diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 880 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 700 |
2 files changed, 790 insertions, 790 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ # # URPMI HUNGARIAN / URPMI MAGYARUL # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Csaba Szigetvri <csaba.szigetvari@informedia.hu>, 2000. +# Csaba Szigetvári <csaba.szigetvari@informedia.hu>, 2000. # Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001-2002 # Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2002,2003 # @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Nn" #: ../_irpm:23 #, c-format msgid "installing %s\n" -msgstr "%s teleptse folyamatban\n" +msgstr "%s telepítése folyamatban\n" #: ../_irpm:33 #, c-format @@ -51,13 +51,13 @@ msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" -"A csomagok automatikus teleptse...\n" -"A(z) %s csomag teleptst krte...\n" +"A csomagok automatikus telepítése...\n" +"A(z) %s csomag telepítését kérte...\n" #: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:571 #, c-format msgid "Is this OK?" -msgstr "gy rendben van?" +msgstr "Így rendben van?" #: ../_irpm:35 ../urpmi:143 #, c-format @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "OK" #: ../_irpm:36 ../urpmi:144 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "Mgsem" +msgstr "Mégsem" #: ../_irpm:44 ../urpmi:507 ../urpmi:579 #, c-format @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr " (I/n) " #: ../_irpm:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" -msgstr "%s: a parancs nem tallhat\n" +msgstr "%s: a parancs nem található\n" #: ../rpm-find-leaves:10 #, c-format @@ -89,27 +89,27 @@ msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 #, fuzzy, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - jelen segtsg megjelentse\n" +msgstr " --help - jelen segítség megjelenítése\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" -msgstr " --group - csoport megjelentse\n" +msgstr " --group - csoport megjelenítése\n" #: ../rpm-find-leaves:14 #, fuzzy, c-format msgid " defaults is %s.\n" -msgstr " --list - az elrhet csomagok listzsa\n" +msgstr " --list - az elérhető csomagok listázása\n" #: ../urpm.pm:109 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "Ismeretlen letltprogram: \"%s\".\n" +msgstr "Ismeretlen letöltőprogram: \"%s\".\n" #: ../urpm.pm:129 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "ismeretlen protokoll van definilva ehhez: \"%s\"" +msgstr "ismeretlen protokoll van definiálva ehhez: \"%s\"" #: ../urpm.pm:151 #, c-format @@ -119,57 +119,57 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:167 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "protokollkezels sikertelen: %s" +msgstr "protokollkezelés sikertelen: %s" #: ../urpm.pm:188 #, c-format msgid "copy failed: %s" -msgstr "a msols sikertelen: %s" +msgstr "a másolás sikertelen: %s" #: ../urpm.pm:193 #, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "a wget nem tallhat\n" +msgstr "a wget nem található\n" #: ../urpm.pm:239 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "a wget hibval lpett ki: \"%d\" hibakd vagy \"%d\" szignl\n" +msgstr "a wget hibával lépett ki: \"%d\" hibakód vagy \"%d\" szignál\n" #: ../urpm.pm:242 #, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "a curl nem tallhat\n" +msgstr "a curl nem található\n" #: ../urpm.pm:341 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "a curl hibval lpett ki: \"%d\" hibakd vagy \"%d\" szignl\n" +msgstr "a curl hibával lépett ki: \"%d\" hibakód vagy \"%d\" szignál\n" #: ../urpm.pm:347 ../urpm.pm:394 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "az rsync nem tallhat\n" +msgstr "az rsync nem található\n" #: ../urpm.pm:391 ../urpm.pm:438 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "az rsync hibval lpett ki: \"%d\" hibakd vagy \"%d\" szignl\n" +msgstr "az rsync hibával lépett ki: \"%d\" hibakód vagy \"%d\" szignál\n" #: ../urpm.pm:395 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "az ssh nem tallhat\n" +msgstr "az ssh nem található\n" #: ../urpm.pm:448 ../urpmi:657 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " %s %% ebbl: %s; htralev: %s; sebessg: %s" +msgstr " %s %% ebből: %s; hátralevő: %s; sebesség: %s" #: ../urpm.pm:450 ../urpmi:660 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr " %s %%; sebessg: %s" +msgstr " %s %%; sebesség: %s" #: ../urpm.pm:457 ../urpm.pm:1055 ../urpm.pm:1714 ../urpm.pm:1723 #: ../urpm.pm:2326 ../urpm.pm:3006 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161 @@ -180,21 +180,21 @@ msgstr "...a behozatal sikertelen: %s" #: ../urpm.pm:500 ../urpm.pm:513 ../urpm.pm:526 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "szintaktikai hiba a konfigurcis fjl kvetkez sorban: %s" +msgstr "szintaktikai hiba a konfigurációs fájl következő sorában: %s" #: ../urpm.pm:537 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" -"a(z) \"%s\" adatforrs egy hasznlatban lev fejlclistt prblt hasznlni; " -"az adatforrs nem kerl feldolgozsra" +"a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő fejléclistát próbált használni; " +"az adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: ../urpm.pm:543 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" -"a(z) \"%s\" adatforrs egy hasznlatban lev listt prblt hasznlni; az " -"adatforrs nem kerl feldolgozsra" +"a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő listát próbált használni; az " +"adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: ../urpm.pm:559 #, c-format @@ -202,41 +202,41 @@ msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" -"a(z) \"%s\" adatforrs nem kezelhet, mivel a listafjlt mr hasznlja egy " -"msik adatforrs" +"a(z) \"%s\" adatforrás nem kezelhető, mivel a listafájlt már használja egy " +"másik adatforrás" #: ../urpm.pm:565 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" -msgstr "\"%s\" nv nem adhat az adatforrsnak, mivel mr van ilyen nv" +msgstr "\"%s\" név nem adható az adatforrásnak, mivel már van ilyen név" #: ../urpm.pm:572 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" -"a(z) \"%s\" adatforrs nem vehet figyelembe, mivel \"%s\" listafjl nem " -"ltezik" +"a(z) \"%s\" adatforrás nem vehető figyelembe, mivel \"%s\" listafájl nem " +"létezik" #: ../urpm.pm:576 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -msgstr "a fejlclisthoz tartoz adatforrs nem hatrozhat meg: \"%s\"" +msgstr "a fejléclistához tartozó adatforrás nem határozható meg: \"%s\"" #: ../urpm.pm:585 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" -"\"%s\" fejlclistja nem elrhet; az adatforrs nem kerl feldolgozsra" +"\"%s\" fejléclistája nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: ../urpm.pm:587 ../urpm.pm:2695 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "\"%s\" listafjlja nem elrhet; az adatforrs nem kerl feldolgozsra" +msgstr "\"%s\" listafájlja nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: ../urpm.pm:611 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "a(z) \"%s\" nven ltez adatforrs elkerlse" +msgstr "a(z) \"%s\" néven létező adatforrás elkerülése" #: ../urpm.pm:619 #, c-format @@ -244,71 +244,71 @@ msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" -"a virtulis \"%s\" adatforrshoz nem tartozhat definilt fejlclista vagy " -"listafjl, ezrt az adatforrs nem lesz feldolgozva" +"a virtuális \"%s\" adatforráshoz nem tartozhat definiált fejléclista vagy " +"listafájl, ezért az adatforrás nem lesz feldolgozva" #: ../urpm.pm:624 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "" -"a(z) \"%s\" virtulis adatforrs nem tiszta URL-lel rendelkezik, ezrt az " -"adatforrs nem kerl feldolgozsra" +"a(z) \"%s\" virtuális adatforrás nem tiszta URL-lel rendelkezik, ezért az " +"adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: ../urpm.pm:633 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" -"\"%s\" fejlclistja nem tallhat; az adatforrs nem kerl feldolgozsra" +"\"%s\" fejléclistája nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: ../urpm.pm:640 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" -"\"%s\" listafjlja nem tallhat; az adatforrs nem kerl feldolgozsra" +"\"%s\" listafájlja nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: ../urpm.pm:663 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" -"hibs listafjl a(z) \"%s\" adatforrshoz; az adatforrs nem kerl " -"feldolgozsra" +"hibás listafájl a(z) \"%s\" adatforráshoz; az adatforrás nem kerül " +"feldolgozásra" #: ../urpm.pm:671 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" -"\"%s\" listafjljnak vizsglata sikertelen; az adatforrs nem kerl " -"feldolgozsra" +"\"%s\" listafájljának vizsgálata sikertelen; az adatforrás nem kerül " +"feldolgozásra" #: ../urpm.pm:704 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "tl sok csatolsi pont ehhez a cserlhet adatforrshoz: \"%s\"" +msgstr "túl sok csatolási pont ehhez a cserélhető adatforráshoz: \"%s\"" #: ../urpm.pm:705 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "a cserlhet eszkz a kvetkeznek lesz vve: \"%s\"" +msgstr "a cserélhető eszköz a következőnek lesz véve: \"%s\"" #: ../urpm.pm:709 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "eltr cserlhet eszkz (\"%s\") hasznlata ehhez: \"%s\"" +msgstr "eltérő cserélhető eszköz (\"%s\") használata ehhez: \"%s\"" #: ../urpm.pm:714 ../urpm.pm:717 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "a kvetkez cserlhet adatforrs tvonala nem elrhet: \"%s\"" +msgstr "a következő cserélhető adatforrás útvonala nem elérhető: \"%s\"" #: ../urpm.pm:730 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "a belltsok mentse nem sikerlt: \"%s\"" +msgstr "a beállítások mentése nem sikerült: \"%s\"" #: ../urpm.pm:752 #, c-format msgid "write config file [%s]" -msgstr "belltsok mentse: \"%s\"" +msgstr "beállítások mentése: \"%s\"" #: ../urpm.pm:764 #, c-format @@ -318,27 +318,27 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:774 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "\"%s\" elemzse sikertelen a kvetkez fjlban: \"%s\"" +msgstr "\"%s\" elemzése sikertelen a következő fájlban: \"%s\"" #: ../urpm.pm:785 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "prhuzamossg vizsglata a kvetkez fjlban: \"%s\"" +msgstr "párhuzamosság vizsgálata a következő fájlban: \"%s\"" #: ../urpm.pm:795 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "prhuzamossg van definilva a kvetkez gpekre: %s" +msgstr "párhuzamosság van definiálva a következő gépekre: %s" #: ../urpm.pm:799 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "a hozzrendelt adatforrs hasznlata prhuzamos mdhoz: %s" +msgstr "a hozzárendelt adatforrás használata párhuzamos módhoz: %s" #: ../urpm.pm:803 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "\"%s\" prhuzamossgi opci nem hasznlhat" +msgstr "\"%s\" párhuzamossági opció nem használható" #: ../urpm.pm:814 #, c-format @@ -346,7 +346,7 @@ msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "" -"a --synthesis nem hasznlhat ezekkel: --media, --excludemedia, --sortmedia, " +"a --synthesis nem használható ezekkel: --media, --excludemedia, --sortmedia, " "--update, --parallel" #: ../urpm.pm:865 ../urpm.pm:887 ../urpm.pm:1239 ../urpm.pm:1250 @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1943 ../urpm.pm:2022 ../urpm.pm:2026 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "kiterjesztett fggsglista vizsglata: \"%s\"" +msgstr "kiterjesztett függőséglista vizsgálata: \"%s\"" #: ../urpm.pm:869 ../urpm.pm:882 ../urpm.pm:891 ../urpm.pm:1242 #: ../urpm.pm:1253 ../urpm.pm:1317 ../urpm.pm:1323 ../urpm.pm:1416 @@ -363,77 +363,77 @@ msgstr "kiterjesztett fggsglista vizsglata: \"%s\"" #: ../urpm.pm:1850 ../urpm.pm:2032 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "fejlclista vizsglata: \"%s\"" +msgstr "fejléclista vizsgálata: \"%s\"" #: ../urpm.pm:877 ../urpm.pm:1246 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -msgstr "a(z) \"%s\" virtulis adatforrs nem helyi, ezrt nem lesz feldolgozva" +msgstr "a(z) \"%s\" virtuális