr "%s: a parancs nem tallhat\n"
+msgstr "%s: a parancs nem található\n"
#: ../rpm-find-leaves:10
#, c-format
@@ -89,27 +89,27 @@ msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
#, fuzzy, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - jelen segtsg megjelentse\n"
+msgstr " --help - jelen segítség megjelenítése\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n"
-msgstr " --group - csoport megjelentse\n"
+msgstr " --group - csoport megjelenítése\n"
#: ../rpm-find-leaves:14
#, fuzzy, c-format
msgid " defaults is %s.\n"
-msgstr " --list - az elrhet csomagok listzsa\n"
+msgstr " --list - az elérhető csomagok listázása\n"
#: ../urpm.pm:109
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr "Ismeretlen letltprogram: \"%s\".\n"
+msgstr "Ismeretlen letöltőprogram: \"%s\".\n"
#: ../urpm.pm:129
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr "ismeretlen protokoll van definilva ehhez: \"%s\""
+msgstr "ismeretlen protokoll van definiálva ehhez: \"%s\""
#: ../urpm.pm:151
#, c-format
@@ -119,57 +119,57 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:167
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr "protokollkezels sikertelen: %s"
+msgstr "protokollkezelés sikertelen: %s"
#: ../urpm.pm:188
#, c-format
msgid "copy failed: %s"
-msgstr "a msols sikertelen: %s"
+msgstr "a másolás sikertelen: %s"
#: ../urpm.pm:193
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr "a wget nem tallhat\n"
+msgstr "a wget nem található\n"
#: ../urpm.pm:239
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "a wget hibval lpett ki: \"%d\" hibakd vagy \"%d\" szignl\n"
+msgstr "a wget hibával lépett ki: \"%d\" hibakód vagy \"%d\" szignál\n"
#: ../urpm.pm:242
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr "a curl nem tallhat\n"
+msgstr "a curl nem található\n"
#: ../urpm.pm:341
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "a curl hibval lpett ki: \"%d\" hibakd vagy \"%d\" szignl\n"
+msgstr "a curl hibával lépett ki: \"%d\" hibakód vagy \"%d\" szignál\n"
#: ../urpm.pm:347 ../urpm.pm:394
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr "az rsync nem tallhat\n"
+msgstr "az rsync nem található\n"
#: ../urpm.pm:391 ../urpm.pm:438
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "az rsync hibval lpett ki: \"%d\" hibakd vagy \"%d\" szignl\n"
+msgstr "az rsync hibával lépett ki: \"%d\" hibakód vagy \"%d\" szignál\n"
#: ../urpm.pm:395
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr "az ssh nem tallhat\n"
+msgstr "az ssh nem található\n"
#: ../urpm.pm:448 ../urpmi:657
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr " %s %% ebbl: %s; htralev: %s; sebessg: %s"
+msgstr " %s %% ebből: %s; hátralevő: %s; sebesség: %s"
#: ../urpm.pm:450 ../urpmi:660
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr " %s %%; sebessg: %s"
+msgstr " %s %%; sebesség: %s"
#: ../urpm.pm:457 ../urpm.pm:1055 ../urpm.pm:1714 ../urpm.pm:1723
#: ../urpm.pm:2326 ../urpm.pm:3006 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161
@@ -180,21 +180,21 @@ msgstr "...a behozatal sikertelen: %s"
#: ../urpm.pm:500 ../urpm.pm:513 ../urpm.pm:526
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "szintaktikai hiba a konfigurcis fjl kvetkez sorban: %s"
+msgstr "szintaktikai hiba a konfigurációs fájl következő sorában: %s"
#: ../urpm.pm:537
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
-"a(z) \"%s\" adatforrs egy hasznlatban lev fejlclistt prblt hasznlni; "
-"az adatforrs nem kerl feldolgozsra"
+"a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő fejléclistát próbált használni; "
+"az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
#: ../urpm.pm:543
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
-"a(z) \"%s\" adatforrs egy hasznlatban lev listt prblt hasznlni; az "
-"adatforrs nem kerl feldolgozsra"
+"a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő listát próbált használni; az "
+"adatforrás nem kerül feldolgozásra"
#: ../urpm.pm:559
#, c-format
@@ -202,41 +202,41 @@ msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
-"a(z) \"%s\" adatforrs nem kezelhet, mivel a listafjlt mr hasznlja egy "
-"msik adatforrs"
+"a(z) \"%s\" adatforrás nem kezelhető, mivel a listafájlt már használja egy "
+"másik adatforrás"
#: ../urpm.pm:565
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
-msgstr "\"%s\" nv nem adhat az adatforrsnak, mivel mr van ilyen nv"
+msgstr "\"%s\" név nem adható az adatforrásnak, mivel már van ilyen név"
#: ../urpm.pm:572
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
-"a(z) \"%s\" adatforrs nem vehet figyelembe, mivel \"%s\" listafjl nem "
-"ltezik"
+"a(z) \"%s\" adatforrás nem vehető figyelembe, mivel \"%s\" listafájl nem "
+"létezik"
#: ../urpm.pm:576
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-msgstr "a fejlclisthoz tartoz adatforrs nem hatrozhat meg: \"%s\""
+msgstr "a fejléclistához tartozó adatforrás nem határozható meg: \"%s\""
#: ../urpm.pm:585
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
-"\"%s\" fejlclistja nem elrhet; az adatforrs nem kerl feldolgozsra"
+"\"%s\" fejléclistája nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
#: ../urpm.pm:587 ../urpm.pm:2695
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "\"%s\" listafjlja nem elrhet; az adatforrs nem kerl feldolgozsra"
+msgstr "\"%s\" listafájlja nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
#: ../urpm.pm:611
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr "a(z) \"%s\" nven ltez adatforrs elkerlse"
+msgstr "a(z) \"%s\" néven létező adatforrás elkerülése"
#: ../urpm.pm:619
#, c-format
@@ -244,71 +244,71 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"a virtulis \"%s\" adatforrshoz nem tartozhat definilt fejlclista vagy "
-"listafjl, ezrt az adatforrs nem lesz feldolgozva"
+"a virtuális \"%s\" adatforráshoz nem tartozhat definiált fejléclista vagy "
+"listafájl, ezért az adatforrás nem lesz feldolgozva"
#: ../urpm.pm:624
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr ""
-"a(z) \"%s\" virtulis adatforrs nem tiszta URL-lel rendelkezik, ezrt az "
-"adatforrs nem kerl feldolgozsra"
+"a(z) \"%s\" virtuális adatforrás nem tiszta URL-lel rendelkezik, ezért az "
+"adatforrás nem kerül feldolgozásra"
#: ../urpm.pm:633
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
-"\"%s\" fejlclistja nem tallhat; az adatforrs nem kerl feldolgozsra"
+"\"%s\" fejléclistája nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
#: ../urpm.pm:640
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
-"\"%s\" listafjlja nem tallhat; az adatforrs nem kerl feldolgozsra"
+"\"%s\" listafájlja nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
#: ../urpm.pm:663
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
-"hibs listafjl a(z) \"%s\" adatforrshoz; az adatforrs nem kerl "
-"feldolgozsra"
+"hibás listafájl a(z) \"%s\" adatforráshoz; az adatforrás nem kerül "
+"feldolgozásra"
#: ../urpm.pm:671
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
-"\"%s\" listafjljnak vizsglata sikertelen; az adatforrs nem kerl "
-"feldolgozsra"
+"\"%s\" listafájljának vizsgálata sikertelen; az adatforrás nem kerül "
+"feldolgozásra"
#: ../urpm.pm:704
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr "tl sok csatolsi pont ehhez a cserlhet adatforrshoz: \"%s\""
+msgstr "túl sok csatolási pont ehhez a cserélhető adatforráshoz: \"%s\""
#: ../urpm.pm:705
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "a cserlhet eszkz a kvetkeznek lesz vve: \"%s\""
+msgstr "a cserélhető eszköz a következőnek lesz véve: \"%s\""
#: ../urpm.pm:709
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "eltr cserlhet eszkz (\"%s\") hasznlata ehhez: \"%s\""
+msgstr "eltérő cserélhető eszköz (\"%s\") használata ehhez: \"%s\""
#: ../urpm.pm:714 ../urpm.pm:717
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "a kvetkez cserlhet adatforrs tvonala nem elrhet: \"%s\""
+msgstr "a következő cserélhető adatforrás útvonala nem elérhető: \"%s\""
#: ../urpm.pm:730
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "a belltsok mentse nem sikerlt: \"%s\""
+msgstr "a beállítások mentése nem sikerült: \"%s\""
#: ../urpm.pm:752
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
-msgstr "belltsok mentse: \"%s\""
+msgstr "beállítások mentése: \"%s\""
#: ../urpm.pm:764
#, c-format
@@ -318,27 +318,27 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:774
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "\"%s\" elemzse sikertelen a kvetkez fjlban: \"%s\""
+msgstr "\"%s\" elemzése sikertelen a következő fájlban: \"%s\""
#: ../urpm.pm:785
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "prhuzamossg vizsglata a kvetkez fjlban: \"%s\""
+msgstr "párhuzamosság vizsgálata a következő fájlban: \"%s\""
#: ../urpm.pm:795
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "prhuzamossg van definilva a kvetkez gpekre: %s"
+msgstr "párhuzamosság van definiálva a következő gépekre: %s"
#: ../urpm.pm:799
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "a hozzrendelt adatforrs hasznlata prhuzamos mdhoz: %s"
+msgstr "a hozzárendelt adatforrás használata párhuzamos módhoz: %s"
#: ../urpm.pm:803
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "\"%s\" prhuzamossgi opci nem hasznlhat"
+msgstr "\"%s\" párhuzamossági opció nem használható"
#: ../urpm.pm:814
#, c-format
@@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
-"a --synthesis nem hasznlhat ezekkel: --media, --excludemedia, --sortmedia, "
+"a --synthesis nem használható ezekkel: --media, --excludemedia, --sortmedia, "
"--update, --parallel"
#: ../urpm.pm:865 ../urpm.pm:887 ../urpm.pm:1239 ../urpm.pm:1250
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1943 ../urpm.pm:2022 ../urpm.pm:2026
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "kiterjesztett fggsglista vizsglata: \"%s\""
+msgstr "kiterjesztett függőséglista vizsgálata: \"%s\""
#: ../urpm.pm:869 ../urpm.pm:882 ../urpm.pm:891 ../urpm.pm:1242
#: ../urpm.pm:1253 ../urpm.pm:1317 ../urpm.pm:1323 ../urpm.pm:1416
@@ -363,77 +363,77 @@ msgstr "kiterjesztett fggsglista vizsglata: \"%s\""
#: ../urpm.pm:1850 ../urpm.pm:2032
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
-msgstr "fejlclista vizsglata: \"%s\""
+msgstr "fejléclista vizsgálata: \"%s\""
#: ../urpm.pm:877 ../urpm.pm:1246
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-msgstr "a(z) \"%s\" virtulis adatforrs nem helyi, ezrt nem lesz feldolgozva"
+msgstr "a(z) \"%s\" virtuális adatforrás nem helyi, ezért nem lesz feldolgozva"
#: ../urpm.pm:900 ../urpm.pm:1260 ../urpm.pm:1336 ../urpm.pm:1420
#: ../urpm.pm:1748
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr ""
-"hiba trtnt a(z) \"%s\" adatforrs fejlclistjnak vagy kiterjesztett "
-"fggsglistjnak olvassakor"
+"hiba történt a(z) \"%s\" adatforrás fejléclistájának vagy kiterjesztett "
+"függőséglistájának olvasásakor"
#: ../urpm.pm:906 ../urpm.pm:1982
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "fggsgek meghatrozsa - msodik lps\n"
+msgstr "függőségek meghatározása - második lépés\n"
#: ../urpm.pm:918
#, c-format
msgid "skipping package %s"
-msgstr "a(z) %s csomag kihagysa"
+msgstr "a(z) %s csomag kihagyása"
# %s egy csomag teljes neve
#: ../urpm.pm:927
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
-msgstr "csomagfrissts helyett telepts szksges: \"%s\""
+msgstr "csomagfrissítés helyett telepítés szükséges: \"%s\""
#: ../urpm.pm:938 ../urpm.pm:2495 ../urpm.pm:2556 ../urpm.pm:3128
#: ../urpm.pm:3226
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
-msgstr "az rpmdb megnyitsa nem sikerlt"
+msgstr "az rpmdb megnyitása nem sikerült"
#: ../urpm.pm:977
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" adatforrs mr ltezik"
+msgstr "\"%s\" adatforrás már létezik"
#: ../urpm.pm:984
#, c-format
msgid "virtual medium need to be local"
-msgstr "minden virtulis adatforrsnak helyinek kell lennie"
+msgstr "minden virtuális adatforrásnak helyinek kell lennie"
#: ../urpm.pm:1016
#, c-format
msgid "added medium %s"
-msgstr "\"%s\" adatforrs felvve"
+msgstr "\"%s\" adatforrás felvéve"
#: ../urpm.pm:1032
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "az els teleptsi adatforrs nem elrhet"
+msgstr "az első telepítési adatforrás nem elérhető"
#: ../urpm.pm:1036
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
-msgstr "fejlclista msolsa..."
+msgstr "fejléclista másolása..."
#: ../urpm.pm:1038 ../urpm.pm:1351 ../urpm.pm:1440
#, c-format
msgid "...copying failed"
-msgstr "...a msols sikertelen"
+msgstr "...a másolás sikertelen"
#: ../urpm.pm:1038 ../urpm.pm:1351 ../urpm.pm:1444
#, c-format
msgid "...copying done"
-msgstr "...msols megtrtnt"
+msgstr "...másolás megtörtént"
#: ../urpm.pm:1040 ../urpm.pm:1059 ../urpm.pm:1087
#, c-format
@@ -441,34 +441,34 @@ msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
-"az els teleptsi adatforrs nem elrhet (Mandrake/base/hdlists fjl nem "
-"tallhat)"
+"az első telepítési adatforrás nem elérhető (Mandrake/base/hdlists fájl nem "
+"található)"
#: ../urpm.pm:1046
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr "fejlclista behozatala..."
+msgstr "fejléclista behozatala..."
#: ../urpm.pm:1053 ../urpm.pm:1730 ../urpm.pm:2323 ../urpm.pm:3004
#: ../urpmi.addmedia:159
#, c-format
msgid "...retrieving done"
-msgstr "...behozatal megtrtnt"
+msgstr "...behozatal megtörtént"
#: ../urpm.pm:1075
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-msgstr "rvnytelen fejlclista-lers a fejlclista-fjlban: \"%s\""
+msgstr "érvénytelen fejléclista-leírás a fejléclista-fájlban: \"%s\""
#: ../urpm.pm:1120
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-msgstr "ksrlet trtnt nem ltez adatforrs (\"%s\") kivlasztsra"
+msgstr "kísérlet történt nem létező adatforrás (\"%s\") kiválasztására"
#: ../urpm.pm:1122
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "tbb adatforrs kijellse: \"%s\""
+msgstr "több adatforrás kijelölése: \"%s\""
#: ../urpm.pm:1122
#, c-format
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "\"%s\""
#: ../urpm.pm:1138
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "\"%s\" adatforrs eltvoltsa"
+msgstr "\"%s\" adatforrás eltávolítása"
#: ../urpm.pm:1287
#, c-format
@@ -487,9 +487,9 @@ msgid ""
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
-"A(z) \"%s\" adatforrs nem elrhet.\n"
-"Lehetsges, hogy az adatforrs ltrehozsakor kzzel lett csatolva a "
-"megfelel knyvtr."
+"A(z) \"%s\" adatforrás nem elérhető.\n"
+"Lehetséges, hogy az adatforrás létrehozásakor kézzel lett csatolva a "
+"megfelelő könyvtár."
#: ../urpm.pm:1340
#, c-format
@@ -497,32 +497,32 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"a(z) \"%s\" virtulis adatforrs fejlclistja vagy kiterjesztett "
-"fggsglistja nem rvnyes, ezrt az adatforrs nem kerl feldolgozsra"
+"a(z) \"%s\" virtuális adatforrás fejléclistája vagy kiterjesztett "
+"függőséglistája nem érvényes, ezért az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
#: ../urpm.pm:1348
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "\"%s\" lersfjljnak msolsa..."
+msgstr "\"%s\" leírásfájljának másolása..."
#: ../urpm.pm:1371 ../urpm.pm:1600
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr ""
-"a tallt forrs-fejlclista (vagy kiterjesztett fggsglista) MD5-s "
-"sszegnek kiszmtsa..."
+"a talált forrás-fejléclista (vagy kiterjesztett függőséglista) MD5-ös "
+"összegének kiszámítása..."
#: ../urpm.pm:1382 ../urpm.pm:1611
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
-msgstr "az MD5SUM fjl vizsglata"
+msgstr "az MD5SUM fájl vizsgálata"
#: ../urpm.pm:1436
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr ""
-"\"%s\" forrs-fejlclistjnak (illetve kiterjesztett fggsglistjnak) "
-"msolsa..."
+"\"%s\" forrás-fejléclistájának (illetve kiterjesztett függőséglistájának) "
+"másolása..."
#: ../urpm.pm:1449
#, c-format
@@ -533,201 +533,201 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr ""
-"a lemsolt forrs-fejlclista (vagy kiterjesztett fggsglista) MD5-s "
-"ellenrzsszegnek kiszmtsa"
+"a lemásolt forrás-fejléclista (vagy kiterjesztett függőséglista) MD5-ös "
+"ellenőrzőösszegének kiszámítása"
#: ../urpm.pm:1455
#, fuzzy, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "a(z) \"%s\" msolsa nem sikerlt"
+msgstr "a(z) \"%s\" másolása nem sikerült"
#: ../urpm.pm:1476 ../urpm.pm:1648 ../urpm.pm:1946
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr ""
-"problma a(z) \"%s\" adatforrs kiterjesztett fggsglistjnak olvassakor"
+"probléma a(z) \"%s\" adatforrás kiterjesztett függőséglistájának olvasásakor"
#: ../urpm.pm:1515
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "csomagfjlok (RPM) olvassa innen: \"%s\""
+msgstr "csomagfájlok (RPM) olvasása innen: \"%s\""
#: ../urpm.pm:1534
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "csomagfjlok (RPM) nem olvashatk innen: \"%s\" - %s"
+msgstr "csomagfájlok (RPM) nem olvashatók innen: \"%s\" - %s"
#: ../urpm.pm:1539
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr "csomagfjlok (RPM) nem tallhatk: \"%s\""
+msgstr "csomagfájlok (RPM) nem találhatók: \"%s\""
#: ../urpm.pm:1666
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr ""
-"\"%s\" forrs-fejlclistjnak (illetve kiterjesztett fggsglistjnak) "
+"\"%s\" forrás-fejléclistájának (illetve kiterjesztett függőséglistájának) "
"behozatala..."