adatforrás nem helyi, ezért nem lesz feldolgozva" #: ../urpm.pm:900 ../urpm.pm:1260 ../urpm.pm:1336 ../urpm.pm:1420 #: ../urpm.pm:1748 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "" -"hiba trtnt a(z) \"%s\" adatforrs fejlclistjnak vagy kiterjesztett " -"fggsglistjnak olvassakor" +"hiba történt a(z) \"%s\" adatforrás fejléclistájának vagy kiterjesztett " +"függőséglistájának olvasásakor" #: ../urpm.pm:906 ../urpm.pm:1982 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "fggsgek meghatrozsa - msodik lps\n" +msgstr "függőségek meghatározása - második lépés\n" #: ../urpm.pm:918 #, c-format msgid "skipping package %s" -msgstr "a(z) %s csomag kihagysa" +msgstr "a(z) %s csomag kihagyása" # %s egy csomag teljes neve #: ../urpm.pm:927 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "csomagfrissts helyett telepts szksges: \"%s\"" +msgstr "csomagfrissítés helyett telepítés szükséges: \"%s\"" #: ../urpm.pm:938 ../urpm.pm:2495 ../urpm.pm:2556 ../urpm.pm:3128 #: ../urpm.pm:3226 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "az rpmdb megnyitsa nem sikerlt" +msgstr "az rpmdb megnyitása nem sikerült" #: ../urpm.pm:977 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" adatforrs mr ltezik" +msgstr "\"%s\" adatforrás már létezik" #: ../urpm.pm:984 #, c-format msgid "virtual medium need to be local" -msgstr "minden virtulis adatforrsnak helyinek kell lennie" +msgstr "minden virtuális adatforrásnak helyinek kell lennie" #: ../urpm.pm:1016 #, c-format msgid "added medium %s" -msgstr "\"%s\" adatforrs felvve" +msgstr "\"%s\" adatforrás felvéve" #: ../urpm.pm:1032 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "az els teleptsi adatforrs nem elrhet" +msgstr "az első telepítési adatforrás nem elérhető" #: ../urpm.pm:1036 #, c-format msgid "copying hdlists file..." -msgstr "fejlclista msolsa..." +msgstr "fejléclista másolása..." #: ../urpm.pm:1038 ../urpm.pm:1351 ../urpm.pm:1440 #, c-format msgid "...copying failed" -msgstr "...a msols sikertelen" +msgstr "...a másolás sikertelen" #: ../urpm.pm:1038 ../urpm.pm:1351 ../urpm.pm:1444 #, c-format msgid "...copying done" -msgstr "...msols megtrtnt" +msgstr "...másolás megtörtént" #: ../urpm.pm:1040 ../urpm.pm:1059 ../urpm.pm:1087 #, c-format @@ -441,34 +441,34 @@ msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" -"az els teleptsi adatforrs nem elrhet (Mandrake/base/hdlists fjl nem " -"tallhat)" +"az első telepítési adatforrás nem elérhető (Mandrake/base/hdlists fájl nem " +"található)" #: ../urpm.pm:1046 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "fejlclista behozatala..." +msgstr "fejléclista behozatala..." #: ../urpm.pm:1053 ../urpm.pm:1730 ../urpm.pm:2323 ../urpm.pm:3004 #: ../urpmi.addmedia:159 #, c-format msgid "...retrieving done" -msgstr "...behozatal megtrtnt" +msgstr "...behozatal megtörtént" #: ../urpm.pm:1075 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "rvnytelen fejlclista-lers a fejlclista-fjlban: \"%s\"" +msgstr "érvénytelen fejléclista-leírás a fejléclista-fájlban: \"%s\"" #: ../urpm.pm:1120 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "ksrlet trtnt nem ltez adatforrs (\"%s\") kivlasztsra" +msgstr "kísérlet történt nem létező adatforrás (\"%s\") kiválasztására" #: ../urpm.pm:1122 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "tbb adatforrs kijellse: \"%s\"" +msgstr "több adatforrás kijelölése: \"%s\"" #: ../urpm.pm:1122 #, c-format @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm:1138 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adatforrs eltvoltsa" +msgstr "\"%s\" adatforrás eltávolítása" #: ../urpm.pm:1287 #, c-format @@ -487,9 +487,9 @@ msgid "" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" -"A(z) \"%s\" adatforrs nem elrhet.\n" -"Lehetsges, hogy az adatforrs ltrehozsakor kzzel lett csatolva a " -"megfelel knyvtr." +"A(z) \"%s\" adatforrás nem elérhető.\n" +"Lehetséges, hogy az adatforrás létrehozásakor kézzel lett csatolva a " +"megfelelő könyvtár." #: ../urpm.pm:1340 #, c-format @@ -497,32 +497,32 @@ msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "" -"a(z) \"%s\" virtulis adatforrs fejlclistja vagy kiterjesztett " -"fggsglistja nem rvnyes, ezrt az adatforrs nem kerl feldolgozsra" +"a(z) \"%s\" virtuális adatforrás fejléclistája vagy kiterjesztett " +"függőséglistája nem érvényes, ezért az adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: ../urpm.pm:1348 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "\"%s\" lersfjljnak msolsa..." +msgstr "\"%s\" leírásfájljának másolása..." #: ../urpm.pm:1371 ../urpm.pm:1600 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" msgstr "" -"a tallt forrs-fejlclista (vagy kiterjesztett fggsglista) MD5-s " -"sszegnek kiszmtsa..." +"a talált forrás-fejléclista (vagy kiterjesztett függőséglista) MD5-ös " +"összegének kiszámítása..." #: ../urpm.pm:1382 ../urpm.pm:1611 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" -msgstr "az MD5SUM fjl vizsglata" +msgstr "az MD5SUM fájl vizsgálata" #: ../urpm.pm:1436 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "" -"\"%s\" forrs-fejlclistjnak (illetve kiterjesztett fggsglistjnak) " -"msolsa..." +"\"%s\" forrás-fejléclistájának (illetve kiterjesztett függőséglistájának) " +"másolása..." #: ../urpm.pm:1449 #, c-format @@ -533,201 +533,201 @@ msgstr "" #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "" -"a lemsolt forrs-fejlclista (vagy kiterjesztett fggsglista) MD5-s " -"ellenrzsszegnek kiszmtsa" +"a lemásolt forrás-fejléclista (vagy kiterjesztett függőséglista) MD5-ös " +"ellenőrzőösszegének kiszámítása" #: ../urpm.pm:1455 #, fuzzy, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "a(z) \"%s\" msolsa nem sikerlt" +msgstr "a(z) \"%s\" másolása nem sikerült" #: ../urpm.pm:1476 ../urpm.pm:1648 ../urpm.pm:1946 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "" -"problma a(z) \"%s\" adatforrs kiterjesztett fggsglistjnak olvassakor" +"probléma a(z) \"%s\" adatforrás kiterjesztett függőséglistájának olvasásakor" #: ../urpm.pm:1515 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "csomagfjlok (RPM) olvassa innen: \"%s\"" +msgstr "csomagfájlok (RPM) olvasása innen: \"%s\"" #: ../urpm.pm:1534 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "csomagfjlok (RPM) nem olvashatk innen: \"%s\" - %s" +msgstr "csomagfájlok (RPM) nem olvashatók innen: \"%s\" - %s" #: ../urpm.pm:1539 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "csomagfjlok (RPM) nem tallhatk: \"%s\"" +msgstr "csomagfájlok (RPM) nem találhatók: \"%s\"" #: ../urpm.pm:1666 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "" -"\"%s\" forrs-fejlclistjnak (illetve kiterjesztett fggsglistjnak) " +"\"%s\" forrás-fejléclistájának (illetve kiterjesztett függőséglistájának) " "behozatala..." #: ../urpm.pm:1685 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "" -"a csomagkezel fejlclistt (illetve kiterjesztett fggsglistt) tallt: %s" +"a csomagkezelő fejléclistát (illetve kiterjesztett függőséglistát) talált: %s" #: ../urpm.pm:1721 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "" -"a letlttt forrs-fejlclista (vagy a kiterjesztett fggsglista) MD5-s " -"sszegnek kiszmtsa folyik" +"a letöltött forrás-fejléclista (vagy a kiterjesztett függőséglista) MD5-ös " +"összegének kiszámítása folyik" #: ../urpm.pm:1723 #, c-format msgid "md5sum mismatch" -msgstr "hibs MD5-s ellenrzsszeg" +msgstr "hibás MD5-ös ellenőrzőösszeg" #: ../urpm.pm:1804 #, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "" -"a forrs-fejlclista (vagy a kiterjesztett fggsglista) beolvassa nem " -"sikerlt" +"a forrás-fejléclista (vagy a kiterjesztett függőséglista) beolvasása nem " +"sikerült" #: ../urpm.pm:1811 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "a(z) \"%s\" adatforrshoz nem tallhat fejlclista (hdlist)" +msgstr "a(z) \"%s\" adatforráshoz nem található fejléclista (hdlist)" #: ../urpm.pm:1822 ../urpm.pm:1874 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "A(z) \"%s\" fjl mr fel lett hasznlva ugyanezen adatforrson: \"%s\"" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl már fel lett használva ugyanezen adatforráson: \"%s\"" #: ../urpm.pm:1860 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "fejlclista nem elemezhet: \"%s\"" +msgstr "fejléclista nem elemezhető: \"%s\"" #: ../urpm.pm:1898 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr "a(z) \"%s\" listafjlja nem rhat" +msgstr "a(z) \"%s\" listafájlja nem írható" #: ../urpm.pm:1905 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "a(z) \"%s\" adatforrs listafjljnak rsa" +msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás listafájljának írása" #: ../urpm.pm:1907 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "semmi nem kerlt a listafjlba: \"%s\"" +msgstr "semmi nem került a listafájlba: \"%s\"" #: ../urpm.pm:1920 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "\"%s\" nyilvnoskulcs-fjljnak vizsglata..." +msgstr "\"%s\" nyilvánoskulcs-fájljának vizsgálata..." #: ../urpm.pm:1927 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "...%s kulcs importlva \"%s\" nyilvnoskulcs-fjljbl" +msgstr "...%s kulcs importálva \"%s\" nyilvánoskulcs-fájljából" #: ../urpm.pm:1930 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nyilvnoskulcs-fjlja nem importlhat" +msgstr "\"%s\" nyilvánoskulcs-fájlja nem importálható" #: ../urpm.pm:1996 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adatforrs fejlceinek olvassa" +msgstr "\"%s\" adatforrás fejléceinek olvasása" #: ../urpm.pm:2001 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "fejlclista ksztse: \"%s\"" +msgstr "fejléclista készítése: \"%s\"" #: ../urpm.pm:2013 ../urpm.pm:2042 ../urpmi:417 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "kiterjesztett fggsglista ksztse ehhez: \"%s\"" +msgstr "kiterjesztett függőséglista készítése ehhez: \"%s\"" #: ../urpm.pm:2062 #, c-format msgid "found %d headers in cache" -msgstr "%d fejlc tallhat a gyorstrban" +msgstr "%d fejléc található a gyorstárban" #: ../urpm.pm:2066 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "%d elavult fejlc eltvoltsa a gyorstrbl" +msgstr "%d elavult fejléc eltávolítása a gyorstárból" #: ../urpm.pm:2266 #, c-format msgid "mounting %s" -msgstr "%s csatolsa" +msgstr "%s csatolása" #: ../urpm.pm:2279 #, c-format msgid "unmounting %s" -msgstr "%s levlasztsa" +msgstr "%s leválasztása" #: ../urpm.pm:2301 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" -msgstr "bejegyzsek thelyezve a fggsglistban: %s" +msgstr "bejegyzések áthelyezve a függőséglistában: %s" #: ../urpm.pm:2302 #, c-format msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr "egyetlen bejegyzs sem kerlt thelyezsre a fggsglistban" +msgstr "egyetlen bejegyzés sem került áthelyezésre a függőséglistában" #: ../urpm.pm:2315 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "rvnytelen csomagfjlnv: \"%s\"" +msgstr "érvénytelen csomagfájlnév: \"%s\"" #: ../urpm.pm:2321 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "RPM fjl behozatala: \"%s\"..." +msgstr "RPM fájl behozatala: \"%s\"..." #: ../urpm.pm:2328 ../urpm.pm:3170 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "a csomagfjl nem elrhet: \"%s\"" +msgstr "a csomagfájl nem elérhető: \"%s\"" #: ../urpm.pm:2333 #, c-format msgid "unable to register rpm file" -msgstr "az RPM csomagfjl nem regisztrlhat" +msgstr "az RPM csomagfájl nem regisztrálható" #: ../urpm.pm:2336 #, c-format msgid "error registering local packages" -msgstr "hiba a helyi csomagok regisztrlsakor" +msgstr "hiba a helyi csomagok regisztrálásakor" #: ../urpm.pm:2437 #, c-format msgid "no package named %s" -msgstr "nincs ilyen nev csomag: %s" +msgstr "nincs ilyen nevű csomag: %s" #: ../urpm.pm:2440 ../urpme:96 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "A kvetkez csomagok tartalmazzk a(z) %s komponenst: %s" +msgstr "A következő csomagok tartalmazzák a(z) %s komponenst: %s" #: ../urpm.pm:2632 ../urpm.pm:2676 ../urpm.pm:2702 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "tbb csomag ltezik