#: ../urpm.pm:1685
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr ""
-"a csomagkezel fejlclistt (illetve kiterjesztett fggsglistt) tallt: %s"
+"a csomagkezelő fejléclistát (illetve kiterjesztett függőséglistát) talált: %s"
#: ../urpm.pm:1721
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr ""
-"a letlttt forrs-fejlclista (vagy a kiterjesztett fggsglista) MD5-s "
-"sszegnek kiszmtsa folyik"
+"a letöltött forrás-fejléclista (vagy a kiterjesztett függőséglista) MD5-ös "
+"összegének kiszámítása folyik"
#: ../urpm.pm:1723
#, c-format
msgid "md5sum mismatch"
-msgstr "hibs MD5-s ellenrzsszeg"
+msgstr "hibás MD5-ös ellenőrzőösszeg"
#: ../urpm.pm:1804
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr ""
-"a forrs-fejlclista (vagy a kiterjesztett fggsglista) beolvassa nem "
-"sikerlt"
+"a forrás-fejléclista (vagy a kiterjesztett függőséglista) beolvasása nem "
+"sikerült"
#: ../urpm.pm:1811
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr "a(z) \"%s\" adatforrshoz nem tallhat fejlclista (hdlist)"
+msgstr "a(z) \"%s\" adatforráshoz nem található fejléclista (hdlist)"
#: ../urpm.pm:1822 ../urpm.pm:1874
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr "A(z) \"%s\" fjl mr fel lett hasznlva ugyanezen adatforrson: \"%s\""
+msgstr "A(z) \"%s\" fájl már fel lett használva ugyanezen adatforráson: \"%s\""
#: ../urpm.pm:1860
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-msgstr "fejlclista nem elemezhet: \"%s\""
+msgstr "fejléclista nem elemezhető: \"%s\""
#: ../urpm.pm:1898
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
-msgstr "a(z) \"%s\" listafjlja nem rhat"
+msgstr "a(z) \"%s\" listafájlja nem írható"
#: ../urpm.pm:1905
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
-msgstr "a(z) \"%s\" adatforrs listafjljnak rsa"
+msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás listafájljának írása"
#: ../urpm.pm:1907
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-msgstr "semmi nem kerlt a listafjlba: \"%s\""
+msgstr "semmi nem került a listafájlba: \"%s\""
#: ../urpm.pm:1920
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-msgstr "\"%s\" nyilvnoskulcs-fjljnak vizsglata..."
+msgstr "\"%s\" nyilvánoskulcs-fájljának vizsgálata..."
#: ../urpm.pm:1927
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "...%s kulcs importlva \"%s\" nyilvnoskulcs-fjljbl"
+msgstr "...%s kulcs importálva \"%s\" nyilvánoskulcs-fájljából"
#: ../urpm.pm:1930
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" nyilvnoskulcs-fjlja nem importlhat"
+msgstr "\"%s\" nyilvánoskulcs-fájlja nem importálható"
#: ../urpm.pm:1996
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "\"%s\" adatforrs fejlceinek olvassa"
+msgstr "\"%s\" adatforrás fejléceinek olvasása"
#: ../urpm.pm:2001
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
-msgstr "fejlclista ksztse: \"%s\""
+msgstr "fejléclista készítése: \"%s\""
#: ../urpm.pm:2013 ../urpm.pm:2042 ../urpmi:417
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "kiterjesztett fggsglista ksztse ehhez: \"%s\""
+msgstr "kiterjesztett függőséglista készítése ehhez: \"%s\""
#: ../urpm.pm:2062
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
-msgstr "%d fejlc tallhat a gyorstrban"
+msgstr "%d fejléc található a gyorstárban"
#: ../urpm.pm:2066
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr "%d elavult fejlc eltvoltsa a gyorstrbl"
+msgstr "%d elavult fejléc eltávolítása a gyorstárból"
#: ../urpm.pm:2266
#, c-format
msgid "mounting %s"
-msgstr "%s csatolsa"
+msgstr "%s csatolása"
#: ../urpm.pm:2279
#, c-format
msgid "unmounting %s"
-msgstr "%s levlasztsa"
+msgstr "%s leválasztása"
#: ../urpm.pm:2301
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
-msgstr "bejegyzsek thelyezve a fggsglistban: %s"
+msgstr "bejegyzések áthelyezve a függőséglistában: %s"
#: ../urpm.pm:2302
#, c-format
msgid "no entries relocated in depslist"
-msgstr "egyetlen bejegyzs sem kerlt thelyezsre a fggsglistban"
+msgstr "egyetlen bejegyzés sem került áthelyezésre a függőséglistában"
#: ../urpm.pm:2315
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "rvnytelen csomagfjlnv: \"%s\""
+msgstr "érvénytelen csomagfájlnév: \"%s\""
#: ../urpm.pm:2321
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "RPM fjl behozatala: \"%s\"..."
+msgstr "RPM fájl behozatala: \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:2328 ../urpm.pm:3170
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "a csomagfjl nem elrhet: \"%s\""
+msgstr "a csomagfájl nem elérhető: \"%s\""
#: ../urpm.pm:2333
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "az RPM csomagfjl nem regisztrlhat"
+msgstr "az RPM csomagfájl nem regisztrálható"
#: ../urpm.pm:2336
#, c-format
msgid "error registering local packages"
-msgstr "hiba a helyi csomagok regisztrlsakor"
+msgstr "hiba a helyi csomagok regisztrálásakor"
#: ../urpm.pm:2437
#, c-format
msgid "no package named %s"
-msgstr "nincs ilyen nev csomag: %s"
+msgstr "nincs ilyen nevű csomag: %s"
#: ../urpm.pm:2440 ../urpme:96
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "A kvetkez csomagok tartalmazzk a(z) %s komponenst: %s"
+msgstr "A következő csomagok tartalmazzák a(z) %s komponenst: %s"
#: ../urpm.pm:2632 ../urpm.pm:2676 ../urpm.pm:2702
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "tbb csomag ltezik azonos RPM fjlnvvel: \"%s\""
+msgstr "több csomag létezik azonos RPM fájlnévvel: \"%s\""
#: ../urpm.pm:2687
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "\"%s\" elemzse sikertelen; a helytelen rtk: \"%s\""
+msgstr "\"%s\" elemzése sikertelen; a helytelen érték: \"%s\""
#: ../urpm.pm:2714
#, c-format
@@ -735,107 +735,107 @@ msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
-"a(z) \"%s\" adatforrs rvnytelen listafjlt hasznl:\n"
-" valsznleg nem napraksz a tkrkiszolgl tartalma, ezrt ms md lesz "
-"kiprblva"
+"a(z) \"%s\" adatforrás érvénytelen listafájlt használ:\n"
+" valószínűleg nem naprakész a tükörkiszolgáló tartalma, ezért más mód lesz "
+"kipróbálva"
#: ../urpm.pm:2718
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-msgstr "a(z) \"%s\" adatforrs nem definilja az RPM fjlok helyt"
+msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nem definiálja az RPM fájlok helyét"
#: ../urpm.pm:2730
#, c-format
msgid "package %s is not found."
-msgstr "a csomag nem tallhat: \"%s\""
+msgstr "a csomag nem található: \"%s\""
#: ../urpm.pm:2770 ../urpm.pm:2785 ../urpm.pm:2809 ../urpm.pm:2824
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
-msgstr "az urpmi adatbzis zrolt"
+msgstr "az urpmi adatbázis zárolt"
#: ../urpm.pm:2876 ../urpm.pm:2879 ../urpm.pm:2909
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr "a(z) \"%s\" adatforrs nincs kijellve"
+msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nincs kijelölve"
#: ../urpm.pm:2905
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "a(z) \"%s\" csomagfjl (RPM) nem olvashat a(z) \"%s\" adatforrsbl"
+msgstr "a(z) \"%s\" csomagfájl (RPM) nem olvasható a(z) \"%s\" adatforrásból"
#: ../urpm.pm:2913
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "a(z) \"%s\" hibs adatforrs cserlhetnek van jellve, pedig nem az"
+msgstr "a(z) \"%s\" hibás adatforrás cserélhetőnek van jelölve, pedig nem az"
#: ../urpm.pm:2926
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr "a(z) \"%s\" adatforrs nem elrhet"
+msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nem elérhető"
#: ../urpm.pm:2987
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
-msgstr "hibs bevitel: \"%s\""
+msgstr "hibás bevitel: \"%s\""
#: ../urpm.pm:2994
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "RPM fjlok behozatala a(z) \"%s\" adatforrsbl..."
+msgstr "RPM fájlok behozatala a(z) \"%s\" adatforrásból..."
#: ../urpm.pm:3071 ../urpmi:746
#, c-format
msgid "Preparing..."
-msgstr "Elkszts..."
+msgstr "Előkészítés..."
#: ../urpm.pm:3102
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
-msgstr "a tranzakci a kvetkez folyamattal lesz vgrehajtva: %d"
+msgstr "a tranzakció a következő folyamattal lesz végrehajtva: %d"
#: ../urpm.pm:3132
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
-"a teleptsi mveletek elkezddtek ide: %s (eltvolts=%d, telepts=%d, "
-"frissts=%d)"
+"a telepítési műveletek elkezdődtek ide: %s (eltávolítás=%d, telepítés=%d, "
+"frissítés=%d)"
#: ../urpm.pm:3135
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
-msgstr "egy mvelet elvgzse nem sikerlt"
+msgstr "egy művelet elvégzése nem sikerült"
#: ../urpm.pm:3143
#, c-format
msgid "removing package %s"
-msgstr "a(z) %s csomag eltvoltsa folyik"
+msgstr "a(z) %s csomag eltávolítása folyik"
#: ../urpm.pm:3145
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
-msgstr "a(z) \"%s\" csomag eltvoltsa sikertelen"
+msgstr "a(z) \"%s\" csomag eltávolítása sikertelen"
#: ../urpm.pm:3155
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-msgstr "csomag hozzadsa - %s (azonost=%d, eid=%d, frissts=%d, fjl=%s)"
+msgstr "csomag hozzáadása - %s (azonosító=%d, eid=%d, frissítés=%d, fájl=%s)"
#: ../urpm.pm:3158
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
-msgstr "a(z) \"%s\" csomag teleptse sikertelen"
+msgstr "a(z) \"%s\" csomag telepítése sikertelen"
#: ../urpm.pm:3357 ../urpm.pm:3388
#, c-format
msgid "due to missing %s"
-msgstr "\"%s\" hinya miatt"
+msgstr "\"%s\" hiánya miatt"
#: ../urpm.pm:3358 ../urpm.pm:3386
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "\"%s\" ignyei miatt"
+msgstr "\"%s\" igényei miatt"
# Francois Pons:
# This is a message saying that a package is removed (or unselected) because the
@@ -853,42 +853,42 @@ msgstr "\"%s\" ignyei miatt"
#: ../urpm.pm:3359
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
-msgstr "a legalkalmasabb \"%s\" keresse"
+msgstr "a legalkalmasabb \"%s\" keresése"
#: ../urpm.pm:3360
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
-msgstr "\"%s\" megtartsa rdekben"
+msgstr "\"%s\" megtartása érdekében"
#: ../urpm.pm:3381
#, c-format
msgid "in order to install %s"
-msgstr "\"%s\" teleptse rdekben"
+msgstr "\"%s\" telepítése érdekében"
#: ../urpm.pm:3393
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
-msgstr "ezzel val tkzs miatt: \"%s\""
+msgstr "ezzel való ütközés miatt: \"%s\""
#: ../urpm.pm:3395
#, c-format
msgid "unrequested"
-msgstr "nem volt krve"
+msgstr "nem volt kérve"
#: ../urpm.pm:3411
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
-msgstr "rvnytelen elektronikus alrs (%s)"
+msgstr "Érvénytelen elektronikus aláírás (%s)"
#: ../urpm.pm:3438
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
-msgstr "rvnytelen kulcsazonost (%s)"
+msgstr "Érvénytelen kulcsazonosító (%s)"
#: ../urpm.pm:3440
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
-msgstr "Hinyz elektronikus alrs (%s)"
+msgstr "Hiányzó elektronikus aláírás (%s)"
#: ../urpme:35
#, c-format
@@ -901,46 +901,46 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme %s\n"
-"Copyright MandrakeSoft, 1999, 2000, 2001, 2002.\n"
-"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL felttelei szerint terjeszthet.\n"
+"Copyright Š MandrakeSoft, 1999, 2000, 2001, 2002.\n"
+"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n"
"\n"
-"Hasznlat:\n"
+"Használat:\n"
#: ../urpme:40 ../urpmf:31 ../urpmi:78 ../urpmi.addmedia:53
#: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:59 ../urpmq:40
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - jelen segtsg megjelentse\n"
+msgstr " --help - jelen segítség megjelenítése\n"
#: ../urpme:41 ../urpmi:84
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
-" --auto - vlasztsi lehetsgnl automatikusan vlaszt csomagot\n"
+" --auto - választási lehetőségnél automatikusan választ csomagot\n"
#: ../urpme:42 ../urpmi:125
#, c-format
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
-" --test - annak ellenrzse, hogy a telepts vgrehajthat-e\n"
+" --test - annak ellenőrzése, hogy a telepítés végrehajtható-e\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-" --force - vgrehajts akkor is, ha nhny csomag nem elrhet\n"
+" --force - végrehajtás akkor is, ha néhány csomag nem elérhető\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - elosztott urpmi tbb szmtgp kzt\n"
+msgstr " --parallel - elosztott urpmi több számítógép közt\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:104
#, fuzzy, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --curl - a curl hasznlata tvoli fjlok letltsre\n"
+msgstr " --curl - a curl használata távoli fájlok letöltésére\n"
#: ../urpme:46
#, c-format
@@ -952,19 +952,19 @@ msgstr ""
#: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - rszletes informci\n"
+msgstr " -v - részletes információ\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - a mintra illeszked csomagok kijellse\n"
+msgstr " -a - a mintára illeszkedő csomagok kijelölése\n"
#: ../urpme:68
#, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr ""
-"urpme: ismeretlen paramter: \"-%s\". A lehetsges paramtereket\n"
-"a --help paramter megadsval lehet kilistzni.\n"
+"urpme: ismeretlen paraméter: \"-%s\". A lehetséges paramétereket\n"
+"a --help paraméter megadásával lehet kilistázni.\n"
#: ../urpme:91
#, c-format
@@ -979,23 +979,23 @@ msgstr "ismeretlen csomag"
#: ../urpme:101
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "a(z) \"%s\" csomag eltvoltsa tnkreteheti a rendszert"
+msgstr "a(z) \"%s\" csomag eltávolítása tönkreteheti a rendszert"
#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
-msgstr "Nincs mit eltvoltani"
+msgstr "Nincs mit eltávolítani"
#: ../urpme:107
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
-msgstr "Ellenrzs a kvetkez csomagok eltvoltshoz"
+msgstr "Ellenőrzés a következő csomagok eltávolításához"
#: ../urpme:114
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
-"A fggsgek feloldshoz a kvetkez csomagok el lesznek tvoltva (%d MB)"
+"A függőségek feloldásához a következő csomagok el lesznek távolítva (%d MB)"
#: ../urpme:116 ../urpmi:533 ../urpmi:692
#, c-format
@@ -1005,17 +1005,17 @@ msgstr " (i/N) "
#: ../urpme:119 ../urpmi:735
#, c-format
msgid "removing %s"
-msgstr "\"%s\" eltvoltsa"
+msgstr "\"%s\" eltávolítása"
#: ../urpme:123
#, c-format
msgid "Removing failed"
-msgstr "Az eltvolts sikertelen"
+msgstr "Az eltávolítás sikertelen"
#: ../urpme:152 ../urpmi:930
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Ezt nem lehet vlasztani, prblja meg jra\n"
+msgstr "Ezt nem lehet választani, próbálja meg újra\n"
#: ../urpmf:26
#, c-format
@@ -1028,52 +1028,52 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf %s\n"
-"Copyright MandrakeSoft, 2002.\n"
-"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL felttelei szerint terjeszthet.\n"
+"Copyright Š MandrakeSoft, 2002.\n"
+"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n"
"\n"
-"Hasznlat:\n"
+"Használat:\n"
#: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - csak frisstsi adatforrs legyen hasznlva\n"
+msgstr " --update - csak frissítési adatforrás legyen használva\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --media - csak a felsorolt (elvlaszts: vessz) adatforrsok\n"
-" hasznlata\n"
+" --media - csak a felsorolt (elválasztás: vessző) adatforrások\n"
+" használata\n"
#: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --excludemedia - a felsorolt (elvlaszts: vessz) adatforrsok\n"
-" feldolgozsnak mellzse\n"
+" --excludemedia - a felsorolt (elválasztás: vessző) adatforrások\n"
+" feldolgozásának mellőzése\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --sortmedia - az adatforrsok sorbarendezse vesszvel elvlasztott\n"
-" sztringek alapjn\n"
+" --sortmedia - az adatforrások sorbarendezése vesszővel elválasztott\n"
+" sztringek alapján\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - a megadott kiterjesztett fggsglista hasznlata az\n"
-" urpmi-adatbzis helyett\n"
+" --synthesis - a megadott kiterjesztett függőséglista használata az\n"
+" urpmi-adatbázis helyett\n"
#: ../urpmf:37
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - rszletes informci\n"
+msgstr " --verbose - részletes információ\n"
-# maximlis sorhossz: 80 karakter (karakteres terminl sorhossza)
-# "." ne legyen a sztringek vgn
+# maximális sorhossz: 80 karakter (karakteres terminál sorhossza)
+# "." ne legyen a sztringek végén
#: ../urpmf:38
#, c-format
msgid ""
@@ -1081,9 +1081,9 @@ msgid ""
"command\n"
" line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
-" --quiet - cmke kirsnak elhagysa (ha nincs cmke a "
+" --quiet - címke kiírásának elhagyása (ha nincs címke a "
"parancssorban,\n"
-" akkor ez lp letbe; interaktv mdban nem hasznlhat)\n"
+" akkor ez lép életbe; interaktív módban nem használható)\n"
#: ../urpmf:40
#, c-format
@@ -1093,78 +1093,78 @@ msgstr " --uniq - az azonos sorok csak egyszer jelenjenek meg\n"
#: ../urpmf:41
#, c-format
msgid " --all - print all tags.\n"
-msgstr " --all - az sszes adat megjelentse\n"
+msgstr " --all - az összes adat megjelenítése\n"
#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid " --group - print tag group: group.\n"
-msgstr " --group - csoport megjelentse\n"
+msgstr " --group - csoport megjelenítése\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " --size - print tag size: size.\n"