azonos RPM fjlnvvel: \"%s\"" +msgstr "több csomag létezik azonos RPM fájlnévvel: \"%s\"" #: ../urpm.pm:2687 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "\"%s\" elemzse sikertelen; a helytelen rtk: \"%s\"" +msgstr "\"%s\" elemzése sikertelen; a helytelen érték: \"%s\"" #: ../urpm.pm:2714 #, c-format @@ -735,107 +735,107 @@ msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" -"a(z) \"%s\" adatforrs rvnytelen listafjlt hasznl:\n" -" valsznleg nem napraksz a tkrkiszolgl tartalma, ezrt ms md lesz " -"kiprblva" +"a(z) \"%s\" adatforrás érvénytelen listafájlt használ:\n" +" valószínűleg nem naprakész a tükörkiszolgáló tartalma, ezért más mód lesz " +"kipróbálva" #: ../urpm.pm:2718 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "a(z) \"%s\" adatforrs nem definilja az RPM fjlok helyt" +msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nem definiálja az RPM fájlok helyét" #: ../urpm.pm:2730 #, c-format msgid "package %s is not found." -msgstr "a csomag nem tallhat: \"%s\"" +msgstr "a csomag nem található: \"%s\"" #: ../urpm.pm:2770 ../urpm.pm:2785 ../urpm.pm:2809 ../urpm.pm:2824 #, c-format msgid "urpmi database locked" -msgstr "az urpmi adatbzis zrolt" +msgstr "az urpmi adatbázis zárolt" #: ../urpm.pm:2876 ../urpm.pm:2879 ../urpm.pm:2909 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "a(z) \"%s\" adatforrs nincs kijellve" +msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nincs kijelölve" #: ../urpm.pm:2905 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "a(z) \"%s\" csomagfjl (RPM) nem olvashat a(z) \"%s\" adatforrsbl" +msgstr "a(z) \"%s\" csomagfájl (RPM) nem olvasható a(z) \"%s\" adatforrásból" #: ../urpm.pm:2913 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "a(z) \"%s\" hibs adatforrs cserlhetnek van jellve, pedig nem az" +msgstr "a(z) \"%s\" hibás adatforrás cserélhetőnek van jelölve, pedig nem az" #: ../urpm.pm:2926 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "a(z) \"%s\" adatforrs nem elrhet" +msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nem elérhető" #: ../urpm.pm:2987 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" -msgstr "hibs bevitel: \"%s\"" +msgstr "hibás bevitel: \"%s\"" #: ../urpm.pm:2994 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "RPM fjlok behozatala a(z) \"%s\" adatforrsbl..." +msgstr "RPM fájlok behozatala a(z) \"%s\" adatforrásból..." #: ../urpm.pm:3071 ../urpmi:746 #, c-format msgid "Preparing..." -msgstr "Elkszts..." +msgstr "Előkészítés..." #: ../urpm.pm:3102 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" -msgstr "a tranzakci a kvetkez folyamattal lesz vgrehajtva: %d" +msgstr "a tranzakció a következő folyamattal lesz végrehajtva: %d" #: ../urpm.pm:3132 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" -"a teleptsi mveletek elkezddtek ide: %s (eltvolts=%d, telepts=%d, " -"frissts=%d)" +"a telepítési műveletek elkezdődtek ide: %s (eltávolítás=%d, telepítés=%d, " +"frissítés=%d)" #: ../urpm.pm:3135 #, c-format msgid "unable to create transaction" -msgstr "egy mvelet elvgzse nem sikerlt" +msgstr "egy művelet elvégzése nem sikerült" #: ../urpm.pm:3143 #, c-format msgid "removing package %s" -msgstr "a(z) %s csomag eltvoltsa folyik" +msgstr "a(z) %s csomag eltávolítása folyik" #: ../urpm.pm:3145 #, c-format msgid "unable to remove package %s" -msgstr "a(z) \"%s\" csomag eltvoltsa sikertelen" +msgstr "a(z) \"%s\" csomag eltávolítása sikertelen" #: ../urpm.pm:3155 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -msgstr "csomag hozzadsa - %s (azonost=%d, eid=%d, frissts=%d, fjl=%s)" +msgstr "csomag hozzáadása - %s (azonosító=%d, eid=%d, frissítés=%d, fájl=%s)" #: ../urpm.pm:3158 #, c-format msgid "unable to install package %s" -msgstr "a(z) \"%s\" csomag teleptse sikertelen" +msgstr "a(z) \"%s\" csomag telepítése sikertelen" #: ../urpm.pm:3357 ../urpm.pm:3388 #, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "\"%s\" hinya miatt" +msgstr "\"%s\" hiánya miatt" #: ../urpm.pm:3358 ../urpm.pm:3386 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "\"%s\" ignyei miatt" +msgstr "\"%s\" igényei miatt" # Francois Pons: # This is a message saying that a package is removed (or unselected) because the @@ -853,42 +853,42 @@ msgstr "\"%s\" ignyei miatt" #: ../urpm.pm:3359 #, c-format msgid "trying to promote %s" -msgstr "a legalkalmasabb \"%s\" keresse" +msgstr "a legalkalmasabb \"%s\" keresése" #: ../urpm.pm:3360 #, c-format msgid "in order to keep %s" -msgstr "\"%s\" megtartsa rdekben" +msgstr "\"%s\" megtartása érdekében" #: ../urpm.pm:3381 #, c-format msgid "in order to install %s" -msgstr "\"%s\" teleptse rdekben" +msgstr "\"%s\" telepítése érdekében" #: ../urpm.pm:3393 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "ezzel val tkzs miatt: \"%s\"" +msgstr "ezzel való ütközés miatt: \"%s\"" #: ../urpm.pm:3395 #, c-format msgid "unrequested" -msgstr "nem volt krve" +msgstr "nem volt kérve" #: ../urpm.pm:3411 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" -msgstr "rvnytelen elektronikus alrs (%s)" +msgstr "Érvénytelen elektronikus aláírás (%s)" #: ../urpm.pm:3438 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr "rvnytelen kulcsazonost (%s)" +msgstr "Érvénytelen kulcsazonosító (%s)" #: ../urpm.pm:3440 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" -msgstr "Hinyz elektronikus alrs (%s)" +msgstr "Hiányzó elektronikus aláírás (%s)" #: ../urpme:35 #, c-format @@ -901,46 +901,46 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpme %s\n" -"Copyright MandrakeSoft, 1999, 2000, 2001, 2002.\n" -"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL felttelei szerint terjeszthet.\n" +"Copyright Š MandrakeSoft, 1999, 2000, 2001, 2002.\n" +"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n" "\n" -"Hasznlat:\n" +"Használat:\n" #: ../urpme:40 ../urpmf:31 ../urpmi:78 ../urpmi.addmedia:53 #: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:59 ../urpmq:40 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - jelen segtsg megjelentse\n" +msgstr " --help - jelen segítség megjelenítése\n" #: ../urpme:41 ../urpmi:84 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" -" --auto - vlasztsi lehetsgnl automatikusan vlaszt csomagot\n" +" --auto - választási lehetőségnél automatikusan választ csomagot\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:125 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" -" --test - annak ellenrzse, hogy a telepts vgrehajthat-e\n" +" --test - annak ellenőrzése, hogy a telepítés végrehajtható-e\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - vgrehajts akkor is, ha nhny csomag nem elrhet\n" +" --force - végrehajtás akkor is, ha néhány csomag nem elérhető\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - elosztott urpmi tbb szmtgp kzt\n" +msgstr " --parallel - elosztott urpmi több számítógép közt\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:104 #, fuzzy, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --curl - a curl hasznlata tvoli fjlok letltsre\n" +msgstr " --curl - a curl használata távoli fájlok letöltésére\n" #: ../urpme:46 #, c-format @@ -952,19 +952,19 @@ msgstr "" #: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - rszletes informci\n" +msgstr " -v - részletes információ\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - a mintra illeszked csomagok kijellse\n" +msgstr " -a - a mintára illeszkedő csomagok kijelölése\n" #: ../urpme:68 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "" -"urpme: ismeretlen paramter: \"-%s\". A lehetsges paramtereket\n" -"a --help paramter megadsval lehet kilistzni.\n" +"urpme: ismeretlen paraméter: \"-%s\". A lehetséges paramétereket\n" +"a --help paraméter megadásával lehet kilistázni.\n" #: ../urpme:91 #, c-format @@ -979,23 +979,23 @@ msgstr "ismeretlen csomag" #: ../urpme:101 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "a(z) \"%s\" csomag eltvoltsa tnkreteheti a rendszert" +msgstr "a(z) \"%s\" csomag eltávolítása tönkreteheti a rendszert" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "Nothing to remove" -msgstr "Nincs mit eltvoltani" +msgstr "Nincs mit eltávolítani" #: ../urpme:107 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "Ellenrzs a kvetkez csomagok eltvoltshoz" +msgstr "Ellenőrzés a következő csomagok eltávolításához" #: ../urpme:114 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" msgstr "" -"A fggsgek feloldshoz a kvetkez csomagok el lesznek tvoltva (%d MB)" +"A függőségek feloldásához a következő csomagok el lesznek távolítva (%d MB)" #: ../urpme:116 ../urpmi:533 ../urpmi:692 #, c-format @@ -1005,17 +1005,17 @@ msgstr " (i/N) " #: ../urpme:119 ../urpmi:735 #, c-format msgid "removing %s" -msgstr "\"%s\" eltvoltsa" +msgstr "\"%s\" eltávolítása" #: ../urpme:123 #, c-format msgid "Removing failed" -msgstr "Az eltvolts sikertelen" +msgstr "Az eltávolítás sikertelen" #: ../urpme:152 ../urpmi:930 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Ezt nem lehet vlasztani, prblja meg jra\n" +msgstr "Ezt nem lehet választani, próbálja meg újra\n" #: ../urpmf:26 #, c-format @@ -1028,52 +1028,52 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmf %s\n" -"Copyright MandrakeSoft, 2002.\n" -"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL felttelei szerint terjeszthet.\n" +"Copyright Š MandrakeSoft, 2002.\n" +"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n" "\n" -"Hasznlat:\n" +"Használat:\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - csak frisstsi adatforrs legyen hasznlva\n" +msgstr " --update - csak frissítési adatforrás legyen használva\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" -" --media - csak a felsorolt (elvlaszts: vessz) adatforrsok\n" -" hasznlata\n" +" --media - csak a felsorolt (elválasztás: vessző) adatforrások\n" +" használata\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" -" --excludemedia - a felsorolt (elvlaszts: vessz) adatforrsok\n" -" feldolgozsnak mellzse\n" +" --excludemedia - a felsorolt (elválasztás: vessző) adatforrások\n" +" feldolgozásának mellőzése\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" -" --sortmedia - az adatforrsok sorbarendezse vesszvel elvlasztott\n" -" sztringek alapjn\n" +" --sortmedia - az adatforrások sorbarendezése vesszővel elválasztott\n" +" sztringek alapján\n" #: ../urpmf:36 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" --synthesis - a megadott kiterjesztett fggsglista hasznlata az\n" -" urpmi-adatbzis helyett\n" +" --synthesis - a megadott kiterjesztett függőséglista használata az\n" +" urpmi-adatbázis helyett\n" #: ../urpmf:37 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - rszletes informci\n" +msgstr " --verbose - részletes információ\n" -# maximlis sorhossz: 80 karakter (karakteres terminl sorhossza) -# "." ne legyen a sztringek vgn +# maximális sorhossz: 80 karakter (karakteres terminál sorhossza) +# "." ne legyen a sztringek végén #: ../urpmf:38 #, c-format msgid "" @@ -1081,9 +1081,9 @@ msgid "" "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" -" --quiet - cmke kirsnak elhagysa (ha nincs cmke a " +" --quiet - címke kiírásának elhagyása (ha nincs címke a " "parancssorban,\n" -" akkor ez lp letbe; interaktv mdban nem hasznlhat)\n" +" akkor ez lép életbe; interaktív módban nem használható)\n" #: ../urpmf:40 #, c-format @@ -1093,78 +1093,78 @@ msgstr " --uniq - az azonos sorok csak egyszer jelenjenek meg\n" #: ../urpmf:41 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --all - az sszes adat megjelentse\n" +msgstr " --all - az összes adat megjelenítése\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - csoport megjelentse\n" +msgstr " --group - csoport megjelenítése\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - mret megjelentse\n" +msgstr " --size - méret megjelenítése\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --epoch - generci megjelentse\n" +msgstr " --epoch - generáció megjelenítése\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - sszefoglal megjelentse\n" +msgstr " --summary - összefoglaló megjelenítése\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - lers megjelentse\n" +msgstr " --description - leírás megjelenítése\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - a forrscsomag megjelentse\n" +msgstr " --sourcerpm - a forráscsomag megjelenítése\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" -msgstr " --packager - a csomagkszt nevnek megjelentse\n" +msgstr " --packager - a csomagkészítő nevének megjelenítése\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" msgstr "" -" --buildhost - a csomagksztshez hasznlt gp nevnek megjelentse\n" +" --buildhost - a csomagkészítéshez használt gép nevének megjelenítése\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" -msgstr " --url - URL megjelentse\n" +msgstr " --url - URL megjelenítése\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -msgstr " --provides - szolgltatsjegyzk megjelentse (mindet)\n" +msgstr " --provides - szolgáltatásjegyzék megjelenítése (mindet)\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr " --requires - a kvetelmnyek megjelentse (mindet)\n" +msgstr " --requires - a követelmények megjelenítése (mindet)\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" -msgstr " --files - a fjlnevek megjelentse (mindet)\n" +msgstr " --files - a fájlnevek megjelenítése (mindet)\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - az tkzsek megjelentse (mindet)\n" +msgstr " --conflicts - az ütközések megjelenítése (mindet)\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - az elavult csomagok megjelentse (mindet)\n" +msgstr " --obsoletes - az elavult csomagok megjelenítése (mindet)\n" #: ../urpmf:56 ../urpmi:118 ../urpmq:70 #, c-format @@ -1172,32 +1172,32 @@ msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" -" --env - megadott krnyezet hasznlata (ltalban hibajelents\n" -" esetben)\n" +" --env - megadott környezet használata (általában hibajelentés\n" +" esetében)\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr " -i - a mintk feldolgozsa nem nagybetrzkeny\n" +msgstr " -i - a minták feldolgozása nem nagybetűérzékeny\n" #: ../urpmf:59 ../urpmq:85 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" -" -f - a nvvel egytt a verzi, a kiadsszm s az\n" -" architektra is jelenjen meg\n" +" -f - a névvel együtt a verzió, a kiadásszám és az\n" +" architektúra is jelenjen meg\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - Perl kd kzvetlen betevse (perl -e)\n" +msgstr " -e - Perl kód közvetlen betevése (perl -e)\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" -" -a - binris S mvelet: akkor igaz, ha mindkt kifejezs " +" -a - bináris ÉS művelet: akkor igaz, ha mindkét kifejezés " "igaz\n" #: ../urpmf:62 @@ -1205,26 +1205,26 @@ msgstr "" msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" -" -o - binris VAGY mvelet: akkor igaz, ha legalbb\n" -" az egyik kifejezs igaz\n" +" -o - bináris VAGY művelet: akkor igaz, ha legalább\n" +" az egyik kifejezés igaz\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" msgstr "" -" ! - unris NEM mvelet: akkor igaz, ha a kifejezs hamis\n" +" ! - unáris NEM művelet: akkor igaz, ha a kifejezés hamis\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" msgstr "" -" ( - zrjelpr nyit rsze; kifejezsek csoportostshoz\n" +" ( - zárójelpár nyitó része; kifejezések csoportosításához\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr "" -" ) - zrjelpr zr rsze; kifejezsek csoportostshoz\n" +" ) - zárójelpár záró része; kifejezések csoportosításához\n" #: ../urpmf:143 #, c-format @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:148 ../urpmi:314 ../urpmq:180 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "a kvetkez krnyezet hasznlata: %s\n" +msgstr "a következő környezet használata: %s\n" #: ../urpmi:73 #, c-format @@ -1251,24 +1251,24 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmi %s\n" -"Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL felttelei szerint terjeszthet.\n" +"Copyright Š 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n" "\n" -"Hasznlat:\n" +"Használat:\n" #: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" --synthesis - a megadott kiterjesztett fggsglista hasznlata az\n" -" urpmi-adatbzis helyett\n" +" --synthesis - a megadott kiterjesztett függőséglista használata az\n" +" urpmi-adatbázis helyett\n" #: ../urpmi:85 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" -" --auto-select - automatikusan kivlasztja a frissthet csomagokat\n" +" --auto-select - automatikusan kiválasztja a frissíthető csomagokat\n" #: ../urpmi:86 #, c-format @@ -1276,9 +1276,9 @@ msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" -" --no-uninstall - a program soha ne ajnlja fel csomag eltvoltst, " -"inkbb\n" -" szakadjon flbe a telepts\n" +" --no-uninstall - a program soha ne ajánlja fel csomag eltávolítását, " +"inkább\n" +" szakadjon félbe a telepítés\n" #: ../urpmi:87 ../urpmq:48 #, c-format @@ -1286,8 +1286,8 @@ msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" -" --keep - a mr teleptett csomagok megtartsa, ha lehetsges - a\n" -" trlst ignyl csomagok nem kerlnek teleptsre\n" +" --keep - a már telepített csomagok megtartása, ha lehetséges - a\n" +" törlést igénylő csomagok nem kerülnek telepítésre\n" #: ../urpmi:89 #, c-format @@ -1296,46 +1296,46 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level - a mveletek tbb rszre bontsa a megadottnl tbb " +" --split-level - a műveletek több részre bontása a megadottnál több " "csomag\n" -" teleptse vagy frisstse esetn,\n" -" az alaprtelmezs szerinti rtk: %d\n" +" telepítése vagy frissítése esetén,\n" +" az alapértelmezés szerinti érték: %d\n" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr "" -" --split-length - cskkentett mvelethossz hasznlata, az alaprtelmezs: %" +" --split-length - csökkentett művelethossz használata, az alapértelmezés: %" "d\n" #: ../urpmi:93 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - fuzzy keress hasznlata (-y opcival azonos)\n" +msgstr " --fuzzy - fuzzy keresés használata (-y opcióval azonos)\n" #: ../urpmi:94 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" -" --src - a kvetkez csomag egy forrscsomag (-s opcival azonos)\n" +" --src - a következő csomag egy forráscsomag (-s opcióval azonos)\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" -" --install-src - csak a forrscsomag teleptse (a programok mellzse)\n" +" --install-src - csak a forráscsomag telepítése (a programok mellőzése)\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" -" --clean - RPM fjl eltvoltsa a gyorstrbl a mveletek eltt\n" +" --clean - RPM fájl eltávolítása a gyorstárból a műveletek előtt\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr "" -" --noclean - a nem hasznlt RPM fjlok maradjanak a gyorstrban\n" +" --noclean - a nem használt RPM fájlok maradjanak a gyorstárban\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -1343,9 +1343,9 @@ msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - lehetv teszi a csomagok fggsgellenrzs nlkli\n" -" teleptst (a felhasznltl rkez megerstst " -"kveten)\n" +" --allow-nodeps - lehetővé teszi a csomagok függőségellenőrzés nélküli\n" +" telepítését (a felhasználótól érkező megerősítést " +"követően)\n" #: ../urpmi:101 #, c-format @@ -1353,11 +1353,11 @@ msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --allow-force - lehetv teszi a csomagok fggsg- s " -"helyessgellenrzs\n" -" nlkli teleptst (a felhasznltl rkez " -"megerstst\n" -" kveten)\n" +" --allow-force - lehetővé teszi a csomagok függőség- és " +"helyességellenőrzés\n" +" nélküli telepítését (a felhasználótól érkező " +"megerősítést\n" +" követően)\n" #: ../urpmi:105 #, c-format @@ -1369,17 +1369,17 @@ msgstr "" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - a wget hasznlata tvoli fjlok letltsre\n" +msgstr " --wget - a wget használata távoli fájlok letöltésére\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:61 ../urpmq:65 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - a curl hasznlata tvoli fjlok letltsre\n" +msgstr " --curl - a curl használata távoli fájlok letöltésére\n" #: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - a letltsi sebessg korltozsa\n" +msgstr " --limit-rate - a letöltési sebesség korlátozása\n" #: ../urpmi:110 #, fuzzy, c-format @@ -1387,8 +1387,8 @@ msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - RPM-alrs ellenrzse telepts eltt (alaprtelmezs:\n" -" bekapcsolt llapot; kikapcsols: --no-verify-rpm)\n" +" --verify-rpm - RPM-aláírás ellenőrzése telepítés előtt (alapértelmezés:\n" +" bekapcsolt állapot; kikapcsolás: --no-verify-rpm)\n" #: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66 #, c-format @@ -1396,9 +1396,9 @@ msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - a megadott HTTP proxy hasznlata; a portszm " -"alaprtelmezs\n" -" szerint 1080 (formtum: <proxygp[:port]>)\n" +" --proxy - a megadott HTTP proxy használata; a portszám " +"alapértelmezés\n" +" szerint 1080 (formátum: <proxygép[:port]>)\n" #: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:65 ../urpmq:68 #, c-format @@ -1406,8 +1406,8 @@ msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --proxy-user - proxyhoz hasznland felhasznlnv s jelsz\n" -" (formtum: <felhasznlnv:jelsz>)\n" +" --proxy-user - proxyhoz használandó felhasználónév és jelszó\n" +" (formátum: <felhasználónév:jelszó>)\n" #: ../urpmi:116 #, c-format @@ -1415,13 +1415,13 @@ msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" -" --bug - hibajelents rsa a kvetkez argumentumban megadott\n" -" knyvtrba\n" +" --bug - hibajelentés írása a következő argumentumban megadott\n" +" könyvtárba\n" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - futtats az X grafikus felleten\n" +msgstr " --X - futtatás az X grafikus felületen\n" #: ../urpmi:121 #, c-format @@ -1429,8 +1429,8 @@ msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" -" --best-output - a lehetsgek kzl a legmegfelelbb felletet\n" -" hasznlja a program: grafikus (X) vagy karakteres\n" +" --best-output - a lehetőségek közül a legmegfelelőbb felületet\n" +" használja a program: grafikus (X) vagy karakteres\n" #: ../urpmi:123 #, c-format @@ -1438,59 +1438,59 @@ msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - RPM-alrs ellenrzse telepts eltt (alaprtelmezs:\n" -" bekapcsolt llapot; kikapcsols: --no-verify-rpm)\n" +" --verify-rpm - RPM-aláírás ellenőrzése telepítés előtt (alapértelmezés:\n" +" bekapcsolt állapot; kikapcsolás: --no-verify-rpm)\n" #: ../urpmi:126 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr "" -" --excludepath - bizonyos tvonalak (elvlaszts: vessz) kihagysa\n" +" --excludepath - bizonyos útvonalak (elválasztás: vessző) kihagyása\n" #: ../urpmi:127 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" -msgstr " --excludedocs - dokumentcis fjlok kihagysa\n" +msgstr " --excludedocs - dokumentációs fájlok kihagyása\n" #: ../urpmi:128 ../urpmq:76 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - kijells a parancssorban megadott minta szerint\n" +msgstr " -a - kijelölés a parancssorban megadott minta szerint\n" #: ../urpmi:129 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - csomag keresse a szolgltatsjegyzkben\n" +msgstr " -p - csomag keresése a szolgáltatásjegyzékben\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" -" -P - a csomag ne legyen keresve a szolgltatsjegyzkben\n" +" -P - a csomag ne legyen keresve a szolgáltatásjegyzékben\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:80 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr "" -" -y - fuzzy keress hasznlata (--fuzzy opcival azonos)\n" +" -y - fuzzy keresés használata (--fuzzy opcióval azonos)\n" #: ../urpmi:132 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" -" -s - a kvetkez csomag egy forrscsomag (--src opcival " +" -s - a következő csomag egy forráscsomag (--src opcióval " "azonos)\n" #: ../urpmi:133 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - nma zemmd\n" +msgstr " -q - néma üzemmód\n" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" -" a parancssorban megadott csomagok illetve RPM fjlok lesznek teleptve\n" +" a parancssorban megadott csomagok illetve RPM fájlok lesznek telepítve\n" #: ../urpmi:156 #, c-format @@ -1501,19 +1501,19 @@ msgstr "" #: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "helytelen proxy-megads a parancssorban\n" +msgstr "helytelen proxy-megadás a parancssorban\n" #: ../urpmi:242 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "" -"urpmi: ismeretlen paramter: \"-%s\". A lehetsges paramtereket\n" -"a --help paramter megadsval lehet kilistzni.