-msgstr " --size - mret megjelentse\n"
+msgstr " --size - méret megjelenítése\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
-msgstr " --epoch - generci megjelentse\n"
+msgstr " --epoch - generáció megjelenítése\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-msgstr " --summary - sszefoglal megjelentse\n"
+msgstr " --summary - összefoglaló megjelenítése\n"
#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid " --description - print tag description: description.\n"
-msgstr " --description - lers megjelentse\n"
+msgstr " --description - leírás megjelenítése\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - a forrscsomag megjelentse\n"
+msgstr " --sourcerpm - a forráscsomag megjelenítése\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " --packager - print tag packager: packager.\n"
-msgstr " --packager - a csomagkszt nevnek megjelentse\n"
+msgstr " --packager - a csomagkészítő nevének megjelenítése\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
msgstr ""
-" --buildhost - a csomagksztshez hasznlt gp nevnek megjelentse\n"
+" --buildhost - a csomagkészítéshez használt gép nevének megjelenítése\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " --url - print tag url: url.\n"
-msgstr " --url - URL megjelentse\n"
+msgstr " --url - URL megjelenítése\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-msgstr " --provides - szolgltatsjegyzk megjelentse (mindet)\n"
+msgstr " --provides - szolgáltatásjegyzék megjelenítése (mindet)\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-msgstr " --requires - a kvetelmnyek megjelentse (mindet)\n"
+msgstr " --requires - a követelmények megjelenítése (mindet)\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-msgstr " --files - a fjlnevek megjelentse (mindet)\n"
+msgstr " --files - a fájlnevek megjelenítése (mindet)\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - az tkzsek megjelentse (mindet)\n"
+msgstr " --conflicts - az ütközések megjelenítése (mindet)\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - az elavult csomagok megjelentse (mindet)\n"
+msgstr " --obsoletes - az elavult csomagok megjelenítése (mindet)\n"
#: ../urpmf:56 ../urpmi:118 ../urpmq:70
#, c-format
@@ -1172,32 +1172,32 @@ msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
-" --env - megadott krnyezet hasznlata (ltalban hibajelents\n"
-" esetben)\n"
+" --env - megadott környezet használata (általában hibajelentés\n"
+" esetében)\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-msgstr " -i - a mintk feldolgozsa nem nagybetrzkeny\n"
+msgstr " -i - a minták feldolgozása nem nagybetűérzékeny\n"
#: ../urpmf:59 ../urpmq:85
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
-" -f - a nvvel egytt a verzi, a kiadsszm s az\n"
-" architektra is jelenjen meg\n"
+" -f - a névvel együtt a verzió, a kiadásszám és az\n"
+" architektúra is jelenjen meg\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - Perl kd kzvetlen betevse (perl -e)\n"
+msgstr " -e - Perl kód közvetlen betevése (perl -e)\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid ""
" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
-" -a - binris S mvelet: akkor igaz, ha mindkt kifejezs "
+" -a - bináris ÉS művelet: akkor igaz, ha mindkét kifejezés "
"igaz\n"
#: ../urpmf:62
@@ -1205,26 +1205,26 @@ msgstr ""
msgid ""
" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
-" -o - binris VAGY mvelet: akkor igaz, ha legalbb\n"
-" az egyik kifejezs igaz\n"
+" -o - bináris VAGY művelet: akkor igaz, ha legalább\n"
+" az egyik kifejezés igaz\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr ""
-" ! - unris NEM mvelet: akkor igaz, ha a kifejezs hamis\n"
+" ! - unáris NEM művelet: akkor igaz, ha a kifejezés hamis\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr ""
-" ( - zrjelpr nyit rsze; kifejezsek csoportostshoz\n"
+" ( - zárójelpár nyitó része; kifejezések csoportosításához\n"
#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr ""
-" ) - zrjelpr zr rsze; kifejezsek csoportostshoz\n"
+" ) - zárójelpár záró része; kifejezések csoportosításához\n"
#: ../urpmf:143
#, c-format
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:148 ../urpmi:314 ../urpmq:180
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr "a kvetkez krnyezet hasznlata: %s\n"
+msgstr "a következő környezet használata: %s\n"
#: ../urpmi:73
#, c-format
@@ -1251,24 +1251,24 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi %s\n"
-"Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL felttelei szerint terjeszthet.\n"
+"Copyright Š 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n"
"\n"
-"Hasznlat:\n"
+"Használat:\n"
#: ../urpmi:83
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - a megadott kiterjesztett fggsglista hasznlata az\n"
-" urpmi-adatbzis helyett\n"
+" --synthesis - a megadott kiterjesztett függőséglista használata az\n"
+" urpmi-adatbázis helyett\n"
#: ../urpmi:85 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
-" --auto-select - automatikusan kivlasztja a frissthet csomagokat\n"
+" --auto-select - automatikusan kiválasztja a frissíthető csomagokat\n"
#: ../urpmi:86
#, c-format
@@ -1276,9 +1276,9 @@ msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
-" --no-uninstall - a program soha ne ajnlja fel csomag eltvoltst, "
-"inkbb\n"
-" szakadjon flbe a telepts\n"
+" --no-uninstall - a program soha ne ajánlja fel csomag eltávolítását, "
+"inkább\n"
+" szakadjon félbe a telepítés\n"
#: ../urpmi:87 ../urpmq:48
#, c-format
@@ -1286,8 +1286,8 @@ msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that leads to remove.\n"
msgstr ""
-" --keep - a mr teleptett csomagok megtartsa, ha lehetsges - a\n"
-" trlst ignyl csomagok nem kerlnek teleptsre\n"
+" --keep - a már telepített csomagok megtartása, ha lehetséges - a\n"
+" törlést igénylő csomagok nem kerülnek telepítésre\n"
#: ../urpmi:89
#, c-format
@@ -1296,46 +1296,46 @@ msgid ""
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
-" --split-level - a mveletek tbb rszre bontsa a megadottnl tbb "
+" --split-level - a műveletek több részre bontása a megadottnál több "
"csomag\n"
-" teleptse vagy frisstse esetn,\n"
-" az alaprtelmezs szerinti rtk: %d\n"
+" telepítése vagy frissítése esetén,\n"
+" az alapértelmezés szerinti érték: %d\n"
#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr ""
-" --split-length - cskkentett mvelethossz hasznlata, az alaprtelmezs: %"
+" --split-length - csökkentett művelethossz használata, az alapértelmezés: %"
"d\n"
#: ../urpmi:93 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - fuzzy keress hasznlata (-y opcival azonos)\n"
+msgstr " --fuzzy - fuzzy keresés használata (-y opcióval azonos)\n"
#: ../urpmi:94 ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
-" --src - a kvetkez csomag egy forrscsomag (-s opcival azonos)\n"
+" --src - a következő csomag egy forráscsomag (-s opcióval azonos)\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
-" --install-src - csak a forrscsomag teleptse (a programok mellzse)\n"
+" --install-src - csak a forráscsomag telepítése (a programok mellőzése)\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
-" --clean - RPM fjl eltvoltsa a gyorstrbl a mveletek eltt\n"
+" --clean - RPM fájl eltávolítása a gyorstárból a műveletek előtt\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr ""
-" --noclean - a nem hasznlt RPM fjlok maradjanak a gyorstrban\n"
+" --noclean - a nem használt RPM fájlok maradjanak a gyorstárban\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -1343,9 +1343,9 @@ msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - lehetv teszi a csomagok fggsgellenrzs nlkli\n"
-" teleptst (a felhasznltl rkez megerstst "
-"kveten)\n"
+" --allow-nodeps - lehetővé teszi a csomagok függőségellenőrzés nélküli\n"
+" telepítését (a felhasználótól érkező megerősítést "
+"követően)\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
@@ -1353,11 +1353,11 @@ msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-" --allow-force - lehetv teszi a csomagok fggsg- s "
-"helyessgellenrzs\n"
-" nlkli teleptst (a felhasznltl rkez "
-"megerstst\n"
-" kveten)\n"
+" --allow-force - lehetővé teszi a csomagok függőség- és "
+"helyességellenőrzés\n"
+" nélküli telepítését (a felhasználótól érkező "
+"megerősítést\n"
+" követően)\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
@@ -1369,17 +1369,17 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - a wget hasznlata tvoli fjlok letltsre\n"
+msgstr " --wget - a wget használata távoli fájlok letöltésére\n"
#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:61 ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - a curl hasznlata tvoli fjlok letltsre\n"
+msgstr " --curl - a curl használata távoli fájlok letöltésére\n"
#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - a letltsi sebessg korltozsa\n"
+msgstr " --limit-rate - a letöltési sebesség korlátozása\n"
#: ../urpmi:110
#, fuzzy, c-format
@@ -1387,8 +1387,8 @@ msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - RPM-alrs ellenrzse telepts eltt (alaprtelmezs:\n"
-" bekapcsolt llapot; kikapcsols: --no-verify-rpm)\n"
+" --verify-rpm - RPM-aláírás ellenőrzése telepítés előtt (alapértelmezés:\n"
+" bekapcsolt állapot; kikapcsolás: --no-verify-rpm)\n"
#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66
#, c-format
@@ -1396,9 +1396,9 @@ msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" --proxy - a megadott HTTP proxy hasznlata; a portszm "
-"alaprtelmezs\n"
-" szerint 1080 (formtum: <proxygp[:port]>)\n"
+" --proxy - a megadott HTTP proxy használata; a portszám "
+"alapértelmezés\n"
+" szerint 1080 (formátum: <proxygép[:port]>)\n"
#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:65 ../urpmq:68
#, c-format
@@ -1406,8 +1406,8 @@ msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
-" --proxy-user - proxyhoz hasznland felhasznlnv s jelsz\n"
-" (formtum: <felhasznlnv:jelsz>)\n"
+" --proxy-user - proxyhoz használandó felhasználónév és jelszó\n"
+" (formátum: <felhasználónév:jelszó>)\n"
#: ../urpmi:116
#, c-format
@@ -1415,13 +1415,13 @@ msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
-" --bug - hibajelents rsa a kvetkez argumentumban megadott\n"
-" knyvtrba\n"
+" --bug - hibajelentés írása a következő argumentumban megadott\n"
+" könyvtárba\n"
#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid " --X - use X interface.\n"
-msgstr " --X - futtats az X grafikus felleten\n"
+msgstr " --X - futtatás az X grafikus felületen\n"
#: ../urpmi:121
#, c-format
@@ -1429,8 +1429,8 @@ msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
msgstr ""
-" --best-output - a lehetsgek kzl a legmegfelelbb felletet\n"
-" hasznlja a program: grafikus (X) vagy karakteres\n"
+" --best-output - a lehetőségek közül a legmegfelelőbb felületet\n"
+" használja a program: grafikus (X) vagy karakteres\n"
#: ../urpmi:123
#, c-format
@@ -1438,59 +1438,59 @@ msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - RPM-alrs ellenrzse telepts eltt (alaprtelmezs:\n"
-" bekapcsolt llapot; kikapcsols: --no-verify-rpm)\n"
+" --verify-rpm - RPM-aláírás ellenőrzése telepítés előtt (alapértelmezés:\n"
+" bekapcsolt állapot; kikapcsolás: --no-verify-rpm)\n"
#: ../urpmi:126
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --excludepath - bizonyos tvonalak (elvlaszts: vessz) kihagysa\n"
+" --excludepath - bizonyos útvonalak (elválasztás: vessző) kihagyása\n"
#: ../urpmi:127
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n"
-msgstr " --excludedocs - dokumentcis fjlok kihagysa\n"
+msgstr " --excludedocs - dokumentációs fájlok kihagyása\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - kijells a parancssorban megadott minta szerint\n"
+msgstr " -a - kijelölés a parancssorban megadott minta szerint\n"
#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - csomag keresse a szolgltatsjegyzkben\n"
+msgstr " -p - csomag keresése a szolgáltatásjegyzékben\n"
#: ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
-" -P - a csomag ne legyen keresve a szolgltatsjegyzkben\n"
+" -P - a csomag ne legyen keresve a szolgáltatásjegyzékben\n"
#: ../urpmi:131 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr ""
-" -y - fuzzy keress hasznlata (--fuzzy opcival azonos)\n"
+" -y - fuzzy keresés használata (--fuzzy opcióval azonos)\n"
#: ../urpmi:132 ../urpmq:81
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
-" -s - a kvetkez csomag egy forrscsomag (--src opcival "
+" -s - a következő csomag egy forráscsomag (--src opcióval "
"azonos)\n"
#: ../urpmi:133
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - nma zemmd\n"
+msgstr " -q - néma üzemmód\n"
#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
-" a parancssorban megadott csomagok illetve RPM fjlok lesznek teleptve\n"
+" a parancssorban megadott csomagok illetve RPM fájlok lesznek telepítve\n"
#: ../urpmi:156
#, c-format
@@ -1501,19 +1501,19 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-msgstr "helytelen proxy-megads a parancssorban\n"
+msgstr "helytelen proxy-megadás a parancssorban\n"
#: ../urpmi:242
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr ""
-"urpmi: ismeretlen paramter: \"-%s\". A lehetsges paramtereket\n"
-"a --help paramter megadsval lehet kilistzni.\n"
+"urpmi: ismeretlen paraméter: \"-%s\". A lehetséges paramétereket\n"
+"a --help paraméter megadásával lehet kilistázni.\n"
#: ../urpmi:266
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
-msgstr "Mit lehet tenni binris RPM fjlokkal, ha --install-src van megadva"
+msgstr "Mit lehet tenni bináris RPM fájlokkal, ha --install-src van megadva"
#: ../urpmi:273
#, c-format
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Install it"
-msgstr "A telepts nem sikerlt"
+msgstr "A telepítés nem sikerült"
#: ../urpmi:306
#, c-format
@@ -1569,38 +1569,38 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr ""
-"A kvetkez knyvtrnak a hibajelents cljbl val ltrehozsa sikertelen: "
+"A következő könyvtárnak a hibajelentés céljából való létrehozása sikertelen: "
"\"%s\""
#: ../urpmi:325
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "Csomagok teleptshez rendszergazdai jogosultsg szksges"
+msgstr "Csomagok telepítéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges"
#: ../urpmi:458
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-msgstr "A kvetkez csomagok valamelyikre szksg van a(z) %s teleptshez:"
+msgstr "A következő csomagok valamelyikére szükség van a(z) %s telepítéséhez:"
#: ../urpmi:459
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "A kvetkez csomagok valamelyikre szksg van:"
+msgstr "A következő csomagok valamelyikére szükség van:"
#: ../urpmi:466
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr "Melyiket vlasztja? (1-%d) "
+msgstr "Melyiket választja? (1-%d) "
#: ../urpmi:476 ../urpmi:593
#, c-format
msgid "Package installation..."
-msgstr "Csomagtelepts..."
+msgstr "Csomagtelepítés..."
#: ../urpmi:476 ../urpmi:593
#, c-format
msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializls..."
+msgstr "Inicializálás..."
#: ../urpmi:497
#, c-format
@@ -1608,13 +1608,13 @@ msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"A krt csomagok kzl nhnyat nem lehet telepteni:\n"
+"A kért csomagok közül néhányat nem lehet telepíteni:\n"
"%s"
#: ../urpmi:502 ../urpmi:528
#, c-format
msgid "do you agree ?"
-msgstr "Rendben van gy?"
+msgstr "Rendben van így?"
#: ../urpmi:517
#, c-format
@@ -1623,8 +1623,8 @@ msgid ""
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"A telepts nem folytathat, mert a kvetkez csomagokat el kell\n"
-"tvoltani, hogy a szksges csomagok frissthetk legyenek:\n"
+"A telepítés nem folytatható, mert a következő csomagokat el kell\n"
+"távolítani, hogy a szükséges csomagok frissíthetők legyenek:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:523
@@ -1633,8 +1633,8 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"A kvetkez csomagokat el kell tvoltani, hogy a szksges csomagok "
-"frissthetk legyenek:\n"
+"A következő csomagokat el kell távolítani, hogy a szükséges csomagok "
+"frissíthetők legyenek:\n"
"%s"
#: ../urpmi:561 ../urpmi:570
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
-"A fggsgek feloldshoz a kvetkez csomagok teleptsre kerlnek (%d MB)"
+"A függőségek feloldásához a következő csomagok telepítésre kerülnek (%d MB)"
#: ../urpmi:567
#, c-format
@@ -1651,38 +1651,38 @@ msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"A kvetkez fggsgek teleptshez rendszergazdai jogosultsg szksges:\n"
+"A következő függőségek telepítéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:588 ../urpmq:353
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "a forrscsomagok nem elrhetk, ezrt a mvelet flbeszakad"
+msgstr "a forráscsomagok nem elérhetők, ezért a művelet félbeszakad"
#: ../urpmi:603
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Helyezze be a(z) \"%s\" nev adathordozt a(z) \"%s\" meghajtba"
+msgstr "Helyezze be a(z) \"%s\" nevű adathordozót a(z) \"%s\" meghajtóba"
#: ../urpmi:604
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
-msgstr "Amikor elkszlt, nyomja le az Enter billentyt..."