\n" +"urpmi: ismeretlen paraméter: \"-%s\". A lehetséges paramétereket\n" +"a --help paraméter megadásával lehet kilistázni.\n" #: ../urpmi:266 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Mit lehet tenni binris RPM fjlokkal, ha --install-src van megadva" +msgstr "Mit lehet tenni bináris RPM fájlokkal, ha --install-src van megadva" #: ../urpmi:273 #, c-format @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:299 #, fuzzy, c-format msgid "Install it" -msgstr "A telepts nem sikerlt" +msgstr "A telepítés nem sikerült" #: ../urpmi:306 #, c-format @@ -1569,38 +1569,38 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "" -"A kvetkez knyvtrnak a hibajelents cljbl val ltrehozsa sikertelen: " +"A következő könyvtárnak a hibajelentés céljából való létrehozása sikertelen: " "\"%s\"" #: ../urpmi:325 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Csomagok teleptshez rendszergazdai jogosultsg szksges" +msgstr "Csomagok telepítéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges" #: ../urpmi:458 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr "A kvetkez csomagok valamelyikre szksg van a(z) %s teleptshez:" +msgstr "A következő csomagok valamelyikére szükség van a(z) %s telepítéséhez:" #: ../urpmi:459 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "A kvetkez csomagok valamelyikre szksg van:" +msgstr "A következő csomagok valamelyikére szükség van:" #: ../urpmi:466 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Melyiket vlasztja? (1-%d) " +msgstr "Melyiket választja? (1-%d) " #: ../urpmi:476 ../urpmi:593 #, c-format msgid "Package installation..." -msgstr "Csomagtelepts..." +msgstr "Csomagtelepítés..." #: ../urpmi:476 ../urpmi:593 #, c-format msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializls..." +msgstr "Inicializálás..." #: ../urpmi:497 #, c-format @@ -1608,13 +1608,13 @@ msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"A krt csomagok kzl nhnyat nem lehet telepteni:\n" +"A kért csomagok közül néhányat nem lehet telepíteni:\n" "%s" #: ../urpmi:502 ../urpmi:528 #, c-format msgid "do you agree ?" -msgstr "Rendben van gy?" +msgstr "Rendben van így?" #: ../urpmi:517 #, c-format @@ -1623,8 +1623,8 @@ msgid "" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"A telepts nem folytathat, mert a kvetkez csomagokat el kell\n" -"tvoltani, hogy a szksges csomagok frissthetk legyenek:\n" +"A telepítés nem folytatható, mert a következő csomagokat el kell\n" +"távolítani, hogy a szükséges csomagok frissíthetők legyenek:\n" "%s\n" #: ../urpmi:523 @@ -1633,8 +1633,8 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"A kvetkez csomagokat el kell tvoltani, hogy a szksges csomagok " -"frissthetk legyenek:\n" +"A következő csomagokat el kell távolítani, hogy a szükséges csomagok " +"frissíthetők legyenek:\n" "%s" #: ../urpmi:561 ../urpmi:570 @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" -"A fggsgek feloldshoz a kvetkez csomagok teleptsre kerlnek (%d MB)" +"A függőségek feloldásához a következő csomagok telepítésre kerülnek (%d MB)" #: ../urpmi:567 #, c-format @@ -1651,38 +1651,38 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"A kvetkez fggsgek teleptshez rendszergazdai jogosultsg szksges:\n" +"A következő függőségek telepítéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges:\n" "%s\n" #: ../urpmi:588 ../urpmq:353 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "a forrscsomagok nem elrhetk, ezrt a mvelet flbeszakad" +msgstr "a forráscsomagok nem elérhetők, ezért a művelet félbeszakad" #: ../urpmi:603 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Helyezze be a(z) \"%s\" nev adathordozt a(z) \"%s\" meghajtba" +msgstr "Helyezze be a(z) \"%s\" nevű adathordozót a(z) \"%s\" meghajtóba" #: ../urpmi:604 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Amikor elkszlt, nyomja le az Enter billentyt..." +msgstr "Amikor elkészült, nyomja le az Enter billentyűt..." #: ../urpmi:645 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "A(z) '%s' csomag letltse folyik..." +msgstr "A(z) '%s' csomag letöltése folyik..." #: ../urpmi:679 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "A kvetkez csomagok helytelen alrst tartalmaznak:" +msgstr "A következő csomagok helytelen aláírást tartalmaznak:" #: ../urpmi:680 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Szeretn folytatni a teleptst?" +msgstr "Szeretné folytatni a telepítést?" #: ../urpmi:700 ../urpmi:822 #, c-format @@ -1691,54 +1691,54 @@ msgid "" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" -"A telepts nem sikerlt, mivel bizonyos fjlok hinyoznak:\n" +"A telepítés nem sikerült, mivel bizonyos fájlok hiányoznak:\n" "%s\n" -"rdemes lehet frissteni az urpmi adatbzist." +"Érdemes lehet frissíteni az urpmi adatbázist." #: ../urpmi:710 ../urpmi:763 ../urpmi:782 ../urpmi:800 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "A telepts nem sikerlt" +msgstr "A telepítés nem sikerült" #: ../urpmi:725 #, c-format msgid "distributing %s" -msgstr "%s elosztsa" +msgstr "%s elosztása" #: ../urpmi:733 #, c-format msgid "installing %s" -msgstr "%s teleptse folyik" +msgstr "%s telepítése folyik" #: ../urpmi:748 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "A(z) '%s' (%s/%s) csomag teleptse..." +msgstr "A(z) '%s' (%s/%s) csomag telepítése..." #: ../urpmi:770 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Prbljam meg a teleptst a fggsgek ellenrzse nlkl? (i/N) " +msgstr "Próbáljam meg a telepítést a függőségek ellenőrzése nélkül? (i/N) " #: ../urpmi:787 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Mindenkppen megksreljem a teleptst (--force)? (i/N) " +msgstr "Mindenképpen megkíséreljem a telepítést (--force)? (i/N) " #: ../urpmi:827 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "%d teleptsi mvelet nem sikerlt" +msgstr "%d telepítési művelet nem sikerült" #: ../urpmi:835 #, c-format msgid "Installation is possible" -msgstr "A telepts elvgezhet" +msgstr "A telepítés elvégezhető" #: ../urpmi:838 #, c-format msgid "Everything already installed" -msgstr "Mr minden teleptve van" +msgstr "Már minden telepítve van" #: ../urpmi:852 #, c-format @@ -1759,32 +1759,32 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"Hasznlat: urpmi.addmedia [opcik] <nv> <URL> [with <relatv_tvonal>]\n" -"ahol <URL> az albbiak egyike lehet:\n" -" file://<elrsi t>\n" -" ftp://<felhasznlnv>:<jelsz>@<gpnv>/<elrsi t> with <a " -"fejlclista relatv fjlneve>\n" -" ftp://<gpnv>/<elrsi t> with <a fejlclista relatv fjlneve>\n" -" http://<gpnv>/<elrsi t> with <a fejlclista relatv fjlneve>\n" -" removable://<elrsi t>\n" +"Használat: urpmi.addmedia [opciók] <név> <URL> [with <relatív_útvonal>]\n" +"ahol <URL> az alábbiak egyike lehet:\n" +" file://<elérési út>\n" +" ftp://<felhasználónév>:<jelszó>@<gépnév>/<elérési út> with <a " +"fejléclista relatív fájlneve>\n" +" ftp://<gépnév>/<elérési út> with <a fejléclista relatív fájlneve>\n" +" http://<gépnév>/<elérési út> with <a fejléclista relatív fájlneve>\n" +" removable://<elérési út>\n" "\n" -"az [opcik] pedig a kvetkezk lehetnek:\n" +"az [opciók] pedig a következők lehetnek:\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - frisstsi adatforrs ltrehozsa\n" +msgstr " --update - frissítési adatforrás létrehozása\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr "" -" --probe-synthesis - kiterjesztett fggsglista keresse s felhasznlsa\n" +" --probe-synthesis - kiterjesztett függőséglista keresése és felhasználása\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - fejlclista keresse s felhasznlsa\n" +msgstr " --probe-hdlist - fejléclista keresése és felhasználása\n" #: ../urpmi.addmedia:64 #, c-format @@ -1792,8 +1792,8 @@ msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr "" -" --no-probe - fejlclista illetve kiterjesztett fggsglista\n" -" keressnek mellzse\n" +" --no-probe - fejléclista illetve kiterjesztett függőséglista\n" +" keresésének mellőzése\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -1801,8 +1801,8 @@ msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" -" --distrib - az sszes adatforrs ltrehozsa teleptsi " -"adatforrsbl\n" +" --distrib - az összes adatforrás létrehozása telepítési " +"adatforrásból\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format @@ -1811,9 +1811,9 @@ msgid "" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" -" --distrib-XXX - adatforrs automatikus ltrehozsa egy disztribci XXX\n" -" rszhez; az XXX lehetsges rtkei: main, contrib,\n" -" updates, vagy brmi, ami be lett lltva\n" +" --distrib-XXX - adatforrás automatikus létrehozása egy disztribúció XXX\n" +" részéhez; az XXX lehetséges értékei: main, contrib,\n" +" updates, vagy bármi, ami be lett állítva\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format @@ -1821,8 +1821,8 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --from - a megadott URL ltal azonostott fjl hasznlata\n" -" tkrkiszolgl-listaknt; alaprtelmezs:\n" +" --from - a megadott URL által azonosított fájl használata\n" +" tükörkiszolgáló-listaként; alapértelmezés:\n" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:73 @@ -1832,10 +1832,10 @@ msgid "" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" -" --version - a megadott disztribciverzi hasznlata - az\n" -" alaprtelmezs a teleptett mandrake-release csomag " -"ltal\n" -" megadott verzi\n" +" --version - a megadott disztribúcióverzió használata - az\n" +" alapértelmezés a telepített mandrake-release csomag " +"által\n" +" megadott verzió\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format @@ -1843,9 +1843,9 @@ msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" -" --arch - a megadott architektra hasznlata - az alaprtelmezs a\n" -" teleptett mandrake-release csomag ltal megadott\n" -" architektra\n" +" --arch - a megadott architektúra használata - az alapértelmezés a\n" +" telepített mandrake-release csomag által megadott\n" +" architektúra\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format @@ -1853,8 +1853,8 @@ msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" -" --virtual - virtulis, mindig napraksz adatforrs ltrehozsa,\n" -" amelynl csak a file:// protokoll hasznlhat\n" +" --virtual - virtuális, mindig naprakész adatforrás létrehozása,\n" +" amelynél csak a file:// protokoll használható\n" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68 #, c-format @@ -1864,12 +1864,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - a fejlcgyorstr knyvtrnak kirtse\n" +msgstr " -c - a fejlécgyorstár könyvtárának kiürítése\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:72 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - fejlclista-fjlok ltrehozsnak kiknyszertse\n" +msgstr " -f - fejléclista-fájlok létrehozásának kikényszerítése\n" #: ../urpmi.addmedia:121 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:73 #, c-format @@ -1878,17 +1878,17 @@ msgid "" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" -"ismeretlen opcik: \"%s\"\n" +"ismeretlen opciók: \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:152 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "egy Cooker disztribci frisstsei nem vehetk fel\n" +msgstr "egy Cooker disztribúció frissítései nem vehetők fel\n" #: ../urpmi.addmedia:157 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." -msgstr "tkrkiszolglk behozatala: %s..." +msgstr "tükörkiszolgálók behozatala: %s..." #: ../urpmi.addmedia:193 #, c-format @@ -1897,12 +1897,12 @@ msgid "" "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" "%s\n" -"<a fejlclista relatv tvonala> --distrib esetn szksgtelen" +"<a fejléclista relatív útvonala> --distrib esetén szükségtelen" #: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -msgstr "a(z) \"%s\" adatforrs frisstse nem sikerlt\n" +msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás frissítése nem sikerült\n" #: ../urpmi.addmedia:211 #, c-format @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgid "" "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" "%s\n" -"<a fejlclista relatv tvonala> hinyzik\n" +"<a fejléclista relatív útvonala> hiányzik\n" #: ../urpmi.addmedia:213 #, c-format @@ -1920,12 +1920,12 @@ msgid "" "`with' missing for network media\n" msgstr "" "%s\n" -"hinyz 'with' paramter a hlzati adatforrsnl\n" +"hiányzó 'with' paraméter a hálózati adatforrásnál\n" #: ../urpmi.addmedia:221 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -msgstr "a(z) \"%s\" adatforrs ltrehozsa nem sikerlt\n" +msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás létrehozása nem sikerült\n" #: ../urpmi.removemedia:34 #, c-format @@ -1933,20 +1933,20 @@ msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" -"Hasznlat: urpmi.removemedia [-a] <nv> ...