+msgstr "Amikor elkészült, nyomja le az Enter billentyűt..."
#: ../urpmi:645
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "A(z) '%s' csomag letltse folyik..."
+msgstr "A(z) '%s' csomag letöltése folyik..."
#: ../urpmi:679
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "A kvetkez csomagok helytelen alrst tartalmaznak:"
+msgstr "A következő csomagok helytelen aláírást tartalmaznak:"
#: ../urpmi:680
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr "Szeretn folytatni a teleptst?"
+msgstr "Szeretné folytatni a telepítést?"
#: ../urpmi:700 ../urpmi:822
#, c-format
@@ -1691,54 +1691,54 @@ msgid ""
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-"A telepts nem sikerlt, mivel bizonyos fjlok hinyoznak:\n"
+"A telepítés nem sikerült, mivel bizonyos fájlok hiányoznak:\n"
"%s\n"
-"rdemes lehet frissteni az urpmi adatbzist."
+"Érdemes lehet frissíteni az urpmi adatbázist."
#: ../urpmi:710 ../urpmi:763 ../urpmi:782 ../urpmi:800
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "A telepts nem sikerlt"
+msgstr "A telepítés nem sikerült"
#: ../urpmi:725
#, c-format
msgid "distributing %s"
-msgstr "%s elosztsa"
+msgstr "%s elosztása"
#: ../urpmi:733
#, c-format
msgid "installing %s"
-msgstr "%s teleptse folyik"
+msgstr "%s telepítése folyik"
#: ../urpmi:748
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "A(z) '%s' (%s/%s) csomag teleptse..."
+msgstr "A(z) '%s' (%s/%s) csomag telepítése..."
#: ../urpmi:770
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Prbljam meg a teleptst a fggsgek ellenrzse nlkl? (i/N) "
+msgstr "Próbáljam meg a telepítést a függőségek ellenőrzése nélkül? (i/N) "
#: ../urpmi:787
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "Mindenkppen megksreljem a teleptst (--force)? (i/N) "
+msgstr "Mindenképpen megkíséreljem a telepítést (--force)? (i/N) "
#: ../urpmi:827
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "%d teleptsi mvelet nem sikerlt"
+msgstr "%d telepítési művelet nem sikerült"
#: ../urpmi:835
#, c-format
msgid "Installation is possible"
-msgstr "A telepts elvgezhet"
+msgstr "A telepítés elvégezhető"
#: ../urpmi:838
#, c-format
msgid "Everything already installed"
-msgstr "Mr minden teleptve van"
+msgstr "Már minden telepítve van"
#: ../urpmi:852
#, c-format
@@ -1759,32 +1759,32 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"Hasznlat: urpmi.addmedia [opcik] <nv> <URL> [with <relatv_tvonal>]\n"
-"ahol <URL> az albbiak egyike lehet:\n"
-" file://<elrsi t>\n"
-" ftp://<felhasznlnv>:<jelsz>@<gpnv>/<elrsi t> with <a "
-"fejlclista relatv fjlneve>\n"
-" ftp://<gpnv>/<elrsi t> with <a fejlclista relatv fjlneve>\n"
-" http://<gpnv>/<elrsi t> with <a fejlclista relatv fjlneve>\n"
-" removable://<elrsi t>\n"
+"Használat: urpmi.addmedia [opciók] <név> <URL> [with <relatív_útvonal>]\n"
+"ahol <URL> az alábbiak egyike lehet:\n"
+" file://<elérési út>\n"
+" ftp://<felhasználónév>:<jelszó>@<gépnév>/<elérési út> with <a "
+"fejléclista relatív fájlneve>\n"
+" ftp://<gépnév>/<elérési út> with <a fejléclista relatív fájlneve>\n"
+" http://<gépnév>/<elérési út> with <a fejléclista relatív fájlneve>\n"
+" removable://<elérési út>\n"
"\n"
-"az [opcik] pedig a kvetkezk lehetnek:\n"
+"az [opciók] pedig a következők lehetnek:\n"
#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - frisstsi adatforrs ltrehozsa\n"
+msgstr " --update - frissítési adatforrás létrehozása\n"
#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr ""
-" --probe-synthesis - kiterjesztett fggsglista keresse s felhasznlsa\n"
+" --probe-synthesis - kiterjesztett függőséglista keresése és felhasználása\n"
#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-msgstr " --probe-hdlist - fejlclista keresse s felhasznlsa\n"
+msgstr " --probe-hdlist - fejléclista keresése és felhasználása\n"
#: ../urpmi.addmedia:64
#, c-format
@@ -1792,8 +1792,8 @@ msgid ""
" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n"
" hdlist file.\n"
msgstr ""
-" --no-probe - fejlclista illetve kiterjesztett fggsglista\n"
-" keressnek mellzse\n"
+" --no-probe - fejléclista illetve kiterjesztett függőséglista\n"
+" keresésének mellőzése\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
@@ -1801,8 +1801,8 @@ msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - az sszes adatforrs ltrehozsa teleptsi "
-"adatforrsbl\n"
+" --distrib - az összes adatforrás létrehozása telepítési "
+"adatforrásból\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
@@ -1811,9 +1811,9 @@ msgid ""
" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
" anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
-" --distrib-XXX - adatforrs automatikus ltrehozsa egy disztribci XXX\n"
-" rszhez; az XXX lehetsges rtkei: main, contrib,\n"
-" updates, vagy brmi, ami be lett lltva\n"
+" --distrib-XXX - adatforrás automatikus létrehozása egy disztribúció XXX\n"
+" részéhez; az XXX lehetséges értékei: main, contrib,\n"
+" updates, vagy bármi, ami be lett állítva\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
@@ -1821,8 +1821,8 @@ msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
-" --from - a megadott URL ltal azonostott fjl hasznlata\n"
-" tkrkiszolgl-listaknt; alaprtelmezs:\n"
+" --from - a megadott URL által azonosított fájl használata\n"
+" tükörkiszolgáló-listaként; alapértelmezés:\n"
" %s\n"
#: ../urpmi.addmedia:73
@@ -1832,10 +1832,10 @@ msgid ""
" from the version of the distribution told by the\n"
" installed mandrake-release package.\n"
msgstr ""
-" --version - a megadott disztribciverzi hasznlata - az\n"
-" alaprtelmezs a teleptett mandrake-release csomag "
-"ltal\n"
-" megadott verzi\n"
+" --version - a megadott disztribúcióverzió használata - az\n"
+" alapértelmezés a telepített mandrake-release csomag "
+"által\n"
+" megadott verzió\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
@@ -1843,9 +1843,9 @@ msgid ""
" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
" mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
-" --arch - a megadott architektra hasznlata - az alaprtelmezs a\n"
-" teleptett mandrake-release csomag ltal megadott\n"
-" architektra\n"
+" --arch - a megadott architektúra használata - az alapértelmezés a\n"
+" telepített mandrake-release csomag által megadott\n"
+" architektúra\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
@@ -1853,8 +1853,8 @@ msgid ""
" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
" only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
-" --virtual - virtulis, mindig napraksz adatforrs ltrehozsa,\n"
-" amelynl csak a file:// protokoll hasznlhat\n"
+" --virtual - virtuális, mindig naprakész adatforrás létrehozása,\n"
+" amelynél csak a file:// protokoll használható\n"
#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68
#, c-format
@@ -1864,12 +1864,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - a fejlcgyorstr knyvtrnak kirtse\n"
+msgstr " -c - a fejlécgyorstár könyvtárának kiürítése\n"
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:72
#, c-format
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - fejlclista-fjlok ltrehozsnak kiknyszertse\n"
+msgstr " -f - fejléclista-fájlok létrehozásának kikényszerítése\n"
#: ../urpmi.addmedia:121 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:73
#, c-format
@@ -1878,17 +1878,17 @@ msgid ""
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
-"ismeretlen opcik: \"%s\"\n"
+"ismeretlen opciók: \"%s\"\n"
#: ../urpmi.addmedia:152
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-msgstr "egy Cooker disztribci frisstsei nem vehetk fel\n"
+msgstr "egy Cooker disztribúció frissítései nem vehetők fel\n"
#: ../urpmi.addmedia:157
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
-msgstr "tkrkiszolglk behozatala: %s..."
+msgstr "tükörkiszolgálók behozatala: %s..."
#: ../urpmi.addmedia:193
#, c-format
@@ -1897,12 +1897,12 @@ msgid ""
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
-"<a fejlclista relatv tvonala> --distrib esetn szksgtelen"
+"<a fejléclista relatív útvonala> --distrib esetén szükségtelen"
#: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-msgstr "a(z) \"%s\" adatforrs frisstse nem sikerlt\n"
+msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás frissítése nem sikerült\n"
#: ../urpmi.addmedia:211
#, c-format
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgid ""
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"<a fejlclista relatv tvonala> hinyzik\n"
+"<a fejléclista relatív útvonala> hiányzik\n"
#: ../urpmi.addmedia:213
#, c-format
@@ -1920,12 +1920,12 @@ msgid ""
"`with' missing for network media\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"hinyz 'with' paramter a hlzati adatforrsnl\n"
+"hiányzó 'with' paraméter a hálózati adatforrásnál\n"
#: ../urpmi.addmedia:221
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-msgstr "a(z) \"%s\" adatforrs ltrehozsa nem sikerlt\n"
+msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás létrehozása nem sikerült\n"
#: ../urpmi.removemedia:34
#, c-format
@@ -1933,20 +1933,20 @@ msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
-"Hasznlat: urpmi.removemedia [-a] <nv> ...\n"
-"ahol <nv> az eltvoltand adatforrs neve.\n"
+"Használat: urpmi.removemedia [-a] <név> ...\n"
+"ahol <név> az eltávolítandó adatforrás neve.\n"
#: ../urpmi.removemedia:37
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - az sszes adatforrs kijellse\n"
+msgstr " -a - az összes adatforrás kijelölése\n"
#: ../urpmi.removemedia:48
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
-"nincs mit eltvoltani (hasznlja az urpmi.addmedia parancsot adatforrs "
-"felvtelhez)\n"
+"nincs mit eltávolítani (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás "
+"felvételéhez)\n"
#: ../urpmi.removemedia:50
#, c-format
@@ -1954,8 +1954,8 @@ msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"a trlend bejegyzs hinyzik\n"
-"(valamelyik ezek kzl: %s)\n"
+"a törlendő bejegyzés hiányzik\n"
+"(valamelyik ezek közül: %s)\n"
#: ../urpmi.update:57
#, c-format
@@ -1963,13 +1963,13 @@ msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
-"Hasznlat: urpmi.update [opcik] <nv> ...\n"
-"ahol <nv> a frisstend adatforrs neve.\n"
+"Használat: urpmi.update [opciók] <név> ...\n"
+"ahol <név> a frissítendő adatforrás neve.\n"
#: ../urpmi.update:67
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - csak frisstsi adatforrs legyen frisstve\n"
+msgstr " --update - csak frissítési adatforrás legyen frissítve\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
@@ -1979,14 +1979,14 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - az sszes nem cserlhet adatforrs kijellse\n"
+msgstr " -a - az összes nem cserélhető adatforrás kijelölése\n"
#: ../urpmi.update:83
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
-"nincs mit frissteni (hasznlja az urpmi.addmedia parancsot adatforrs "
-"felvtelhez)\n"
+"nincs mit frissíteni (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás "
+"felvételéhez)\n"
#: ../urpmi.update:95
#, c-format
@@ -1994,8 +1994,8 @@ msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"a frisstend bejegyzs hinyzik\n"
-"(valamelyik ezek kzl: %s)\n"
+"a frissítendő bejegyzés hiányzik\n"
+"(valamelyik ezek közül: %s)\n"
#: ../urpmq:35
#, c-format
@@ -2008,25 +2008,25 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq %s\n"
-"Copyright 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL felttelei szerint terjeszthet.\n"
+"Copyright Š 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n"
"\n"
-"Hasznlat:\n"
+"Használat:\n"
#: ../urpmq:50
#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - az elrhet csomagok listzsa\n"
+msgstr " --list - az elérhető csomagok listázása\n"
#: ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - az elrhet adatforrsok listzsa\n"
+msgstr " --list-media - az elérhető adatforrások listázása\n"
#: ../urpmq:52
#, fuzzy, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-media - az elrhet adatforrsok listzsa\n"
+msgstr " --list-media - az elérhető adatforrások listázása\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
@@ -2038,12 +2038,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
-" --list-nodes - az elrhet gpek listzsa --parallel hasznlata esetn\n"
+" --list-nodes - az elérhető gépek listázása --parallel használata esetén\n"
#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases - az elrhet prhuzamos aliasok listzsa\n"
+msgstr " --list-aliases - az elérhető párhuzamos aliasok listázása\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
@@ -2051,17 +2051,17 @@ msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
msgstr ""
-" --headers - a csomagok urpmi-adatbzisban trolt fejlceinek kirsa\n"
-" a standard kimenetre (stdout) - a mvelethez\n"
-" rendszergazdai jogosultsg szksges\n"
+" --headers - a csomagok urpmi-adatbázisban tárolt fejléceinek kiírása\n"
+" a standard kimenetre (stdout) - a művelethez\n"
+" rendszergazdai jogosultság szükséges\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
-" --sources - a csomagok elrsi tjnak listzsa letlts eltt\n"
-" (rendszergazdai jogosultsg szksges)\n"
+" --sources - a csomagok elérési útjának listázása letöltés előtt\n"
+" (rendszergazdai jogosultság szükséges)\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
@@ -2073,12 +2073,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:72
#, fuzzy, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --all - az sszes adat megjelentse\n"
+msgstr " --all - az összes adat megjelenítése\n"
#: ../urpmq:74
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - a lekrdezs terjedjen ki a csomagfggsgekre is\n"
+msgstr " -d - a lekérdezés terjedjen ki a csomagfüggőségekre is\n"
#: ../urpmq:75
#, c-format
@@ -2086,182 +2086,182 @@ msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
-" -u - csomag kihagysa, ha mr van jabb verzi teleptve\n"
+" -u - csomag kihagyása, ha már van újabb verzió telepítve\n"
#: ../urpmq:77
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr ""
-" -c - teljes informci, az eltvoltand csomaggal egytt\n"
+" -c - teljes információ, az eltávolítandó csomaggal együtt\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " -R - fordtott keress: mi ignyli a csomagot\n"
+msgstr " -R - fordított keresés: mi igényli a csomagot\n"
#: ../urpmq:82
#, fuzzy, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
-" -i - egyb informcik kirsa knnyen olvashat formban\n"
+" -i - egyéb információk kiírása könnyen olvasható formában\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - a nvvel egytt a csoportok is jelenjenek meg\n"
+msgstr " -g - a névvel együtt a csoportok is jelenjenek meg\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr ""
-" -r - a nvvel egytt a verzi s a kiadsszm is jelenjen meg\n"
+" -r - a névvel együtt a verzió és a kiadásszám is jelenjen meg\n"
#: ../urpmq:86
#, fuzzy, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
-msgstr " --list - az elrhet csomagok listzsa\n"
+msgstr " --list - az elérhető csomagok listázása\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
-" a parancssorban megadott csomagok illetve RPM fjlok lesznek lekrdezve\n"
+" a parancssorban megadott csomagok illetve RPM fájlok lesznek lekérdezve\n"
#: ../urpmq:160
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr ""
-"urpmq: ismeretlen paramter: \"-%s\". A lehetsges paramtereket a --help "
-"paramter megadsval lehet kilistzni.\n"
+"urpmq: ismeretlen paraméter: \"-%s\". A lehetséges paramétereket a --help "
+"paraméter megadásával lehet kilistázni.\n"
#: ../urpmq:163
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-msgstr "urpmq: egy RPM fjl nem olvashat: \"%s\"\n"
+msgstr "urpmq: egy RPM fájl nem olvasható: \"%s\"\n"
#: ../urpmq:216
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr "a --list-nodes csak a --parallel opcival hasznlhat"
+msgstr "a --list-nodes csak a --parallel opcióval használható"
#~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-#~ msgstr "nem tallhat webes letltprogram (curl vagy wget)\n"
+#~ msgstr "nem található webes letöltőprogram (curl vagy wget)\n"
#~ msgid ""
#~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
-#~ msgstr " -d - teljes depslist.ordered fjl ksztse\n"
+#~ msgstr " -d - teljes depslist.ordered fájl készítése\n"
#~ msgid ""
#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
#~ "on\n"
#~ " command line but without package name).\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --name - nv megjelentse (ha nincs megadva cmke a "
+#~ " --name - név megjelenítése (ha nincs megadva címke a "
#~ "parancssorban,\n"
-#~ " akkor automatikusan letbe lp)\n"
+#~ " akkor automatikusan életbe lép)\n"
#~ msgid "urpmf version %s"
#~ msgstr "urpmf %s"
#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-#~ msgstr "Copyright MandrakeSoft, 1999, 2000, 2001, 2002"
+#~ msgstr "Copyright Š MandrakeSoft, 1999, 2000, 2001, 2002"
#~ msgid ""
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL."
#~ msgstr ""
-#~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL felttelei szerint terjeszthet."
+#~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető."
#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-#~ msgstr "Hasznlat: urpmf [opcik] <fjl>"
+#~ msgstr "Használat: urpmf [opciók] <fájl>"
-# maximlis sorhossz: 80 karakter (karakteres terminl sorhossza)
-# "." ne legyen a sztringek vgn
+# maximális sorhossz: 80 karakter (karakteres terminál sorhossza)
+# "." ne legyen a sztringek végén
#~ msgid ""
#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
#~ "command"
#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - cmke kirsnak elhagysa (ha nincs cmke a "
+#~ " --quiet - címke kiírásának elhagyása (ha nincs címke a "
#~ "parancssorban,"
#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)."
#~ msgstr ""
-#~ " akkor ez lp letbe; interaktv mdban nem "
-#~ "hasznlhat)"
+#~ " akkor ez lép életbe; interaktív módban nem "
+#~ "használható)"
#~ msgid " --all - print all tags."
-#~ msgstr " --all - az sszes adat megjelentse"
+#~ msgstr " --all - az összes adat megjelenítése"
#~ msgid ""
#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
#~ "on"
#~ msgstr ""
-#~ " --name - nv megjelentse (ha nincs megadva cmke a "
+#~ " --name - név megjelenítése (ha nincs megadva címke a "
#~ "parancssorban,"
#~ msgid " command line but without package name)."
-#~ msgstr " akkor automatikusan letbe lp)"
+#~ msgstr " akkor automatikusan életbe lép)"
#~ msgid " --group - print tag group: group."
-#~ msgstr " --group - csoport megjelentse"
+#~ msgstr " --group - csoport megjelenítése"
#~ msgid " --size - print tag size: size."
-#~ msgstr " --size - mret megjelentse"
+#~ msgstr " --size - méret megjelenítése"
#~ msgid " --serial - print tag serial: serial."
-#~ msgstr " --serial - sorozatszm megjelentse"
+#~ msgstr " --serial - sorozatszám megjelenítése"
#~ msgid " --summary - print tag summary: summary."
-#~ msgstr " --summary - sszefoglal megjelentse"
+#~ msgstr " --summary - összefoglaló megjelenítése"
#~ msgid " --description - print tag description: description."
-#~ msgstr " --description - lers megjelentse"
+#~ msgstr " --description - leírás megjelenítése"
#~ msgid ""
#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
-#~ msgstr " --provides - szolgltatsjegyzk megjelentse (tbb sor)"
+#~ msgstr " --provides - szolgáltatásjegyzék megjelenítése (több sor)"
#~ msgid ""
#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-#~ msgstr " --requires - kvetelmnyek megjelentse (tbb sor)"
+#~ msgstr " --requires - követelmények megjelenítése (több sor)"
#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-#~ msgstr " --files - fjlnevek megjelentse (tbb sor)"
+#~ msgstr " --files - fájlnevek megjelenítése (több sor)"
#~ msgid ""
#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
-#~ msgstr " --conflicts - tkzsek megjelentse (tbb sor)"
+#~ msgstr " --conflicts - ütközések megjelenítése (több sor)"
#~ msgid ""
#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
-#~ msgstr " --obsoletes - elavult csomagok megjelentse (tbb sor)"
+#~ msgstr " --obsoletes - elavult csomagok megjelenítése (több sor)"
#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
-#~ msgstr " --prereqs - elfelttelek megjelentse (tbb sor)"
+#~ msgstr " --prereqs - előfeltételek megjelenítése (több sor)"
#~ msgid "try urpmf --help for more options"
-#~ msgstr "tovbbi opcikrt prblja meg az \"urpmf --help\" parancsot"
+#~ msgstr "további opciókért próbálja meg az \"urpmf --help\" parancsot"
#~ msgid "no full media list was found"
-#~ msgstr "teljes adatforrslista nem tallhat"
+#~ msgstr "teljes adatforráslista nem található"
#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
-#~ msgstr "\"%s\" forrslistjnak msolsa..."
+#~ msgstr "\"%s\" forráslistájának másolása..."
#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "az mput nem sikerlt - lehetsges, hogy egy gp nem elrhet"
+#~ msgstr "az mput nem sikerült - lehetséges, hogy egy gép nem elérhető"
#~ msgid "on node %s"
-#~ msgstr "ezen a gpen: %s"
+#~ msgstr "ezen a gépen: %s"
#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-#~ msgstr "nem megfelel urpmi-verzi a kvetkez gpen: %s"
+#~ msgstr "nem megfelelő urpmi-verzió a következő gépen: %s"
#~ msgid "Installation failed on node %s"
-#~ msgstr "A telepts nem sikerlt ezen a gpen: %s"
+#~ msgstr "A telepítés nem sikerült ezen a gépen: %s"
#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "az rshp nem sikerlt - lehetsges, hogy egy gp nem elrhet"
+#~ msgstr "az rshp nem sikerült - lehetséges, hogy egy gép nem elérhető"
#~ msgid "scp failed on host %s"
-#~ msgstr "az scp nem sikerlt ezen a gpen: %s"
+#~ msgstr "az scp nem sikerült ezen a gépen: %s"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 65448a06..29c5e331 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Wachara Chinsettawong <wachara@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=tis-620\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#.
#: placeholder.h:11
msgid "Yy"
-msgstr "Yy"
+msgstr "Yyช"
#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
@@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Yy"
#.
#: placeholder.h:17
msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
+msgstr "Nnม"
#: ../_irpm:23
#, c-format
msgid "installing %s\n"
-msgstr "ѧԴ %s\n"
+msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n"
#: ../_irpm:33
#, c-format
@@ -47,23 +47,23 @@ msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
-"õԴ Package Ẻѵѵ...\n"
-"س͡еԴ Package %s\n"
+"การติดตั้ง Package แบบอัตโนมัต...\n"
+"คุณได้เลือกที่จะติดตั้ง Package %s\n"
#: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:571
#, c-format
msgid "Is this OK?"
-msgstr "ŧѺ"
+msgstr "ตกลงไหมครับ"
#: ../_irpm:35 ../urpmi:143
#, c-format
msgid "Ok"
-msgstr "ŧ"
+msgstr "ตกลง"
#: ../_irpm:36 ../urpmi:144
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "¡ԡ"
+msgstr "ยกเลิก"
#: ../_irpm:44 ../urpmi:507 ../urpmi:579
#, c-format
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr " (Y/n) "
#: ../_irpm:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
-msgstr "%s: 辺觹\n"
+msgstr "%s: ไม่พบคำสั่งนี้\n"
#: ../rpm-find-leaves:10
#, c-format
@@ -85,27 +85,27 @@ msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
#, fuzzy, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - ͤ\n"
+msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n"
-msgstr " --group - tag group: group."
+msgstr " --group - พิมพ์ tag group: group."
#: ../rpm-find-leaves:14
#, fuzzy, c-format
msgid " defaults is %s.\n"
-msgstr " --list - ʴªࡨ\n"
+msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n"
#: ../urpm.pm:109
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr "webfetch %s ѡ !!!\n"
+msgstr "webfetch %s ไม่รู้จัก !!!\n"
#: ../urpm.pm:129
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr "ѡⵤŷк%s"
+msgstr "ไม่รู้จักโปรโตคอลที่ระบุไว้%s"
#: ../urpm.pm:151
#, c-format
@@ -115,47 +115,47 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:167
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr "öҹⵤ: %s"
+msgstr "ไม่สามารถใช้งานโปรโตคอล: %s"
#: ../urpm.pm:188
#, fuzzy, c-format
msgid "copy failed: %s"
-msgstr "...äѴ͡"
+msgstr "...การคัดลอกล้มเหลว"
#: ../urpm.pm:193
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr "wget \n"
+msgstr "wget หายไป\n"
#: ../urpm.pm:239
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "wget : ͡ҡк %d ʹѭҳ %d\n"
+msgstr "wget ล้มเหลว: ออกจากระบบด้วย %d หรือด้วยสัญญาณ %d\n"
#: ../urpm.pm:242
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr "curl \n"
+msgstr "curl หายไป\n"
#: ../urpm.pm:341
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "curl ͡ %d ʹѭҳ %d\n"
+msgstr "curl ล้มเหลวออกด้วย %d หรือด้วยสัญญาณ %d\n"
#: ../urpm.pm:347 ../urpm.pm:394
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr "rsync \n"
+msgstr "rsync หายไป\n"
#: ../urpm.pm:391 ../urpm.pm:438
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "rsync ͡ҡк %d ʹѭҳ %d\n"
+msgstr "rsync ล้มเหลวออกจากระบบด้วย %d หรือด้วยสัญญาณ %d\n"
#: ../urpm.pm:395
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr "ssh \n"
+msgstr "ssh ไม่มีอยู่\n"
#: ../urpm.pm:448 ../urpmi:657
#, c-format
@@ -171,121 +171,121 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:2326 ../urpm.pm:3006 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "ҹ: %s"
+msgstr "การอ่านข้อมูลล้มเหลว: %s"
#: ../urpm.pm:500 ../urpm.pm:513 ../urpm.pm:526
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "բͼԴҴ config file ÷Ѵ %s"
+msgstr "มีข้อผิดพลาดใน config file บรรทัดที่ %s"
#: ../urpm.pm:537
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr "ػó\"%s\" hdlist ,ػó١¡ԡ"
+msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยามยามใช้ hdlistที่ใช้อยู่แล้ว ,อุปกรณ์ถูกยกเลิกไม่ใช้"
#: ../urpm.pm:543
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr "ػó\"%s\"͡ػó, ػó١¡ԡ"
+msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยายามเลือกใช้อุปกรณ์ที่ใช้แล้ว, อุปกรณ์ถูกยกเลิกไม่ใช้"
#: ../urpm.pm:559
#, c-format
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
-msgstr "öػó\"%s\" list file ١ػó"
+msgstr "ไม่สามารถดูแลอุปกรณ์\"%s\"เพราะว่า list file ได้ถูกใช้โดยอุปกรณ์อื่นแล้ว"
#: ../urpm.pm:565
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
-msgstr "ö \"%s\" Ѻػóժѹ١"
+msgstr "ไม่สามารถใช้ชื่อ \"%s\" สำหรับอุปกรณ์ที่ไม่มีชื่อเพราะว่ามันได้ถูกใช้แล้ว"
#: ../urpm.pm:572
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
-msgstr "öػó \"%s\" list file[%s]"
+msgstr "ไม่สามารถนำอุปกรณ์ \"%s\" มาใช้เพราะว่าไม่มี list file[%s]"
#: ../urpm.pm:576
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-msgstr "ö˹ػó hdlist file [%s]"
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดอุปกรณ์ด้วย hdlist file นี้ [%s]"
#: ../urpm.pm:585
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "öҹ hdlist file \"%s\", medium ignored"
+msgstr "ไม่สามารถใช้งาน hdlist file \"%s\", medium ignored"
#: ../urpm.pm:587 ../urpm.pm:2695
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "öҹ list file ͧ \"%s\", medium ignored"
+msgstr "ไม่สามารถใช้งาน list file ของ \"%s\", medium ignored"
#: ../urpm.pm:611
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr "ѧ§÷ӧҹͧػó \"%s\""
+msgstr "กำลังเลี่ยงการทำงานของอุปกรณ์ \"%s\""
#: ../urpm.pm:619
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
-msgstr "ػó\"%s\" hdlist ,medium ignore"
+msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยามยามใช้ hdlistที่ใช้อยู่แล้ว ,medium ignore"
#: ../urpm.pm:624
#, fuzzy, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "ػó\"%s\"͡ػó, medium ignored"
+msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยายามเลือกใช้อุปกรณ์ที่ใช้แล้ว, medium ignored"
#: ../urpm.pm:633
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "ö hdlist file Ѻ\"%s\",medium ignored"
+msgstr "ไม่สามารถหา hdlist file สำหรับ\"%s\",medium ignored"
#: ../urpm.pm:640
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "ö list file Ѻ\"%s\",medium ignored"
+msgstr "ไม่สามารถหา list file สำหรับ\"%s\",medium ignored"
#: ../urpm.pm:663
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "list file еԴе \"%s\", medium ignored"
+msgstr "list file ไม่ปะติดปะต่อ \"%s\", medium ignored"
#: ../urpm.pm:671
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "öǨͺ list file Ѻ \"%s\", medium ignored"
+msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบ list file สำหรับ \"%s\", medium ignored"
#: ../urpm.pm:704
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr "ӹǹҷ·ҡԹѺػóẺ͹\"%s\""
+msgstr "จำนวนเม้าท์พ้อยท์มากเกินไปสำหรับอุปกรณ์แบบเคลื่อนย้ายได้\"%s\""
#: ../urpm.pm:705
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "ѧػó͹ҡ \"%s\" ͡"
+msgstr "กำลังนำอุปกรณ์ที่เคลื่อนย้ายได้จาก \"%s\" ออกมา"
#: ../urpm.pm:709
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "ػóẺ͡ᵡҧ [%s] Ѻ \"%s\""
+msgstr "ใช้อุปกรณ์แบบย้ายเข้าออกได้ที่แตกต่าง [%s] สำหรับ \"%s\""
#: ../urpm.pm:714 ../urpm.pm:717
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "Ҷд֧ǹͧ pathname ѺػóẺ͹\"%s\""
+msgstr "ไม่สามาถจะดึงส่วนของ pathname สำหรับอุปกรณ์แบบเคลื่อนย้ายได้\"%s\""
#: ../urpm.pm:730
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "ö¹ config file [%s]"
+msgstr "ไม่สามารถเขียน config file [%s]"
#: ../urpm.pm:752
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
-msgstr "¹ config file[%s]"
+msgstr "เขียน config file[%s]"
#: ../urpm.pm:764
#, c-format
@@ -295,27 +295,27 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:774
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "öҹ \"%s\" file [%s]"
+msgstr "ไม่สามารถใช้งาน \"%s\" ใน file [%s]"
#: ../urpm.pm:785
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "ѧǨͺ parallel handler [%s]"
+msgstr "กำลังตรวจสอบ parallel handler ในไฟล์ [%s]"
#: ../urpm.pm:795
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr " parallel handler Ѻ %s"
+msgstr "พบ parallel handler สำหรับ %s"
#: ../urpm.pm:799
#, fuzzy, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "ѧػóǢͧѺ parallel mode : %s "
+msgstr "กำลังใช้อุปกรณ์ที่เกี่ยวข้องสำหรับ parallel mode : %s "
#: ../urpm.pm:803
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "ö parallel option \"%s\""
+msgstr "ไม่สามารถใช้ parallel option \"%s\""
#: ../urpm.pm:814
#, fuzzy, c-format
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
#: ../urpm.pm:1943 ../urpm.pm:2022 ../urpm.pm:2026
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "ѧǨͺ synthesis [%s]"
+msgstr "กำลังตรวจสอบไฟล์ synthesis [%s]"
#: ../urpm.pm:869 ../urpm.pm:882 ../urpm.pm:891 ../urpm.pm:1242
#: ../urpm.pm:1253 ../urpm.pm:1317 ../urpm.pm:1323 ../urpm.pm:1416
@@ -338,44 +338,44 @@ msgstr "ѧǨͺ synthesis [%s]"
#: ../urpm.pm:1850 ../urpm.pm:2032
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
-msgstr "ѧǨͺ hdlist [%s]"
+msgstr "กำลังตรวจสอบไฟล์ hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:877 ../urpm.pm:1246
#, fuzzy, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-msgstr "ػó\"%s\"͡ػó, medium ignored"
+msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยายามเลือกใช้อุปกรณ์ที่ใช้แล้ว, medium ignored"
#: ../urpm.pm:900 ../urpm.pm:1260 ../urpm.pm:1336 ../urpm.pm:1420
#: ../urpm.pm:1748
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "ջѭ㹡ҹ synthesis Ѻػó\"%s\""
+msgstr "มีปัญหาในการอ่านไฟล์ synthesis สำหรับอุปกรณ์\"%s\""
#: ../urpm.pm:906 ../urpm.pm:1982
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "ӡüҹ駷ͧͷͺ \n"
+msgstr "ทำการผ่านครั้งที่สองเพื่อทดสอบ ความเป็นอิสระ\n"
#: ../urpm.pm:918
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping package %s"
-msgstr " package %s"
+msgstr "ไม่มี package ที่ชื่อ %s"
#: ../urpm.pm:927
#, fuzzy, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
-msgstr "öźࡨ %s"
+msgstr "ไม่สามารถที่จะลบแพ็คเกจ %s"
#: ../urpm.pm:938 ../urpm.pm:2495 ../urpm.pm:2556 ../urpm.pm:3128
#: ../urpm.pm:3226
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
-msgstr "öŧ¹ rpm file"
+msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียน rpm file"
#: ../urpm.pm:977
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "ػó\"%s\""
+msgstr "อุปกรณ์\"%s\"มีอยู่แล้ว"
#: ../urpm.pm:984
#, c-format
@@ -385,60 +385,60 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1016
#, c-format
msgid "added medium %s"
-msgstr "ػó١ %s"
+msgstr "อุปกรณ์ที่ถูกเพิ่มเข้ามา %s"
#: ../urpm.pm:1032
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "öҶ֧ػó㹡õԴѹá"
+msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงอุปกรณ์เพื่อใช้ในการติดตั้งอันแรก"
#: ../urpm.pm:1036
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
-msgstr "ѧѴ͡ hdlist"
+msgstr "กำลังคัดลอกไฟล์ hdlist"
#: ../urpm.pm:1038 ../urpm.pm:1351 ../urpm.pm:1440
#, fuzzy, c-format
msgid "...copying failed"
-msgstr "äѴ͡ó"
+msgstr "การคัดลอกสมบูรณ์"
#: ../urpm.pm:1038 ../urpm.pm:1351 ../urpm.pm:1444
#, c-format
msgid "...copying done"
-msgstr "äѴ͡ó"
+msgstr "การคัดลอกสมบูรณ์"
#: ../urpm.pm:1040 ../urpm.pm:1059 ../urpm.pm:1087
#, c-format
msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
-msgstr "öҶ֧ػó͡õԴ駵á (辺 Mandrake/base/hdlists)"
+msgstr "ไม่สามารถที่จะเข้าถึงอุปกรณ์เพื่อการติดตั้งตัวแรก (ไม่พบไฟล์ Mandrake/base/hdlists)"
#: ../urpm.pm:1046
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr "ѧҹŨҡ hdlists"
+msgstr "กำลังอ่านข้อมูลจากไฟล์ hdlists"
#: ../urpm.pm:1053 ../urpm.pm:1730 ../urpm.pm:2323 ../urpm.pm:3004
#: ../urpmi.addmedia:159
#, c-format
msgid "...retrieving done"
-msgstr "ҹº"
+msgstr "การอ่านข้อมูลเรียบร้อย"
#: ../urpm.pm:1075
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-msgstr "͸Ժ hdlist ١ͧ \"%s\" hdlists"
+msgstr "คำอธิบาย hdlist ไม่ถูกต้อง \"%s\" ในไฟล์ hdlists"
#: ../urpm.pm:1120
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-msgstr "͡ػó\"%s\""
+msgstr "พยายามที่จะเลือกใช้อุปกรณ์ที่ไม่มี\"%s\""
#: ../urpm.pm:1122
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "͡: %s"
+msgstr "พยายามที่จะเลือกใช้มีเดียหลายๆตัว: %s"
#: ../urpm.pm:1122
#, c-format
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "\"%s\""
#: ../urpm.pm:1138
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "ѧӡ͡ػó\"%s\""
+msgstr "กำลังทำการย้ายออกอุปกรณ์\"%s\""
#: ../urpm.pm:1287
#, c-format
@@ -463,27 +463,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
-msgstr "ػó\"%s\" hdlist ,medium ignore"
+msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยามยามใช้ hdlistที่ใช้อยู่แล้ว ,medium ignore"
#: ../urpm.pm:1348
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "ѧѴ͡͸Ժͧ \"%s\"..."