\n" -"ahol <nv> az eltvoltand adatforrs neve.\n" +"Használat: urpmi.removemedia [-a] <név> ...\n" +"ahol <név> az eltávolítandó adatforrás neve.\n" #: ../urpmi.removemedia:37 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - az sszes adatforrs kijellse\n" +msgstr " -a - az összes adatforrás kijelölése\n" #: ../urpmi.removemedia:48 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" -"nincs mit eltvoltani (hasznlja az urpmi.addmedia parancsot adatforrs " -"felvtelhez)\n" +"nincs mit eltávolítani (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás " +"felvételéhez)\n" #: ../urpmi.removemedia:50 #, c-format @@ -1954,8 +1954,8 @@ msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"a trlend bejegyzs hinyzik\n" -"(valamelyik ezek kzl: %s)\n" +"a törlendő bejegyzés hiányzik\n" +"(valamelyik ezek közül: %s)\n" #: ../urpmi.update:57 #, c-format @@ -1963,13 +1963,13 @@ msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" -"Hasznlat: urpmi.update [opcik] <nv> ...\n" -"ahol <nv> a frisstend adatforrs neve.\n" +"Használat: urpmi.update [opciók] <név> ...\n" +"ahol <név> a frissítendő adatforrás neve.\n" #: ../urpmi.update:67 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - csak frisstsi adatforrs legyen frisstve\n" +msgstr " --update - csak frissítési adatforrás legyen frissítve\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format @@ -1979,14 +1979,14 @@ msgstr "" #: ../urpmi.update:70 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - az sszes nem cserlhet adatforrs kijellse\n" +msgstr " -a - az összes nem cserélhető adatforrás kijelölése\n" #: ../urpmi.update:83 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" -"nincs mit frissteni (hasznlja az urpmi.addmedia parancsot adatforrs " -"felvtelhez)\n" +"nincs mit frissíteni (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás " +"felvételéhez)\n" #: ../urpmi.update:95 #, c-format @@ -1994,8 +1994,8 @@ msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"a frisstend bejegyzs hinyzik\n" -"(valamelyik ezek kzl: %s)\n" +"a frissítendő bejegyzés hiányzik\n" +"(valamelyik ezek közül: %s)\n" #: ../urpmq:35 #, c-format @@ -2008,25 +2008,25 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmq %s\n" -"Copyright 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL felttelei szerint terjeszthet.\n" +"Copyright Š 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n" "\n" -"Hasznlat:\n" +"Használat:\n" #: ../urpmq:50 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - az elrhet csomagok listzsa\n" +msgstr " --list - az elérhető csomagok listázása\n" #: ../urpmq:51 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - az elrhet adatforrsok listzsa\n" +msgstr " --list-media - az elérhető adatforrások listázása\n" #: ../urpmq:52 #, fuzzy, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-media - az elrhet adatforrsok listzsa\n" +msgstr " --list-media - az elérhető adatforrások listázása\n" #: ../urpmq:53 #, c-format @@ -2038,12 +2038,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" -" --list-nodes - az elrhet gpek listzsa --parallel hasznlata esetn\n" +" --list-nodes - az elérhető gépek listázása --parallel használata esetén\n" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - az elrhet prhuzamos aliasok listzsa\n" +msgstr " --list-aliases - az elérhető párhuzamos aliasok listázása\n" #: ../urpmq:57 #, c-format @@ -2051,17 +2051,17 @@ msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" -" --headers - a csomagok urpmi-adatbzisban trolt fejlceinek kirsa\n" -" a standard kimenetre (stdout) - a mvelethez\n" -" rendszergazdai jogosultsg szksges\n" +" --headers - a csomagok urpmi-adatbázisban tárolt fejléceinek kiírása\n" +" a standard kimenetre (stdout) - a művelethez\n" +" rendszergazdai jogosultság szükséges\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" -" --sources - a csomagok elrsi tjnak listzsa letlts eltt\n" -" (rendszergazdai jogosultsg szksges)\n" +" --sources - a csomagok elérési útjának listázása letöltés előtt\n" +" (rendszergazdai jogosultság szükséges)\n" #: ../urpmq:62 #, c-format @@ -2073,12 +2073,12 @@ msgstr "" #: ../urpmq:72 #, fuzzy, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --all - az sszes adat megjelentse\n" +msgstr " --all - az összes adat megjelenítése\n" #: ../urpmq:74 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - a lekrdezs terjedjen ki a csomagfggsgekre is\n" +msgstr " -d - a lekérdezés terjedjen ki a csomagfüggőségekre is\n" #: ../urpmq:75 #, c-format @@ -2086,182 +2086,182 @@ msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" -" -u - csomag kihagysa, ha mr van jabb verzi teleptve\n" +" -u - csomag kihagyása, ha már van újabb verzió telepítve\n" #: ../urpmq:77 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr "" -" -c - teljes informci, az eltvoltand csomaggal egytt\n" +" -c - teljes információ, az eltávolítandó csomaggal együtt\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - fordtott keress: mi ignyli a csomagot\n" +msgstr " -R - fordított keresés: mi igényli a csomagot\n" #: ../urpmq:82 #, fuzzy, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" -" -i - egyb informcik kirsa knnyen olvashat formban\n" +" -i - egyéb információk kiírása könnyen olvasható formában\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - a nvvel egytt a csoportok is jelenjenek meg\n" +msgstr " -g - a névvel együtt a csoportok is jelenjenek meg\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr "" -" -r - a nvvel egytt a verzi s a kiadsszm is jelenjen meg\n" +" -r - a névvel együtt a verzió és a kiadásszám is jelenjen meg\n" #: ../urpmq:86 #, fuzzy, c-format msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " --list - az elrhet csomagok listzsa\n" +msgstr " --list - az elérhető csomagok listázása\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" -" a parancssorban megadott csomagok illetve RPM fjlok lesznek lekrdezve\n" +" a parancssorban megadott csomagok illetve RPM fájlok lesznek lekérdezve\n" #: ../urpmq:160 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "" -"urpmq: ismeretlen paramter: \"-%s\". A lehetsges paramtereket a --help " -"paramter megadsval lehet kilistzni.\n" +"urpmq: ismeretlen paraméter: \"-%s\". A lehetséges paramétereket a --help " +"paraméter megadásával lehet kilistázni.\n" #: ../urpmq:163 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: egy RPM fjl nem olvashat: \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: egy RPM fájl nem olvasható: \"%s\"\n" #: ../urpmq:216 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "a --list-nodes csak a --parallel opcival hasznlhat" +msgstr "a --list-nodes csak a --parallel opcióval használható" #~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -#~ msgstr "nem tallhat webes letltprogram (curl vagy wget)\n" +#~ msgstr "nem található webes letöltőprogram (curl vagy wget)\n" #~ msgid "" #~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" -#~ msgstr " -d - teljes depslist.ordered fjl ksztse\n" +#~ msgstr " -d - teljes depslist.ordered fájl készítése\n" #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " #~ "on\n" #~ " command line but without package name).\n" #~ msgstr "" -#~ " --name - nv megjelentse (ha nincs megadva cmke a " +#~ " --name - név megjelenítése (ha nincs megadva címke a " #~ "parancssorban,\n" -#~ " akkor automatikusan letbe lp)\n" +#~ " akkor automatikusan életbe lép)\n" #~ msgid "urpmf version %s" #~ msgstr "urpmf %s" #~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -#~ msgstr "Copyright MandrakeSoft, 1999, 2000, 2001, 2002" +#~ msgstr "Copyright Š MandrakeSoft, 1999, 2000, 2001, 2002" #~ msgid "" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL." #~ msgstr "" -#~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL felttelei szerint terjeszthet." +#~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető." #~ msgid "usage: urpmf [options] <file>" -#~ msgstr "Hasznlat: urpmf [opcik] <fjl>" +#~ msgstr "Használat: urpmf [opciók] <fájl>" -# maximlis sorhossz: 80 karakter (karakteres terminl sorhossza) -# "." ne legyen a sztringek vgn +# maximális sorhossz: 80 karakter (karakteres terminál sorhossza) +# "." ne legyen a sztringek végén #~ msgid "" #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " #~ "command" #~ msgstr "" -#~ " --quiet - cmke kirsnak elhagysa (ha nincs cmke a " +#~ " --quiet - címke kiírásának elhagyása (ha nincs címke a " #~ "parancssorban," #~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." #~ msgstr "" -#~ " akkor ez lp letbe; interaktv mdban nem " -#~ "hasznlhat)" +#~ " akkor ez lép életbe; interaktív módban nem " +#~ "használható)" #~ msgid " --all - print all tags." -#~ msgstr " --all - az sszes adat megjelentse" +#~ msgstr " --all - az összes adat megjelenítése" #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " #~ "on" #~ msgstr "" -#~ " --name - nv megjelentse (ha nincs megadva cmke a " +#~ " --name - név megjelenítése (ha nincs megadva címke a " #~ "parancssorban," #~ msgid " command line but without package name)." -#~ msgstr " akkor automatikusan letbe lp)" +#~ msgstr " akkor automatikusan életbe lép)" #~ msgid " --group - print tag group: group." -#~ msgstr " --group - csoport megjelentse" +#~ msgstr " --group - csoport megjelenítése" #~ msgid " --size - print tag size: size." -#~ msgstr " --size - mret megjelentse" +#~ msgstr " --size - méret megjelenítése" #~ msgid " --serial - print tag serial: serial." -#~ msgstr " --serial - sorozatszm megjelentse" +#~ msgstr " --serial - sorozatszám megjelenítése" #~ msgid " --summary - print tag summary: summary." -#~ msgstr " --summary - sszefoglal megjelentse" +#~ msgstr " --summary - összefoglaló megjelenítése" #~ msgid " --description - print tag description: description." -#~ msgstr " --description - lers megjelentse" +#~ msgstr " --description - leírás megjelenítése" #~ msgid "" #~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." -#~ msgstr " --provides - szolgltatsjegyzk megjelentse (tbb sor)" +#~ msgstr " --provides - szolgáltatásjegyzék megjelenítése (több sor)" #~ msgid "" #~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -#~ msgstr " --requires - kvetelmnyek megjelentse (tbb sor)" +#~ msgstr " --requires - követelmények megjelenítése (több sor)" #~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -#~ msgstr " --files - fjlnevek megjelentse (tbb sor)" +#~ msgstr " --files - fájlnevek megjelenítése (több sor)" #~ msgid "" #~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." -#~ msgstr " --conflicts - tkzsek megjelentse (tbb sor)" +#~ msgstr " --conflicts - ütközések megjelenítése (több sor)" #~ msgid "" #~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." -#~ msgstr " --obsoletes - elavult csomagok