+msgstr "กำลังคัดลอกคำอธิบายไฟล์ของ \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1371 ../urpm.pm:1600
#, fuzzy, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "ѧѴ͡ hdlist ( synthesis) ͧ \"%s\"..."
+msgstr "กำลังคัดลอกโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1382 ../urpm.pm:1611
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
-msgstr "ѧǨͺ MD5SUM"
+msgstr "กำลังตรวจสอบไฟล์ MD5SUM"
#: ../urpm.pm:1436
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "ѧѴ͡ hdlist ( synthesis) ͧ \"%s\"..."
+msgstr "กำลังคัดลอกโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1449
#, c-format
@@ -493,47 +493,47 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1453
#, fuzzy, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "ѧѴ͡ hdlist ( synthesis) ͧ \"%s\"..."
+msgstr "กำลังคัดลอกโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1455
#, fuzzy, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "÷ [%s] "
+msgstr "การทำสำเนา [%s] ไม่สำเร็จ"
#: ../urpm.pm:1476 ../urpm.pm:1648 ../urpm.pm:1946
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "ջѭ㹡ҹ synthesis Ѻػó\"%s\""
+msgstr "มีปัญหาในการอ่านไฟล์ synthesis สำหรับอุปกรณ์\"%s\""
#: ../urpm.pm:1515
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "ѧҹ rpm ҡ [%s]"
+msgstr "กำลังอ่านไฟล์ rpm จาก [%s]"
#: ../urpm.pm:1534
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "öҹ rpm ҡ [%s]: %s"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ rpm จาก [%s]: %s"
#: ../urpm.pm:1539
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr "辺 rpm files ҡ [%s]"
+msgstr "ไม่พบ rpm files จาก [%s]"
#: ../urpm.pm:1666
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "ѧ֧ hdlist ( synthesis) ͧ \"%s\"..."
+msgstr "กำลังดึงโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1685
#, fuzzy, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-msgstr "ѧѴ͡ hdlist ( synthesis) ͧ \"%s\"..."
+msgstr "กำลังคัดลอกโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1721
#, fuzzy, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "ô֧鴨ҡ hdlist ( synthesis)"
+msgstr "การดึงโค้ดจาก hdlist (หรือ synthesis)ล้มเหลว"
#: ../urpm.pm:1723
#, c-format
@@ -543,142 +543,142 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1804
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr "ô֧鴨ҡ hdlist ( synthesis)"
+msgstr "การดึงโค้ดจาก hdlist (หรือ synthesis)ล้มเหลว"
#: ../urpm.pm:1811
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr "辺 hdlist file Ѻػó\"%s\""
+msgstr "ไม่พบ hdlist file สำหรับอุปกรณ์\"%s\""
#: ../urpm.pm:1822 ../urpm.pm:1874
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr " [%s] ҹ㹷ǡѹ\"%s\""
+msgstr "ไฟล์ [%s] มีใช้งานอยู่ในที่เดียวกันอยู่แล้ว\"%s\""
#: ../urpm.pm:1860
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-msgstr "ö parse hdlist file of \"%s\""
+msgstr "ไม่สามารถ parse hdlist file of \"%s\""
#: ../urpm.pm:1898
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
-msgstr "ö¹ list file ͧ\"%s\""
+msgstr "ไม่สามารถเขียน list file ของ\"%s\""
#: ../urpm.pm:1905
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
-msgstr "ѧ¹ list file Ѻػó\"%s\""
+msgstr "กำลังเขียน list file สำหรับอุปกรณ์\"%s\""
#: ../urpm.pm:1907
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-msgstr "ա¹ list file Ѻ\"%s\""
+msgstr "ไม่มีการเขียนใน list file สำหรับ\"%s\""
#: ../urpm.pm:1920
#, fuzzy, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-msgstr "ѧҹ͸Ժͧ \"%s\"..."
+msgstr "กำลังอ่านคำอธิบายไฟล์ของ \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1927
#, fuzzy, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "ö¹ list file ͧ\"%s\""
+msgstr "ไม่สามารถเขียน list file ของ\"%s\""
#: ../urpm.pm:1930
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr "ö¹ list file ͧ\"%s\""
+msgstr "ไม่สามารถเขียน list file ของ\"%s\""
#: ../urpm.pm:1996
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "ѧӡҹ headers ҡػó\"%s\""
+msgstr "กำลังทำการอ่าน headers จากอุปกรณ์\"%s\""
#: ../urpm.pm:2001
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
-msgstr "ҧ hdlist [%s]"
+msgstr "สร้าง hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:2013 ../urpm.pm:2042 ../urpmi:417
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "ҧ hdlist synthesis file Ѻ ػó \"%s\""
+msgstr "สร้าง hdlist synthesis file สำหรับ อุปกรณ์ \"%s\""
#: ../urpm.pm:2062
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
-msgstr " %d header cache"
+msgstr "พบ %d header ใน cache"
#: ../urpm.pm:2066
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr "ѧź %d header cache"
+msgstr "กำลังลบ %d headerที่ล้าสมัยใน cache"
#: ../urpm.pm:2266
#, c-format
msgid "mounting %s"
-msgstr "ѧԴ %s"
+msgstr "กำลังติดตั้ง %s"
#: ../urpm.pm:2279
#, c-format
msgid "unmounting %s"
-msgstr "ѧʹ͹ %s"
+msgstr "กำลังถอดถอน %s"
#: ../urpm.pm:2301
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
-msgstr " %s depslist"
+msgstr "ย้าย %s ใน depslist"
#: ../urpm.pm:2302
#, c-format
msgid "no entries relocated in depslist"
-msgstr "դҫ觶١ depslist"
+msgstr "ไม่มีค่าซึ่งถูกย้ายใน depslist"
#: ../urpm.pm:2315
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr " rpm file١ͧ [%s]"
+msgstr "ชื่อ rpm fileไม่ถูกต้อง [%s]"
#: ../urpm.pm:2321
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "ѧҹ rpm..."
+msgstr "กำลังอ่านข้อมูลไฟล์ rpm..."
#: ../urpm.pm:2328 ../urpm.pm:3170
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "öҹ rpm file [%s]"
+msgstr "ไม่สามารถใช้งาน rpm file [%s]"
#: ../urpm.pm:2333
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "öҹ rpm file [%s]"
+msgstr "ไม่สามารถใช้งาน rpm file [%s]"
#: ../urpm.pm:2336
#, c-format
msgid "error registering local packages"
-msgstr "ŧ¹ local package բͼԴҴ"
+msgstr "ลงทะเบียน local package มีข้อผิดพลาด"
#: ../urpm.pm:2437
#, c-format
msgid "no package named %s"
-msgstr " package %s"
+msgstr "ไม่มี package ที่ชื่อ %s"
#: ../urpm.pm:2440 ../urpme:96
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "packages 仹 %s: %s"
+msgstr "packages ต่อไปนี้มี %s: %s"
#: ../urpm.pm:2632 ../urpm.pm:2676 ../urpm.pm:2702
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr " package ժ͹Ѻ \"%s\""
+msgstr "มีหลาย package ที่มีชื่อไฟล์เหมือนกับ \"%s\""
#: ../urpm.pm:2687
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "öмҹ [%s] ¤ \"%s\"ҧ١ͧ"
+msgstr "ไม่สามารถที่จะผ่าน [%s] ด้วยค่า \"%s\"อย่างถูกต้อง"
#: ../urpm.pm:2714
#, c-format
@@ -695,47 +695,47 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:2730
#, c-format
msgid "package %s is not found."
-msgstr " %s package 辺"
+msgstr "หา %s package ไม่พบ"
#: ../urpm.pm:2770 ../urpm.pm:2785 ../urpm.pm:2809 ../urpm.pm:2824
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
-msgstr "ҹ urpmi ١͡"
+msgstr "ฐานข้อมูล urpmi ถูกล็อก"
#: ../urpm.pm:2876 ../urpm.pm:2879 ../urpm.pm:2909
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr "ػó \"%s\" ١͡"
+msgstr "อุปกรณ์ \"%s\" ไม่ได้ถูกเลือก"
#: ../urpm.pm:2905
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "öҹ rpm file [%s] ҡ \"%s\""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน rpm file [%s] จาก \"%s\""
#: ../urpm.pm:2913
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "ػóѹ \"%s\" ١кҶʹ¹ѹ"
+msgstr "อุปกรณ์ที่ไม่เชื่อมกัน \"%s\" ถูกระบุว่าถอดเปลี่ยนได้แต่มันไม่ใช่"
#: ../urpm.pm:2926
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr "öػó\"%s\""
+msgstr "ไม่สามารถใช้อุปกรณ์\"%s\""
#: ../urpm.pm:2987
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
-msgstr " input١ͧ :[%s]"
+msgstr " inputไม่ถูกต้อง :[%s]"
#: ../urpm.pm:2994
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "ѧҹ rpm..."
+msgstr "กำลังอ่านข้อมูลไฟล์ rpm..."
#: ../urpm.pm:3071 ../urpmi:746
#, c-format
msgid "Preparing..."
-msgstr "ѧ..."
+msgstr "กำลังเตรียม..."
#: ../urpm.pm:3102
#, c-format
@@ -751,17 +751,17 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:3135
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create transaction"
-msgstr "öҧػó \"%s\"\n"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างอุปกรณ์ \"%s\"\n"
#: ../urpm.pm:3143
#, fuzzy, c-format
msgid "removing package %s"
-msgstr "öźࡨ %s"
+msgstr "ไม่สามารถที่จะลบแพ็คเกจ %s"
#: ../urpm.pm:3145
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
-msgstr "öźࡨ %s"
+msgstr "ไม่สามารถที่จะลบแพ็คเกจ %s"
#: ../urpm.pm:3155
#, c-format
@@ -771,12 +771,12 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:3158
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
-msgstr "öԴࡨ %s"
+msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแพ็คเกจ %s"
#: ../urpm.pm:3357 ../urpm.pm:3388
#, fuzzy, c-format
msgid "due to missing %s"
-msgstr "wget \n"
+msgstr "wget หายไป\n"
#: ../urpm.pm:3358 ../urpm.pm:3386
#, c-format
@@ -786,22 +786,22 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:3359
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to promote %s"
-msgstr "÷ͧź\n"
+msgstr "ไม่มีอะไรที่ต้องลบทิ้ง\n"
#: ../urpm.pm:3360
#, fuzzy, c-format
msgid "in order to keep %s"
-msgstr "öԴࡨ %s"
+msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแพ็คเกจ %s"
#: ../urpm.pm:3381
#, fuzzy, c-format
msgid "in order to install %s"
-msgstr "öԴࡨ %s"
+msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแพ็คเกจ %s"
#: ../urpm.pm:3393
#, fuzzy, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
-msgstr "%s Ѵ駡Ѻ %s"
+msgstr "%s ขัดแย้งกับ %s"
#: ../urpm.pm:3395
#, c-format
@@ -833,7 +833,7 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-" urpmi %s\n"
+"โปรแกรม urpmi เวอร์ชั่น %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
@@ -844,24 +844,24 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:59 ../urpmq:40
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - ͤ\n"
+msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n"
#: ../urpme:41 ../urpmi:84
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --ѵѵ - ӡ͡ࡨѵѵ.\n"
+msgstr " --อัตโนมัติ - ทำการเลือกแพ็คเกจโดยอัตโนมัติ.\n"
#: ../urpme:42 ../urpmi:125
#, c-format
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - ǨͺҡõԴö١ͧ.\n"
+msgstr " --test - ตรวจสอบว่าการติดตั้งสามารถทำได้ถูกต้องหรือไม่.\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - ѧѺ invocation ֧ࡨ\n"
+msgstr " --force - บังคับ invocation ถึงแม้ว่าแพ็คเกจจะไม่มีอยู่\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61
#, c-format
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:104
#, fuzzy, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --curl - curl ʹ֧¹͡\n"
+msgstr " --curl - ใช้ curl เพื่อดึงไฟล์ซึ่งอยู่ภายนอก\n"
#: ../urpme:46
#, c-format
@@ -883,47 +883,47 @@ msgstr ""
#: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - \n"
+msgstr " -v - โหมดคำ\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - ͡çѺ\n"
+msgstr " -a - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่ง\n"
#: ../urpme:68
#, fuzzy, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmi: ͡ѡ \"-%s\" Ǩͺҡ --help\n"
+msgstr "urpmi: ตัวเลือกไม่รู้จัก \"-%s\" ตรวจสอบการใช้จาก --help\n"
#: ../urpme:91
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown packages"
-msgstr "ࡨѡ"
+msgstr "แพ็คเกจไม่รู้จัก"
#: ../urpme:91
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown package"
-msgstr "ࡨѡ"
+msgstr "แพ็คเกจไม่รู้จัก"
#: ../urpme:101
#, fuzzy, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "ࡨ %s ѧźзк\n"
+msgstr "แพ็คเกจ %s ที่กำลังลบอยู่จะทำให้ระบบเสียหายได้\n"
#: ../urpme:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to remove"
-msgstr "÷ͧź\n"
+msgstr "ไม่มีอะไรที่ต้องลบทิ้ง\n"
#: ../urpme:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
-msgstr "˹ Packages 仹ͧѺõԴ "
+msgstr "หนึ่งใน Packages ต่อไปนี้ต้องได้รับการติดตั้ง "
#: ../urpme:114
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
-msgstr "ͤ١ͧͧҧࡨҧǨж١ź(%d MB)"
+msgstr "เพื่อความถูกต้องของการเป็นอิสระระหว่างโปรแกรมแพ็คเกจบางตัวจะถูกลบทิ้ง(%d MB)"
#: ../urpme:116 ../urpmi:533 ../urpmi:692
#, c-format
@@ -933,17 +933,17 @@ msgstr " (y/N) "
#: ../urpme:119 ../urpmi:735
#, fuzzy, c-format
msgid "removing %s"
-msgstr "öźࡨ %s"
+msgstr "ไม่สามารถที่จะลบแพ็คเกจ %s"
#: ../urpme:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing failed"
-msgstr "...äѴ͡"
+msgstr "...การคัดลอกล้มเหลว"
#: ../urpme:152 ../urpmi:930
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "͡١ͧ ͧѺ\n"
+msgstr "การเลือกไม่ถูกต้อง ลองใหม่ครับ\n"
#: ../urpmf:26
#, fuzzy, c-format
@@ -965,23 +965,23 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - Ѿവ\n"
+msgstr " --update - ใช้เพื่ออัพเดตมีเดีย\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42
#, fuzzy, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - ͡੾·١鹴ͧ١\n"
+msgstr " --media - เลือกใช้เฉพาะมีเดียที่ถูกขั้นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ\n"
#: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43
#, fuzzy, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - ͡੾·١鹴ͧ١\n"
+msgstr " --media - เลือกใช้เฉพาะมีเดียที่ถูกขั้นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr " --media - ͡੾·١鹴ͧ١\n"
+msgstr " --media - เลือกใช้เฉพาะมีเดียที่ถูกขั้นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmq:45
#, c-format
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
#: ../urpmf:37
#, fuzzy, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - \n"
+msgstr " -v - โหมดคำ\n"
#: ../urpmf:38
#, fuzzy, c-format
@@ -999,87 +999,87 @@ msgid ""
" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
"command\n"
" line, incompatible with interactive mode).\n"
-msgstr " --quiet - ͧ Tag (default tag ١к command"
+msgstr " --quiet - ไม่ต้องพิมพ์ชื่อ Tag (default ถ้า tag ไม่ได้ถูกระบุใน command"
#: ../urpmf:40
#, fuzzy, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
-msgstr " --size - 좹Ҵ tag:Ҵ"
+msgstr " --size - พิมพ์ขนาด tag:ขนาด"
#: ../urpmf:41
#, fuzzy, c-format
msgid " --all - print all tags.\n"
-msgstr " --all - tag "
+msgstr " --all - พิมพ์ tag ทั้งหมด"
#: ../urpmf:42
#, fuzzy, c-format
msgid " --group - print tag group: group.\n"
-msgstr " --group - tag group: group."
+msgstr " --group - พิมพ์ tag group: group."
#: ../urpmf:43
#, fuzzy, c-format
msgid " --size - print tag size: size.\n"
-msgstr " --size - 좹Ҵ tag:Ҵ"
+msgstr " --size - พิมพ์ขนาด tag:ขนาด"
#: ../urpmf:44
#, fuzzy, c-format
msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
-msgstr " --size - 좹Ҵ tag:Ҵ"
+msgstr " --size - พิมพ์ขนาด tag:ขนาด"
#: ../urpmf:45
#, fuzzy, c-format
msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-msgstr " --summary - tag summary: summary"
+msgstr " --summary - พิมพ์ tag summary: summary"
#: ../urpmf:46
#, fuzzy, c-format
msgid " --description - print tag description: description.\n"
-msgstr " --description - tag ´ : ´"
+msgstr " --description - พิมพ์ tag รายละเอียด : รายละเอียด"
#: ../urpmf:47
#, fuzzy, c-format
msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
-msgstr " --group - tag group: group."
+msgstr " --group - พิมพ์ tag group: group."
#: ../urpmf:48
#, fuzzy, c-format
msgid " --packager - print tag packager: packager.\n"
-msgstr " --group - tag group: group."
+msgstr " --group - พิมพ์ tag group: group."
#: ../urpmf:49
#, fuzzy, c-format
msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
-msgstr " --files - tag files: file (º÷Ѵ)."
+msgstr " --files - พิมพ์ tag files: file ทั้งหมด (หลายบรรทัด)."
#: ../urpmf:50
#, fuzzy, c-format
msgid " --url - print tag url: url.\n"
-msgstr " --serial - tag serial: serial"
+msgstr " --serial - พิมพ์ tag serial: serial"
#: ../urpmf:51
#, fuzzy, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-msgstr " --provides - tag provides: all provides (º÷Ѵ). "
+msgstr " --provides -พิมพ์ tag provides: all provides (หลายบรรทัด). "
#: ../urpmf:52
#, fuzzy, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-msgstr " --requires - tag ͧ:ͧ÷(º÷Ѵ)."
+msgstr " --requires - พิมพ์ tag ที่ต้องการ:ที่ต้องการทั้งหมด(หลายบรรทัด)."
#: ../urpmf:53
#, fuzzy, c-format
msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-msgstr " --files - tag files: file (º÷Ѵ)."
+msgstr " --files - พิมพ์ tag files: file ทั้งหมด (หลายบรรทัด)."
#: ../urpmf:54
#, fuzzy, c-format
msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - tag ҡѹ:ҡѹ(º÷Ѵ)."
+msgstr " --conflicts -พิมพ์ tag ที่เข้ากันไม่ได้:เข้ากันไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)."
#: ../urpmf:55
#, fuzzy, c-format
msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - tag :(º÷Ѵ)."
+msgstr " --obsoletes -พิมพ์ tag ไม่ใช้แล้ว:ใช้ไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)."
#: ../urpmf:56 ../urpmi:118 ../urpmq:70
#, c-format
@@ -1087,29 +1087,29 @@ msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
-" --env - ͹繷Ẻ੾(·Ѻ§ҹ\n"
-" ѡ).\n"
+" --env - ใช้เอ็นไวลอนเม็นท์แบบเฉพาะ(โดยทั่วไปใช้กับการรายงาน\n"
+" บัก).\n"
#: ../urpmf:58
#, fuzzy, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-msgstr " -f - ѧѺҧ hdlist\n"
+msgstr " -f - บังคับการสร้างไฟล์ hdlist\n"
#: ../urpmf:59 ../urpmq:85
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - 蹷, arch .\n"
+msgstr " -f - เวอร์ชั่นที่พิมพ์, รีลีสและ arch พร้อมชื่อ.\n"
#: ../urpmf:60
#, fuzzy, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -c - ӤҴǹ headers ͧ礵 cache \n"
+msgstr " -c - ทำความสะอาดส่วน headers ของไดเร็คตอรี่ cache \n"
#: ../urpmf:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
-msgstr " -u - źࡨࡨաաõԴ.\n"
+msgstr " -u - ลบแพ็คเกจถ้าแพ็คเกจที่ดีกว่ามีการติดตั้งอยู่แล้ว.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
@@ -1120,17 +1120,17 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:63
#, fuzzy, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-msgstr " -u - źࡨࡨաաõԴ.\n"
+msgstr " -u - ลบแพ็คเกจถ้าแพ็คเกจที่ดีกว่ามีการติดตั้งอยู่แล้ว.\n"
#: ../urpmf:64
#, fuzzy, c-format
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-msgstr " -a - ͡çѺ\n"
+msgstr " -a - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่ง\n"
#: ../urpmf:65
#, fuzzy, c-format
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-msgstr " -a - ͡çѺ\n"
+msgstr " -a - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่ง\n"
#: ../urpmf:143
#, c-format
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-" urpmi %s\n"
+"โปรแกรม urpmi เวอร์ชั่น %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --͡ѵѵ - ͡ࡨͧѾôѵѵ\n"
+msgstr " --เลือกอัตโนมัติ - เลือกแพ็คเกจที่ต้องการอัพเกรดอัตโนมัติ\n"
#: ../urpmi:86
#, c-format
@@ -1202,12 +1202,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:93 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - ẺШ(ǡѺ -y).\n"
+msgstr " --fuzzy - ค้นหาแบบไม่เจาะจง(เช่นเดียวกับ -y).\n"
#: ../urpmi:94 ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - ࡨǹͧ (ǡѺ -s).\n"
+msgstr " --src - แพ็คเกจต่อไปเป็นส่วนของโค้ด (เช่นเดียวกับ -s).\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr " --noclean - rpm ١ cache.\n"
+msgstr " --noclean - เก็บ rpm ซึ่งไม่ถูกใช้ใน cache.\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -1230,8 +1230,8 @@ msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - Դࡨͧ\n"
-" Ǩͺ \n"
+" --allow-nodeps - ยอมให้ผู้ใช้ติดตั้งแพ็คเกจโดยไม่ต้อง\n"
+" ตรวจสอบ ความเป็นอิสระ\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
@@ -1239,8 +1239,8 @@ msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-" --allow-force - öԴࡨ繵ͧ\n"
-" աõǨͺФ١ͧ\n"
+" --allow-force - ยอมให้ผู้ใช้สามารถติดตั้งแพ็คเกจโดยไม่จำเป็นต้อง\n"
+" มีการตรวจสอบความเป็นอิสระและความถูกต้อง\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
@@ -1252,12 +1252,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - wget ʹ֧¹͡\n"
+msgstr " --wget - ใช้ wget เพื่อดึงไฟล์ที่อยู่ภายนอก\n"
#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:61 ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - curl ʹ֧¹͡\n"
+msgstr " --curl - ใช้ curl เพื่อดึงไฟล์ซึ่งอยู่ภายนอก\n"
#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62
#, c-format
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - Ǩͺ١ͧͧ rpm signature ͹õԴ\n"
+" --verify-rpm - ตรวจสอบความถูกต้องของ rpm signature ก่อนการติดตั้ง\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled)\n"
#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66
@@ -1279,8 +1279,8 @@ msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" --proxy - 㹡á˹͡ HTTP Ţص\n"
-" 1080(ٻẺ <proxyhost[:port]>)\n"
+" --proxy - ใช้ในการกำหนดพร็อกซี่ HTTP หมายเลขพอร์ทสมมุติเป็น\n"
+" 1080(รูปแบบคือ <proxyhost[:port]>)\n"
#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:65 ../urpmq:68
#, c-format
@@ -1288,8 +1288,8 @@ msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
-" --proxy-user - ˹ͼʼҹ͡\n"
-" 㹡õǨͺ (ٻẺ <user:password>)\n"
+" --proxy-user - กำหนดชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อใช้พร็อกซี่\n"
+" ในการตรวจสอบ (รูปแบบเป็น <user:password>)\n"
#: ../urpmi:116
#, c-format
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid " --X - use X interface.\n"
-msgstr " --X - Թ X\n"
+msgstr " --X - ใช้อินเทอร์เฟส X\n"
#: ../urpmi:121
#, c-format
@@ -1311,8 +1311,8 @@ msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
msgstr ""
-" --best-output - ͡Թ࿫շشҾ͹繷ͧ\n"
-" X ѡ\n"
+" --best-output - เลือกอินเทอร์เฟซที่ดีที่สุดตามสภาพเอ็นไวลอนเม็นท์ของ\n"
+" X หรือโหมดตัวอักษร\n"
#: ../urpmi:123
#, c-format
@@ -1320,13 +1320,13 @@ msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - Ǩͺ١ͧͧ rpm signature ͹õԴ\n"
+" --verify-rpm - ตรวจสอบความถูกต้องของ rpm signature ก่อนการติดตั้ง\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled)\n"
#: ../urpmi:126
#, fuzzy, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --media - ͡੾·١鹴ͧ١\n"
+msgstr " --media - เลือกใช้เฉพาะมีเดียที่ถูกขั้นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ\n"
#: ../urpmi:127
#, c-format
@@ -1336,37 +1336,37 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:128 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - ͡çѺ觷\n"
+msgstr " -a - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่งที่พิมพ์\n"
#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - աäࡨҡ͹\n"
+msgstr " -p - ย้อมให้มีการค้นหาแพ็คเกจจากที่ป้อนให้\n"
#: ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - 繵ͧǹࡨѺҹ\n"
+msgstr " -P - ไม่จำเป็นต้องค้นในส่วนแพ็คเกจที่ไว้สำหรับค้นเท่านั้น\n"
#: ../urpmi:131 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - äẺШ(ǡѺ --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - ใช้การค้นหาแบบไม่เจาะจง(เช่นเดียวกับการใช้ --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:132 ../urpmq:81
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - ࡨࡨ (ǡѺ --src).\n"
+msgstr " -s - แพ็คเกจต่อไปเป็นแพ็คเกจโค้ด (เช่นเดียวกับ --src).\n"
#: ../urpmi:133
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - º\n"
+msgstr " -q - โหมดเงียบ\n"
#: ../urpmi:135
#, fuzzy, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr "ͪ rpm 㹤觶١Դ\n"
+msgstr "ชื่อไฟล์หรือชื่อ rpm ที่ให้ไว้ในคำสั่งถูกติดตั้งแล้ว\n"
#: ../urpmi:156
#, c-format
@@ -1377,12 +1377,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-msgstr "駾͡\n"
+msgstr "การแจ้งพร็อกซี่ที่ไม่ดี\n"
#: ../urpmi:242
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmi: ͡ѡ \"-%s\" Ǩͺҡ --help\n"
+msgstr "urpmi: ตัวเลือกไม่รู้จัก \"-%s\" ตรวจสอบการใช้จาก --help\n"
#: ../urpmi:266
#, c-format
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Install it"
-msgstr "õԴ"
+msgstr "การติดตั้งไม่สำเร็จ"
#: ../urpmi:306
#, c-format
@@ -1442,27 +1442,27 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:306
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr "öҧ礵 [%s] Ѻ§ҹѡ"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเร็คตอรี่ [%s] สำหรับรายงานบัก"
#: ../urpmi:325
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "superuser ҹ鹷ԷԵԴ packages"
+msgstr "superuser เท่านั้นที่มีสิทธิติดตั้ง packages"
#: ../urpmi:458
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-msgstr "˹ Packages 仹ͧ㹡èеԴ %s:"
+msgstr "หนึ่งใน Packages ต่อไปนี้ต้องมีในการจะติดตั้ง %s:"
#: ../urpmi:459
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "˹ Packages 仹ͧѺõԴ "
+msgstr "หนึ่งใน Packages ต่อไปนี้ต้องได้รับการติดตั้ง "
#: ../urpmi:466
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr "ͧ͡äѺ (1-%d) "
+msgstr "ต้องการเลือกอะไรครับ (1-%d) "
#: ../urpmi:476 ../urpmi:593
#, c-format
@@ -1480,9 +1480,9 @@ msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"ࡨ˹ҧöԴ:\n"
+"แพ็คเกจที่กำหนดไว้บางตัวไม่สามารถติดตั้งได้:\n"
"%s\n"
-"س繴?"
+"คุณเห็นด้วยหรือไม่?"
#: ../urpmi:502 ../urpmi:528
#, c-format
@@ -1496,9 +1496,9 @@ msgid ""
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"ࡨ仹еͧ١źͨзӡѾô:\n"
+"แพ็คเกจต่อไปนี้จะต้องถูกลบทิ้งเพื่อจะทำการอัพเกรดโปรมแกรมอื่น:\n"
"%s\n"
-"سӡź?"
+"คุณยอมให้ทำการลบทิ้งหรือไม่?"
#: ../urpmi:523
#, fuzzy, c-format
@@ -1506,16 +1506,16 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"ࡨ仹еͧ١źͨзӡѾô:\n"
+"แพ็คเกจต่อไปนี้จะต้องถูกลบทิ้งเพื่อจะทำการอัพเกรดโปรมแกรมอื่น:\n"
"%s\n"
-"سӡź?"
+"คุณยอมให้ทำการลบทิ้งหรือไม่?"
#: ../urpmi:561 ../urpmi:570
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
-msgstr "ͷ㢻ѭҡҡѹ packages 仹ж١Դ (%d MB)"
+msgstr "เพื่อที่จะแก้ใขปัญหาการเข้ากันได้ packages ต่อไปนี้จะถูกติดตั้ง (%d MB)"
#: ../urpmi:567
#, c-format
@@ -1523,38 +1523,38 @@ msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"سеͧٷ㹡õԴ :\n"
+"คุณจะต้องเป็นรูทในการติดตั้ง ความเป็นอิสระ :\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:588 ../urpmq:353
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "ö¡ source package,ѧ¡ԡ"
+msgstr "ไม่สามารถเรียก source package,กำลังยกเลิก"
#: ../urpmi:603
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "سػóժ \"%s\" [%s]"
+msgstr "กรุณาใส่อุปกรณ์ที่มีชื่อ \"%s\" ใน [%s]"
#: ../urpmi:604
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
-msgstr "سҡ enter ;"
+msgstr "กรุณากด enter เมื่อพร้อม"
#: ../urpmi:645
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "öźࡨ %s"
+msgstr "ไม่สามารถที่จะลบแพ็คเกจ %s"
#: ../urpmi:679
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "ࡨ仹 signatures ١ͧ"
+msgstr "แพ็คเกจต่อไปนี้มี signatures ที่ไม่ถูกต้อง"
#: ../urpmi:680
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr "سѧͧèеԴա ?"
+msgstr "คุณยังต้องการจะติดตั้งอีกต่อไปหรือไม่ ?"
#: ../urpmi:700 ../urpmi:822
#, fuzzy, c-format
@@ -1563,23 +1563,23 @@ msgid ""
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-"õԴպҧҴ\n"
-"йӡѾവҹ urpmi"
+"การติดตั้งล้มเหลวมีบางไฟล์ที่ขาดหายไป\n"
+"ขอแนะนำให้ทำการอัพเดตฐานข้อมูล urpmi"
#: ../urpmi:710 ../urpmi:763 ../urpmi:782 ../urpmi:800
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "õԴ"
+msgstr "การติดตั้งไม่สำเร็จ"
#: ../urpmi:725
#, fuzzy, c-format
msgid "distributing %s"
-msgstr "ѧᨡ %s\n"
+msgstr "กำลังแจกจ่าย %s\n"
#: ../urpmi:733
#, fuzzy, c-format
msgid "installing %s"
-msgstr "ѧԴ %s\n"
+msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n"
#: ../urpmi:748
#, c-format
@@ -1589,32 +1589,32 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:770
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "ͧ÷ͧԴ·ͧͨͺҡѹ? (y/N)"
+msgstr "ต้องการทดลองติดตั้งโดยที่ไม่ต้องตรอจสอบความเข้ากันได้? (y/N)"
#: ../urpmi:787
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "ͧ÷ͧѧѺԴ (--force)? (y/N)"
+msgstr "ต้องการทดลองบังคับติดตั้ง (--force)? (y/N)"
#: ../urpmi:827
#, fuzzy, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "õԴ"
+msgstr "การติดตั้งไม่สำเร็จ"
#: ../urpmi:835
#, c-format
msgid "Installation is possible"
-msgstr "õԴö"
+msgstr "การติดตั้งสามารถทำได้"
#: ../urpmi:838
#, c-format
msgid "Everything already installed"
-msgstr "ءҧ١Դº"
+msgstr "ทุกอย่างได้ถูกติดตั้งเรียบร้อยแล้ว"
#: ../urpmi:852
#, fuzzy, c-format
msgid "restarting urpmi"
-msgstr "ѧԴ $rpm\n"
+msgstr "กำลังติดตั้ง $rpm\n"
#: ../urpmi.addmedia:44
#, c-format
@@ -1644,12 +1644,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - ҧػó͡Ѿവ\n"
+msgstr " --update - สร้างอุปกรณ์เพื่อการอัพเดต\n"
#: ../urpmi.addmedia:62
#, fuzzy, c-format
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-msgstr " -h - synthesis hdlist\n"
+msgstr " -h - พยายามค้นหาและใช้ไฟล์ synthesis หรือ hdlist\n"
#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
@@ -1661,14 +1661,14 @@ msgstr ""
msgid ""
" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n"
" hdlist file.\n"
-msgstr " -h - synthesis hdlist\n"
+msgstr " -h - พยายามค้นหาและใช้ไฟล์ synthesis หรือ hdlist\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr " --distrib - ӡҧ¨ҡػóѺԴѵѵ\n"
+msgstr " --distrib - ทำการสร้างมีเดียจากอุปกรณ์สำหรับติดตั้งโดยอัตโนมัติ\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
@@ -1684,8 +1684,8 @@ msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
-" --env - ͹繷Ẻ੾(·Ѻ§ҹ\n"
-" ѡ).\n"
+" --env - ใช้เอ็นไวลอนเม็นท์แบบเฉพาะ(โดยทั่วไปใช้กับการรายงาน\n"
+" บัก).\n"
#: ../urpmi.addmedia:73
#, c-format
@@ -1717,12 +1717,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - ӤҴǹ headers ͧ礵 cache \n"
+msgstr " -c - ทำความสะอาดส่วน headers ของไดเร็คตอรี่ cache \n"
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:72
#, c-format
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - ѧѺҧ hdlist\n"
+msgstr " -f - บังคับการสร้างไฟล์ hdlist\n"
#: ../urpmi.addmedia:121 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:73
#, c-format
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgid ""
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
-"ҧ͡ѡ '%s'\n"
+"ทางเลือกไม่รู้จัก '%s'\n"
#: ../urpmi.addmedia:152
#, c-format
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:157
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
-msgstr "ѧҹ rpm..."
+msgstr "กำลังอ่านข้อมูลไฟล์ rpm..."
#: ../urpmi.addmedia:193
#, c-format
@@ -1750,12 +1750,12 @@ msgid ""
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
-"繨еͧ <relative path ͧ hdlist>Ѻ -distrib"
+"ไม่จำเป็นจะต้องให้ <relative path ของ hdlist>กับ -distrib"
#: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-msgstr "öػó\"%s\"\n"
+msgstr "ไม่สามารถแก้ไขอุปกรณ์\"%s\"\n"
#: ../urpmi.addmedia:211
#, c-format
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgid ""
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"辺<ҧǢͧͧhdlist>\n"
+"ไม่พบ<ลู่ทางที่เกี่ยวข้องของhdlist>\n"
#: ../urpmi.addmedia:213
#, fuzzy, c-format
@@ -1773,12 +1773,12 @@ msgid ""
"`with' missing for network media\n"
msgstr ""
"%s\n"
-" `with' 辺Ѻػó ftp\n"
+" `with' ไม่พบสำหรับอุปกรณ์ ftp\n"
#: ../urpmi.addmedia:221
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-msgstr "öҧػó \"%s\"\n"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างอุปกรณ์ \"%s\"\n"
#: ../urpmi.removemedia:34
#, c-format
@@ -1786,18 +1786,18 @@ msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
-": urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
-"㹢з <name> 繪ͧ͢ػóͧ͡\n"
+"การใช้: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
+"ในขณะที่ <name> เป็นชื่อของอุปกรณ์ที่ต้องการเอาออก\n"
#: ../urpmi.removemedia:37
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - ͡·\n"
+msgstr " -a - เลือกมีเดียทั้งหมด\n"
#: ../urpmi.removemedia:48
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "÷͡( urpmi.addmedia ػó)\n"
+msgstr "ไม่มีอะไรที่จะเอาออก(ใช้ urpmi.addmedia เพื่อเพิ่มอุปกรณ์)\n"
#: ../urpmi.removemedia:50
#, c-format
@@ -1805,8 +1805,8 @@ msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"բŷзӡ͡\n"
-"(˹ %s)\n"
+"ไม่มีข้อมูลที่จะทำการเอาออก\n"
+"(หนึ่งใน %s)\n"
#: ../urpmi.update:57
#, c-format
@@ -1814,13 +1814,13 @@ msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
-": urpmi.update [options] <name> ...\n"
-"· <name> 繪ͧ͢ػóͧѾവ\n"
+"การใช้: urpmi.update [options] <name> ...\n"
+"โดยที่ <name> เป็นชื่อของอุปกรณ์ที่ต้องการอัพเดต\n"
#: ../urpmi.update:67
#, fuzzy, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - Ѿവ\n"
+msgstr " --update - ใช้เพื่ออัพเดตมีเดีย\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
@@ -1830,19 +1830,19 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " --a - ͡·ö͹ \n"
+msgstr " --a - เลือกมีเดียที่ไม่สามารถเคลื่อนย้ายได้ทั้งหมด \n"
#: ../urpmi.update:83
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "ա(use urpmi.addmedia ػó)\n"
+msgstr "ไม่มีการแก้ไข(use urpmi.addmedia เพื่อเพิ่มอุปกรณ์)\n"
#: ../urpmi.update:95
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
-msgstr "Ҵŷй update(˹ %s)\n"
+msgstr "ขาดข้อมูลที่จะนำไป update(หนึ่งใน %s)\n"
#: ../urpmq:35
#, c-format
@@ -1864,17 +1864,17 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:50
#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - ʴªࡨ\n"
+msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n"
#: ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - ʴªػó\n"
+msgstr " --list-media - แสดงรายชื่ออุปกรณ์ที่มีอยู่\n"
#: ../urpmq:52
#, fuzzy, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-media - ʴªػó\n"
+msgstr " --list-media - แสดงรายชื่ออุปกรณ์ที่มีอยู่\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
@@ -1885,12 +1885,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-node - ʴªnodes袳--parallel \n"
+msgstr " --list-node - แสดงรายชื่อnodesที่มีอยู่ขณะใช้--parallel \n"
#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases - ʴª parallel aliases.\n"
+msgstr " --list-aliases - แสดงรายชื่อ parallel aliases.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
@@ -1898,15 +1898,15 @@ msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
msgstr ""
-" --headers - ¡ǹ headers ҡࡨʴ¡âͧ urpmi db "
-"ѧ\n"
-" stdout (੾ٷҹ).\n"
+" --headers - แยกส่วน headers จากแพ็คเกจซึ่งแสดงไว้ในรายการของ urpmi db "
+"ไปยัง\n"
+" stdout (เฉพาะรูทเท่านั้น).\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
-msgstr " -- - 鴢ͧࡨ͹ǹŴ (੾ٷҹ).\n"
+msgstr " --โค้ด - ให้โค้ดของแพ็คเกจก่อนดาวน์โหลด (เฉพาะรูทเท่านั้น).\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
@@ -1918,12 +1918,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:72
#, fuzzy, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --all - tag "
+msgstr " --all - พิมพ์ tag ทั้งหมด"
#: ../urpmq:74
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - ¡ä֧Тͧ\n"
+msgstr " -d - ขยายการค้นหาให้รวมถึงความเป็นอิสระของโปรแกรม\n"
#: ../urpmq:75
#, c-format
@@ -1931,12 +1931,12 @@ msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
-" -u - ӡźࡨ駶شѺõԴŧͧ\n"
+" -u - ทำการลบแพ็คเกจทิ้งถ้าเวอร์ชั่นล่าสุดได้รับการติดตั้งลงในเครื่องแล้ว\n"
#: ../urpmq:77
#, fuzzy, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " command line ժ package)"
+msgstr " command line แต่ไม่มีชื่อ package)"
#: ../urpmq:79
#, c-format
@@ -1946,37 +1946,37 @@ msgstr " -R - reverse search to what requires package.\n"
#: ../urpmq:82
#, fuzzy, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -r - 蹡Ѻʾ\n"
+msgstr " -r - พิมพ์เวอร์ชั่นกับรีลีสพร้อมชื่อ\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - \n"
+msgstr " -g - พิมพ์กลุ่มพร้อมชื่อ\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - 蹡Ѻʾ\n"
+msgstr " -r - พิมพ์เวอร์ชั่นกับรีลีสพร้อมชื่อ\n"
#: ../urpmq:86
#, fuzzy, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
-msgstr " --list - ʴªࡨ\n"
+msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr "ͧͧ͢͢ rpm ҡ觷ѧ١\n"
+msgstr "ชื่อของไฟล์หรือของ rpm ที่ให้จากคำสั่งที่พิมพ์กำลังถูกค้นหา\n"
#: ../urpmq:160
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmq: ͡ѡ \"-%s\",Ǩͺҡ --help\n"
+msgstr "urpmq: ตัวเลือกไม่รู้จัก \"-%s\",ตรวจสอบการใช้จาก --help\n"
#: ../urpmq:163
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-msgstr "urpmq:öҹ rpm file \"%s\"\n"
+msgstr "urpmq:ไม่สามารถอ่าน rpm file \"%s\"\n"
#: ../urpmq:216
#, c-format
@@ -1984,22 +1984,22 @@ msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes can only be used with --parallel"
#~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-#~ msgstr "辺 webfetch (curl wget 㹢й)\n"
+#~ msgstr "ไม่พบ webfetch (curl หรือ wget ในขณะนี้)\n"
#~ msgid ""
#~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -d - ѧѺաäӹdz´ͧ depslist.ordered\n"
+#~ " -d - บังคับให้มีการคำนวณโดยละเอียดของไฟล์ depslist.ordered\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
#~ "on\n"
#~ " command line but without package name).\n"
-#~ msgstr " --name - tag: rpm (ص tag ١к"
+#~ msgstr " --name - พิมพ์ชื่อ tag: ชื่อไฟล์ rpm (สมมุตว่า tag ไม่ได้ถูกระบุใน"
#~ msgid "urpmf version %s"
-#~ msgstr "urpmf %s"
+#~ msgstr "urpmf เวอร์ชั่น %s"
#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft."
@@ -2007,191 +2007,191 @@ msgstr "--list-nodes can only be used with --parallel"
#~ msgid ""
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL."
-#~ msgstr " öᨡ͹ GNUGPL."
+#~ msgstr "โปรแกรมนี้ฟรี และสามารถแจกจ่ายได้ภายใต้เงื่อนใข GNUGPL."
#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-#~ msgstr "ҹ:urpmf [options] <file>"
+#~ msgstr "การใช้งาน:urpmf [options] <file>"
#~ msgid ""
#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
#~ "command"
#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - ͧ Tag (default tag ١к command"
+#~ " --quiet - ไม่ต้องพิมพ์ชื่อ Tag (default ถ้า tag ไม่ได้ถูกระบุใน command"
#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-#~ msgstr " line,Ѻ interactive). "
+#~ msgstr " line,ใช้ไม่ได้กับโหมด interactive). "
#~ msgid " --all - print all tags."
-#~ msgstr " --all - tag "
+#~ msgstr " --all - พิมพ์ tag ทั้งหมด"
#~ msgid ""
#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
#~ "on"
-#~ msgstr " --name - tag: rpm (ص tag ١к"
+#~ msgstr " --name - พิมพ์ชื่อ tag: ชื่อไฟล์ rpm (สมมุตว่า tag ไม่ได้ถูกระบุใน"
#~ msgid " command line but without package name)."
-#~ msgstr " command line ժ package)"
+#~ msgstr " command line แต่ไม่มีชื่อ package)"
#~ msgid " --group - print tag group: group."
-#~ msgstr " --group - tag group: group."
+#~ msgstr " --group - พิมพ์ tag group: group."
#~ msgid " --size - print tag size: size."
-#~ msgstr " --size - 좹Ҵ tag:Ҵ"
+#~ msgstr " --size - พิมพ์ขนาด tag:ขนาด"
#~ msgid " --serial - print tag serial: serial."
-#~ msgstr " --serial - tag serial: serial"
+#~ msgstr " --serial - พิมพ์ tag serial: serial"
#~ msgid " --summary - print tag summary: summary."
-#~ msgstr " --summary - tag summary: summary"
+#~ msgstr " --summary - พิมพ์ tag summary: summary"
#~ msgid " --description - print tag description: description."
-#~ msgstr " --description - tag ´ : ´"
+#~ msgstr " --description - พิมพ์ tag รายละเอียด : รายละเอียด"
#~ msgid ""
#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
-#~ msgstr " --provides - tag provides: all provides (º÷Ѵ). "
+#~ msgstr " --provides -พิมพ์ tag provides: all provides (หลายบรรทัด). "
#~ msgid ""
#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-#~ msgstr " --requires - tag ͧ:ͧ÷(º÷Ѵ)."
+#~ msgstr " --requires - พิมพ์ tag ที่ต้องการ:ที่ต้องการทั้งหมด(หลายบรรทัด)."
#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-#~ msgstr " --files - tag files: file (º÷Ѵ)."
+#~ msgstr " --files - พิมพ์ tag files: file ทั้งหมด (หลายบรรทัด)."
#~ msgid ""
#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
-#~ msgstr " --conflicts - tag ҡѹ:ҡѹ(º÷Ѵ)."
+#~ msgstr " --conflicts -พิมพ์ tag ที่เข้ากันไม่ได้:เข้ากันไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)."
#~ msgid ""
#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
-#~ msgstr " --obsoletes - tag :(º÷Ѵ)."
+#~ msgstr " --obsoletes -พิมพ์ tag ไม่ใช้แล้ว:ใช้ไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)."
#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --prereqa - tag 觷繵ͧӡ͹: 觷繵ͧӡ͹"
-#~ "(º÷Ѵ)."
+#~ " --prereqa - พิมพ์ tag สิ่งที่จำเป็นต้องทำก่อน: สิ่งที่จำเป็นต้องทำก่อนทั้งหมด"
+#~ "(หลายบรรทัด)."
#~ msgid "try urpmf --help for more options"
-#~ msgstr "try urpmf --help շҧ͡ҡ"
+#~ msgstr "try urpmf --help มีทางช่วยให้เลือกมาก"
#~ msgid "no full media list was found"
-#~ msgstr "辺¡Ѻ"
+#~ msgstr "ไม่พบรายการสำหรับมีเดีย"
#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
-#~ msgstr "ѧѴ͡¡鴢ͧ \"%s\""
+#~ msgstr "กำลังคัดลอกรายการโค้ดของ \"%s\""
#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-#~ msgstr "ͧ %s urpmi ١ͧ"
+#~ msgstr "เครื่อง %s ไม่มี urpmi ที่ถูกต้อง"
#~ msgid "Installation failed on node %s"
-#~ msgstr "õԴ駺 %s "
+#~ msgstr "การติดตั้งบน %s ไม่สำเร็จ"
#, fuzzy
#~ msgid "scp failed on host %s"
-#~ msgstr "õԴ駺 %s "
+#~ msgstr "การติดตั้งบน %s ไม่สำเร็จ"
#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "ջѭ㹡ҧ hdlist Ѻػó\"%s\""
+#~ msgstr "มีปัญหาในการสร้างไฟล์ hdlist สำหรับอุปกรณ์\"%s\""
#~ msgid "%s conflicts with %s"
-#~ msgstr "%s Ѵ駡Ѻ %s"
+#~ msgstr "%s ขัดแย้งกับ %s"
#~ msgid "%s is needed by %s"
-#~ msgstr "%s Ѻ %s"
+#~ msgstr "%s จำเป็นสำหรับ %s"
#~ msgid "Remove them all?"
-#~ msgstr "ͧź?"
+#~ msgstr "ต้องการลบทั้งหมดเลยหรือไม่?"
#~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
-#~ msgstr " \"%s\" ʵԧͧ觵仹"
+#~ msgstr "เมื่อใช้ \"%s\" เป็นสตริงรองพบสิ่งต่อไปนี้"
#~ msgid "rshp failed"
-#~ msgstr "rshp ԴҴ"
+#~ msgstr "rshp ผิดพลาด"
#~ msgid ""
#~ " -c - choose complete method for resolving requires "
#~ "closure.\n"
-#~ msgstr " -c - ͡Ըա䢢͵ԴѴ\n"
+#~ msgstr " -c - เลือกวิธีการเพื่อแก้ไขข้อติดขัด\n"
#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "ա¹¡ file Ѻ\"%s\""
+#~ msgstr "ไม่มีการเขียนรายการ file สำหรับ\"%s\""
#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
-#~ msgstr ": urpme [-a] [--auto] <ࡨ...>\n"
+#~ msgstr "การใช้: urpme [-a] [--auto] <ชื่อแพ็คเกจ...>\n"
#~ msgid " -h - print this help message.\n"
-#~ msgstr " -h - ͤ\n"
+#~ msgstr " -h - พิมพ์ข้อความช่วย\n"
#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
-#~ msgstr "öҧ hdlist:%s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง hdlist:%s"
#~ msgid "unknown data associated with %s"
-#~ msgstr "ŷѡԴѺ %s"
+#~ msgstr "ข้อมูลที่ไม่รู้จักได้เชื่อมติดกับ %s"
#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
-#~ msgstr "ա§͡ %s files files ͷ updated"
+#~ msgstr "หลีกเลี่ยงการเลือก %s files เพราะว่าไม่มี files พอที่จะ updated"
#~ msgid "Is it ok?"
-#~ msgstr "ŧѺ"
+#~ msgstr "ตกลงไหมครับ"
#~ msgid "examining whole urpmi database"
-#~ msgstr "ѧǨٰҹŢͧ urpmi"
+#~ msgstr "กำลังตรวจดูฐานข้อมูลของ urpmi"
#~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n"
-#~ msgstr " -y - ѧѺäẺШ (fuzzy)\n"
+#~ msgstr " -y - บังคับการค้นแบบเจาะจง (fuzzy)\n"
#~ msgid ""
#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
#~ "system.\n"
-#~ msgstr " --͡ѵѵ - ӡ͡ࡨͧѾവѵѵ\n"
+#~ msgstr " --เลือกอัตโนมัติ - ทำการเลือกแพ็คเกจที่ต้องการอัพเดตอัตโนมัติ\n"
#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
-#~ msgstr "͡:%s"
+#~ msgstr "พยายามที่จะเลือกใช้มีเดียหลายๆตัว:%s"
#~ msgid "unknown package(s) "
-#~ msgstr "ࡨѡ"
+#~ msgstr "แพ็คเกจไม่รู้จัก"
#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
-#~ msgstr "ջѭ㹡ҹ hdlist ѧա"
+#~ msgstr "มีปัญหาในการอ่านไฟล์ hdlist กำลังพยายามใหม่อีกครั้ง"
#~ msgid " -g - print groups too with name.\n"
-#~ msgstr " -g - \n"
+#~ msgstr " -g - พิมพ์กลุ่มพร้อมชื่อ\n"
#~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n"
-#~ msgstr " --auto - ͡ࡨѵѵ.\n"
+#~ msgstr " --auto - เลือกแพ็คเกจที่เหมาะสมโดยอัตโนมัติ.\n"
#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "ö parse ١ͧ [%s] Ѻ \"%s\""
+#~ msgstr "ไม่สามารถ parse ได้ถูกต้อง [%s] สำหรับค่า \"%s\""
#~ msgid "<non printable chars>"
-#~ msgstr "<ѡ÷ö>"
+#~ msgstr "<ตัวอักษรที่ไม่สามารถพิมพ์ได้>"
#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
-#~ msgstr "͡ػóª: %s"
+#~ msgstr "พยายามที่จะเลือกใช้อุปกรณ์หลายชิ้น: %s"
#~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n"
-#~ msgstr " --complete - parsehdlist server ͨѴǹ͡ó\n"
+#~ msgstr " --complete - ใช้ parsehdlist server เพื่อจัดการส่วนที่เลือกให้สมบูรณ์\n"
#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
-#~ msgstr "ö synthesis Ţͧ %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถวิเคราะห์ synthesis ข้อมูลของ %s"
#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
-#~ msgstr ": urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
+#~ msgstr "การใช้: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
#~ msgid ") . _("
#~ msgstr ") . _("
#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
-#~ msgstr ": urpmi.removemedia [-a] <=>..."
+#~ msgstr "การใช้: urpmi.removemedia [-a] <=ชื่อ>..."
#~ msgid ", $_);"
#~ msgstr ", $_);"
#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..."
-#~ msgstr ": urpmi.update [options] <name> ..."
+#~ msgstr "การใช้: urpmi.update [options] <name> ..."
#~ msgid "urpmq version %s"
-#~ msgstr "urpmq %s"
+#~ msgstr "urpmq เวอร์ชั่น%s"