megjelentse (tbb sor)" +#~ msgstr " --obsoletes - elavult csomagok megjelenítése (több sor)" #~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." -#~ msgstr " --prereqs - elfelttelek megjelentse (tbb sor)" +#~ msgstr " --prereqs - előfeltételek megjelenítése (több sor)" #~ msgid "try urpmf --help for more options" -#~ msgstr "tovbbi opcikrt prblja meg az \"urpmf --help\" parancsot" +#~ msgstr "további opciókért próbálja meg az \"urpmf --help\" parancsot" #~ msgid "no full media list was found" -#~ msgstr "teljes adatforrslista nem tallhat" +#~ msgstr "teljes adatforráslista nem található" #~ msgid "copying source list of \"%s\"..." -#~ msgstr "\"%s\" forrslistjnak msolsa..." +#~ msgstr "\"%s\" forráslistájának másolása..." #~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "az mput nem sikerlt - lehetsges, hogy egy gp nem elrhet" +#~ msgstr "az mput nem sikerült - lehetséges, hogy egy gép nem elérhető" #~ msgid "on node %s" -#~ msgstr "ezen a gpen: %s" +#~ msgstr "ezen a gépen: %s" #~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -#~ msgstr "nem megfelel urpmi-verzi a kvetkez gpen: %s" +#~ msgstr "nem megfelelő urpmi-verzió a következő gépen: %s" #~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "A telepts nem sikerlt ezen a gpen: %s" +#~ msgstr "A telepítés nem sikerült ezen a gépen: %s" #~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "az rshp nem sikerlt - lehetsges, hogy egy gp nem elrhet" +#~ msgstr "az rshp nem sikerült - lehetséges, hogy egy gép nem elérhető" #~ msgid "scp failed on host %s" -#~ msgstr "az scp nem sikerlt ezen a gpen: %s" +#~ msgstr "az scp nem sikerült ezen a gépen: %s" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Wachara Chinsettawong <wachara@yahoo.com>\n" "Language-Team: Thai <th@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=tis-620\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #. #: placeholder.h:11 msgid "Yy" -msgstr "Yy" +msgstr "Yyช" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people @@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Yy" #. #: placeholder.h:17 msgid "Nn" -msgstr "Nn" +msgstr "Nnม" #: ../_irpm:23 #, c-format msgid "installing %s\n" -msgstr "ѧԴ %s\n" +msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n" #: ../_irpm:33 #, c-format @@ -47,23 +47,23 @@ msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" -"õԴ Package Ẻѵѵ...\n" -"س͡еԴ Package %s\n" +"การติดตั้ง Package แบบอัตโนมัต...\n" +"คุณได้เลือกที่จะติดตั้ง Package %s\n" #: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:571 #, c-format msgid "Is this OK?" -msgstr "ŧѺ" +msgstr "ตกลงไหมครับ" #: ../_irpm:35 ../urpmi:143 #, c-format msgid "Ok" -msgstr "ŧ" +msgstr "ตกลง" #: ../_irpm:36 ../urpmi:144 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "¡ԡ" +msgstr "ยกเลิก" #: ../_irpm:44 ../urpmi:507 ../urpmi:579 #, c-format @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr " (Y/n) " #: ../_irpm:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" -msgstr "%s: 辺觹\n" +msgstr "%s: ไม่พบคำสั่งนี้\n" #: ../rpm-find-leaves:10 #, c-format @@ -85,27 +85,27 @@ msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 #, fuzzy, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - ͤ\n" +msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" -msgstr " --group - tag group: group." +msgstr " --group - พิมพ์ tag group: group." #: ../rpm-find-leaves:14 #, fuzzy, c-format msgid " defaults is %s.\n" -msgstr " --list - ʴªࡨ\n" +msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n" #: ../urpm.pm:109 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "webfetch %s ѡ !!!\n" +msgstr "webfetch %s ไม่รู้จัก !!!\n" #: ../urpm.pm:129 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "ѡⵤŷк%s" +msgstr "ไม่รู้จักโปรโตคอลที่ระบุไว้%s" #: ../urpm.pm:151 #, c-format @@ -115,47 +115,47 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:167 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "öҹⵤ: %s" +msgstr "ไม่สามารถใช้งานโปรโตคอล: %s" #: ../urpm.pm:188 #, fuzzy, c-format msgid "copy failed: %s" -msgstr "...äѴ͡" +msgstr "...การคัดลอกล้มเหลว" #: ../urpm.pm:193 #, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "wget \n" +msgstr "wget หายไป\n" #: ../urpm.pm:239 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "wget : ͡ҡк %d ʹѭҳ %d\n" +msgstr "wget ล้มเหลว: ออกจากระบบด้วย %d หรือด้วยสัญญาณ %d\n" #: ../urpm.pm:242 #, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "curl \n" +msgstr "curl หายไป\n" #: ../urpm.pm:341 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "curl ͡ %d ʹѭҳ %d\n" +msgstr "curl ล้มเหลวออกด้วย %d หรือด้วยสัญญาณ %d\n" #: ../urpm.pm:347 ../urpm.pm:394 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "rsync \n" +msgstr "rsync หายไป\n" #: ../urpm.pm:391 ../urpm.pm:438 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "rsync ͡ҡк %d ʹѭҳ %d\n" +msgstr "rsync ล้มเหลวออกจากระบบด้วย %d หรือด้วยสัญญาณ %d\n" #: ../urpm.pm:395 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "ssh \n" +msgstr "ssh ไม่มีอยู่\n" #: ../urpm.pm:448 ../urpmi:657 #, c-format @@ -171,121 +171,121 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:2326 ../urpm.pm:3006 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "ҹ: %s" +msgstr "การอ่านข้อมูลล้มเหลว: %s" #: ../urpm.pm:500 ../urpm.pm:513 ../urpm.pm:526 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "բͼԴҴ config file ÷Ѵ %s" +msgstr "มีข้อผิดพลาดใน config file บรรทัดที่ %s" #: ../urpm.pm:537 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "ػó\"%s\" hdlist ,ػó١¡ԡ" +msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยามยามใช้ hdlistที่ใช้อยู่แล้ว ,อุปกรณ์ถูกยกเลิกไม่ใช้" #: ../urpm.pm:543 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "ػó\"%s\"͡ػó, ػó١¡ԡ" +msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยายามเลือกใช้อุปกรณ์ที่ใช้แล้ว, อุปกรณ์ถูกยกเลิกไม่ใช้" #: ../urpm.pm:559 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" -msgstr "öػó\"%s\" list file ١ػó" +msgstr "ไม่สามารถดูแลอุปกรณ์\"%s\"เพราะว่า list file ได้ถูกใช้โดยอุปกรณ์อื่นแล้ว" #: ../urpm.pm:565 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" -msgstr "ö \"%s\" Ѻػóժѹ١" +msgstr "ไม่สามารถใช้ชื่อ \"%s\" สำหรับอุปกรณ์ที่ไม่มีชื่อเพราะว่ามันได้ถูกใช้แล้ว" #: ../urpm.pm:572 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" -msgstr "öػó \"%s\" list file[%s]" +msgstr "ไม่สามารถนำอุปกรณ์ \"%s\" มาใช้เพราะว่าไม่มี list file[%s]" #: ../urpm.pm:576 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -msgstr "ö˹ػó hdlist file [%s]" +msgstr "ไม่สามารถกำหนดอุปกรณ์ด้วย hdlist file นี้ [%s]" #: ../urpm.pm:585 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "öҹ hdlist file \"%s\", medium ignored" +msgstr "ไม่สามารถใช้งาน hdlist file \"%s\", medium ignored" #: ../urpm.pm:587 ../urpm.pm:2695 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "öҹ list file ͧ \"%s\", medium ignored" +msgstr "ไม่สามารถใช้งาน list file ของ \"%s\", medium ignored" #: ../urpm.pm:611 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "ѧ§÷ӧҹͧػó \"%s\"" +msgstr "กำลังเลี่ยงการทำงานของอุปกรณ์ \"%s\"" #: ../urpm.pm:619 #, fuzzy, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" -msgstr "ػó\"%s\" hdlist ,medium ignore" +msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยามยามใช้ hdlistที่ใช้อยู่แล้ว ,medium ignore" #: ../urpm.pm:624 #, fuzzy, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "ػó\"%s\"͡ػó, medium ignored" +msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยายามเลือกใช้อุปกรณ์ที่ใช้แล้ว, medium ignored" #: ../urpm.pm:633 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "ö hdlist file Ѻ\"%s\",medium ignored" +msgstr "ไม่สามารถหา hdlist file สำหรับ\"%s\",medium ignored" #: ../urpm.pm:640 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "ö list file Ѻ\"%s\",medium ignored" +msgstr "ไม่สามารถหา list file สำหรับ\"%s\",medium ignored" #: ../urpm.pm:663 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "list file еԴе \"%s\", medium ignored" +msgstr "list file ไม่ปะติดปะต่อ \"%s\", medium ignored" #: ../urpm.pm:671 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "öǨͺ list file Ѻ \"%s\", medium ignored" +msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบ list file สำหรับ \"%s\", medium ignored" #: ../urpm.pm:704 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "ӹǹҷ·ҡԹѺػóẺ\"%s\"" +msgstr "จำนวนเม้าท์พ้อยท์มากเกินไปสำหรับอุปกรณ์แบบเคลื่อนย้ายได้\"%s\"" #: ../urpm.pm:705 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "ѧػóҡ \"%s\" ͡" +msgstr "กำลังนำอุปกรณ์ที่เคลื่อนย้ายได้จาก \"%s\" ออกมา" #: ../urpm.pm:709 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "ػóẺ͡ᵡҧ [%s] Ѻ \"%s\"" +msgstr "ใช้อุปกรณ์แบบย้ายเข้าออกได้ที่แตกต่าง [%s] สำหรับ \"%s\"" #: ../urpm.pm:714 ../urpm.pm:717 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "Ҷд֧ǹͧ pathname ѺػóẺ\"%s\"" +msgstr "ไม่สามาถจะดึงส่วนของ pathname สำหรับอุปกรณ์แบบเคลื่อนย้ายได้\"%s\"" #: ../urpm.pm:730 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "ö¹ config file [%s]" +msgstr "ไม่สามารถเขียน config file [%s]" #: ../urpm.pm:752 #, c-format msgid "write config file [%s]" -msgstr "¹ config file[%s]" +msgstr "เขียน config file[%s]" #: ../urpm.pm:764 #, c-format @@ -295,27 +295,27 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:774 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "öҹ \"%s\" file [%s]" +msgstr "ไม่สามารถใช้งาน \"%s\" ใน file [%s]" #: ../urpm.pm:785 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "ѧǨͺ parallel handler [%s]" +msgstr "กำลังตรวจสอบ parallel handler ในไฟล์ [%s]" #: ../urpm.pm:795 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr " parallel handler Ѻ %s" +msgstr "พบ parallel handler สำหรับ %s" #: ../urpm.pm:799 #, fuzzy, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "ѧػóǢͧѺ parallel mode : %s " +msgstr "กำลังใช้อุปกรณ์ที่เกี่ยวข้องสำหรับ parallel mode : %s " #: ../urpm.pm:803 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "ö parallel option \"%s\"" +msgstr "ไม่สามารถใช้ parallel option \"%s\"" #: ../urpm.pm:814 #, fuzzy, c-format @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" #: ../urpm.pm:1943 ../urpm.pm:2022 ../urpm.pm:2026 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "ѧǨͺ synthesis [%s]" +msgstr "กำลังตรวจสอบไฟล์ synthesis [%s]" #: ../urpm.pm:869 ../urpm.pm:882 ../urpm.pm:891 ../urpm.pm:1242 #: ../urpm.pm:1253 ../urpm.pm:1317 ../urpm.pm:1323 ../urpm.pm:1416 @@ -338,44 +338,44 @@ msgstr "ѧǨͺ synthesis [%s]" #: ../urpm.pm:1850 ../urpm.pm:2032 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "ѧǨͺ hdlist [%s]" +msgstr "กำลังตรวจสอบไฟล์ hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:877 ../urpm.pm:1246 #, fuzzy, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -msgstr "ػó\"%s\"͡ػó, medium ignored" +msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยายามเลือกใช้อุปกรณ์ที่ใช้แล้ว, medium ignored" #: ../urpm.pm:900 ../urpm.pm:1260 ../urpm.pm:1336 ../urpm.pm:1420 #: ../urpm.pm:1748 #, fuzzy, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "ջѭ㹡ҹ synthesis Ѻػó\"%s\"" +msgstr "มีปัญหาในการอ่านไฟล์ synthesis สำหรับอุปกรณ์\"%s\"" #: ../urpm.pm:906 ../urpm.pm:1982 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "ӡüҹ駷ͧͷͺ \n" +msgstr "ทำการผ่านครั้งที่สองเพื่อทดสอบ ความเป็นอิสระ\n" #: ../urpm.pm:918 #, fuzzy, c-format msgid "skipping package %s" -msgstr " package %s" +msgstr "ไม่มี package ที่ชื่อ %s" #: ../urpm.pm:927 #, fuzzy, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "öźࡨ %s" +msgstr "ไม่สามารถที่จะลบแพ็คเกจ %s" #: ../urpm.pm:938 ../urpm.pm:2495 ../urpm.pm:2556 ../urpm.pm:3128 #: ../urpm.pm:3226 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "öŧ¹ rpm file" +msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียน rpm file" #: ../urpm.pm:977 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "ػó\"%s\"" +msgstr "อุปกรณ์\"%s\"มีอยู่แล้ว" #: ../urpm.pm:984 #, c-format @@ -385,60 +385,60 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1016 #, c-format msgid "added medium %s" -msgstr "ػó١ %s" +msgstr "อุปกรณ์ที่ถูกเพิ่มเข้ามา %s" #: ../urpm.pm:1032 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "öҶ֧ػó㹡õԴѹá" +msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงอุปกรณ์เพื่อใช้ในการติดตั้งอันแรก" #: ../urpm.pm:1036 #, c-format msgid "copying hdlists file..." -msgstr "ѧѴ͡ hdlist" +msgstr "กำลังคัดลอกไฟล์ hdlist" #: ../urpm.pm:1038 ../urpm.pm:1351 ../urpm.pm:1440 #, fuzzy, c-format msgid "...copying failed" -msgstr "äѴ͡ó" +msgstr "การคัดลอกสมบูรณ์" #: ../urpm.pm:1038 ../urpm.pm:1351 ../urpm.pm:1444 #, c-format msgid "...copying done" -msgstr "äѴ͡ó" +msgstr "การคัดลอกสมบูรณ์" #: ../urpm.pm:1040 ../urpm.pm:1059 ../urpm.pm:1087 #, c-format msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" -msgstr "öҶ֧ػó͡õԴ駵á (辺 Mandrake/base/hdlists)" +msgstr "ไม่สามารถที่จะเข้าถึงอุปกรณ์เพื่อการติดตั้งตัวแรก (ไม่พบไฟล์ Mandrake/base/hdlists)" #: ../urpm.pm:1046 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "ѧҹŨҡ hdlists" +msgstr "กำลังอ่านข้อมูลจากไฟล์ hdlists" #: ../urpm.pm:1053 ../urpm.pm:1730 ../urpm.pm:2323 ../urpm.pm:3004 #: ../urpmi.addmedia:159 #, c-format msgid "...retrieving done" -msgstr "ҹº" +msgstr "การอ่านข้อมูลเรียบร้อย" #: ../urpm.pm:1075 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "Ժ hdlist ١ͧ \"%s\" hdlists" +msgstr "คำอธิบาย hdlist ไม่ถูกต้อง \"%s\" ในไฟล์ hdlists" #: ../urpm.pm:1120 #, fuzzy, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "͡ػó\"%s\"" +msgstr "พยายามที่จะเลือกใช้อุปกรณ์ที่ไม่มี\"%s\"" #: ../urpm.pm:1122 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "͡: %s" +msgstr "พยายามที่จะเลือกใช้มีเดียหลายๆตัว: %s" #: ../urpm.pm:1122 #, c-format @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm:1138 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "ѧӡ͡ػó\"%s\"" +msgstr "กำลังทำการย้ายออกอุปกรณ์\"%s\"" #: ../urpm.pm:1287 #, c-format @@ -463,27 +463,27 @@ msgstr "" msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" -msgstr "ػó\"%s\" hdlist ,medium ignore" +msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยามยามใช้ hdlistที่ใช้อยู่แล้ว ,medium ignore" #: ../urpm.pm:1348 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "ѧѴ͡Ժͧ \"%s\"..." +msgstr "กำลังคัดลอกคำอธิบายไฟล์ของ \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1371 ../urpm.pm:1600 #, fuzzy, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -msgstr "ѧѴ͡ hdlist ( synthesis) ͧ \"%s\"..." +msgstr "กำลังคัดลอกโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1382 ../urpm.pm:1611 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" -msgstr "ѧǨͺ MD5SUM" +msgstr "กำลังตรวจสอบไฟล์ MD5SUM" #: ../urpm.pm:1436 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "ѧѴ͡ hdlist ( synthesis) ͧ \"%s\"..." +msgstr "กำลังคัดลอกโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1449 #, c-format @@ -493,47 +493,47 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1453 #, fuzzy, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "ѧѴ͡ hdlist ( synthesis) ͧ \"%s\"..." +msgstr "กำลังคัดลอกโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1455 #, fuzzy, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "÷ [%s] " +msgstr "การทำสำเนา [%s] ไม่สำเร็จ" #: ../urpm.pm:1476 ../urpm.pm:1648 ../urpm.pm:1946 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "ջѭ㹡ҹ synthesis Ѻػó\"%s\"" +msgstr "มีปัญหาในการอ่านไฟล์ synthesis สำหรับอุปกรณ์\"%s\"" #: ../urpm.pm:1515 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "ѧҹ rpm ҡ [%s]" +msgstr "กำลังอ่านไฟล์ rpm จาก [%s]" #: ../urpm.pm:1534 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "öҹ rpm ҡ [%s]: %s" +msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ rpm จาก [%s]: %s" #: ../urpm.pm:1539 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "辺 rpm files ҡ [%s]" +msgstr "ไม่พบ rpm files จาก [%s]" #: ../urpm.pm:1666 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "ѧ֧ hdlist ( synthesis) ͧ \"%s\"..." +msgstr "กำลังดึงโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1685 #, fuzzy, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "ѧѴ͡ hdlist ( synthesis) ͧ \"%s\"..." +msgstr "กำลังคัดลอกโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1721 #, fuzzy, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "ô֧鴨ҡ hdlist ( synthesis)" +msgstr "การดึงโค้ดจาก hdlist (หรือ synthesis)ล้มเหลว" #: ../urpm.pm:1723 #, c-format @@ -543,142 +543,142 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1804 #, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "ô֧鴨ҡ hdlist ( synthesis)" +msgstr "การดึงโค้ดจาก hdlist (หรือ synthesis)ล้มเหลว" #: ../urpm.pm:1811 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "辺 hdlist file Ѻػó\"%s\"" +msgstr "ไม่พบ hdlist file สำหรับอุปกรณ์\"%s\"" #: ../urpm.pm:1822 ../urpm.pm:1874 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr " [%s] ҹ㹷ǡѹ\"%s\"" +msgstr "ไฟล์ [%s] มีใช้งานอยู่ในที่เดียวกันอยู่แล้ว\"%s\"" #: ../urpm.pm:1860 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "ö parse hdlist file of \"%s\"" +msgstr "ไม่สามารถ parse hdlist file of \"%s\"" #: ../urpm.pm:1898 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr "ö¹ list file ͧ\"%s\"" +msgstr "ไม่สามารถเขียน list file ของ\"%s\"" #: ../urpm.pm:1905 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "ѧ¹ list file Ѻػó\"%s\"" +msgstr "กำลังเขียน list file สำหรับอุปกรณ์\"%s\"" #: ../urpm.pm:1907 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "ա¹ list file Ѻ\"%s\"" +msgstr "ไม่มีการเขียนใน list file สำหรับ\"%s\"" #: ../urpm.pm:1920 #, fuzzy, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "ѧҹԺͧ \"%s\"..." +msgstr "กำลังอ่านคำอธิบายไฟล์ของ \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1927 #, fuzzy, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "ö¹ list file ͧ\"%s\"" +msgstr "ไม่สามารถเขียน list file ของ\"%s\"" #: ../urpm.pm:1930 #, fuzzy, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "ö¹ list file ͧ\"%s\"" +msgstr "ไม่สามารถเขียน list file ของ\"%s\"" #: ../urpm.pm:1996 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "ѧӡҹ headers ҡػó\"%s\"" +msgstr "กำลังทำการอ่าน headers จากอุปกรณ์\"%s\"" #: ../urpm.pm:2001 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "ҧ hdlist [%s]" +msgstr "สร้าง hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:2013 ../urpm.pm:2042 ../urpmi:417 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "ҧ hdlist synthesis file Ѻ ػó \"%s\"" +msgstr "สร้าง hdlist synthesis file สำหรับ อุปกรณ์ \"%s\"" #: ../urpm.pm:2062 #, c-format msgid "found %d headers in cache" -msgstr " %d header cache" +msgstr "พบ %d header ใน cache" #: ../urpm.pm:2066 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "ѧź %d header cache" +msgstr "กำลังลบ %d headerที่ล้าสมัยใน cache" #: ../urpm.pm:2266 #, c-format msgid "mounting %s" -msgstr "ѧԴ %s" +msgstr "กำลังติดตั้ง %s" #: ../urpm.pm:2279 #, c-format msgid "unmounting %s" -msgstr "ѧʹ %s" +msgstr "กำลังถอดถอน %s" #: ../urpm.pm:2301 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" -msgstr " %s depslist" +msgstr "ย้าย %s ใน depslist" #: ../urpm.pm:2302 #, c-format msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr "դҫ觶١ depslist" +msgstr "ไม่มีค่าซึ่งถูกย้ายใน depslist" #: ../urpm.pm:2315 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr " rpm file١ͧ [%s]" +msgstr "ชื่อ rpm fileไม่ถูกต้อง [%s]" #: ../urpm.pm:2321 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "ѧҹ rpm..." +msgstr "กำลังอ่านข้อมูลไฟล์ rpm..." #: ../urpm.pm:2328 ../urpm.pm:3170 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "öҹ rpm file [%s]" +msgstr "ไม่สามารถใช้งาน rpm file [%s]" #: ../urpm.pm:2333 #, fuzzy, c-format msgid "unable to register rpm file" -msgstr "öҹ rpm file [%s]" +msgstr "ไม่สามารถใช้งาน rpm file [%s]" #: ../urpm.pm:2336 #, c-format msgid "error registering local packages" -msgstr "ŧ¹ local package բͼԴҴ" +msgstr "ลงทะเบียน local package มีข้อผิดพลาด" #: ../urpm.pm:2437 #, c-format msgid "no package named %s" -msgstr " package %s" +msgstr "ไม่มี package ที่ชื่อ %s" #: ../urpm.pm:2440 ../urpme:96 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "packages 仹 %s: %s" +msgstr "packages ต่อไปนี้มี %s: %s" #: ../urpm.pm:2632 ../urpm.pm:2676 ../urpm.pm:2702 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr " package ժѺ \"%s\"" +msgstr "มีหลาย package ที่มีชื่อไฟล์เหมือนกับ \"%s\"" #: ../urpm.pm:2687 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "öмҹ [%s] ¤ \"%s\"ҧ١ͧ" +msgstr "ไม่สามารถที่จะผ่าน [%s] ด้วยค่า \"%s\"อย่างถูกต้อง" #: ../urpm.pm:2714 #, c-format @@ -695,47 +695,47 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:2730 #, c-format msgid "package %s is not found." -msgstr " %s package 辺" +msgstr "หา %s package ไม่พบ" #: ../urpm.pm:2770 ../urpm.pm:2785 ../urpm.pm:2809 ../urpm.pm:2824 #, c-format msgid "urpmi database locked" -msgstr "ҹ urpmi ١͡" +msgstr "ฐานข้อมูล urpmi ถูกล็อก" #: ../urpm.pm:2876 ../urpm.pm:2879 ../urpm.pm:2909 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "ػó \"%s\" ١͡" +msgstr "อุปกรณ์ \"%s\" ไม่ได้ถูกเลือก" #: ../urpm.pm:2905 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "öҹ rpm file [%s] ҡ \"%s\"" +msgstr "ไม่สามารถอ่าน rpm file [%s] จาก \"%s\"" #: ../urpm.pm:2913 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "ػóѹ \"%s\" ١кҶʹ¹ѹ" +msgstr "อุปกรณ์ที่ไม่เชื่อมกัน \"%s\" ถูกระบุว่าถอดเปลี่ยนได้แต่มันไม่ใช่" #: ../urpm.pm:2926 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "öػó\"%s\"" +msgstr "ไม่สามารถใช้อุปกรณ์\"%s\"" #: ../urpm.pm:2987 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" -msgstr " input١ͧ :[%s]" +msgstr " inputไม่ถูกต้อง :[%s]" #: ../urpm.pm:2994 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "ѧҹ rpm..." +msgstr "กำลังอ่านข้อมูลไฟล์ rpm..." #: ../urpm.pm:3071 ../urpmi:746 #, c-format msgid "Preparing..." -msgstr "ѧ..." +msgstr "กำลังเตรียม..." #: ../urpm.pm:3102 #, c-format @@ -751,17 +751,17 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:3135 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create transaction" -msgstr "öҧػó \"%s\"\n" +msgstr "ไม่สามารถสร้างอุปกรณ์ \"%s\"\n" #: ../urpm.pm:3143 #, fuzzy, c-format msgid "removing package %s" -msgstr "öźࡨ %s" +msgstr "ไม่สามารถที่จะลบแพ็คเกจ %s" #: ../urpm.pm:3145 #, c-format msgid "unable to remove package %s" -msgstr "öźࡨ %s" +msgstr "ไม่สามารถที่จะลบแพ็คเกจ %s" #: ../urpm.pm:3155 #, c-format @@ -771,12 +771,12 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:3158 #, c-format msgid "unable to install package %s" -msgstr "öԴࡨ %s" +msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแพ็คเกจ %s" #: ../urpm.pm:3357 ../urpm.pm:3388 #, fuzzy, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "wget \n" +msgstr "wget หายไป\n" #: ../urpm.pm:3358 ../urpm.pm:3386 #, c-format @@ -786,22 +786,22 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:3359 #, fuzzy, c-format msgid "trying to promote %s" -msgstr "÷ͧź\n" +msgstr "ไม่มีอะไรที่ต้องลบทิ้ง\n" #: ../urpm.pm:3360 #, fuzzy, c-format msgid "in order to keep %s" -msgstr "öԴࡨ %s" +msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแพ็คเกจ %s" #: ../urpm.pm:3381 #, fuzzy, c-format msgid "in order to install %s" -msgstr "öԴࡨ %s" +msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแพ็คเกจ %s" #: ../urpm.pm:3393 #, fuzzy, c-format msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "%s Ѵ駡Ѻ %s" +msgstr "%s ขัดแย้งกับ %s" #: ../urpm.pm:3395 #, c-format @@ -833,7 +833,7 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -" urpmi %s\n" +"โปรแกรม urpmi เวอร์ชั่น %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" @@ -844,24 +844,24 @@ msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:59 ../urpmq:40 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - ͤ\n" +msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n" #: ../urpme:41 ../urpmi:84 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --ѵѵ - ӡ͡ࡨѵѵ.\n" +msgstr " --อัตโนมัติ - ทำการเลือกแพ็คเกจโดยอัตโนมัติ.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:125 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - ǨͺҡõԴö١ͧ.\n" +msgstr " --test - ตรวจสอบว่าการติดตั้งสามารถทำได้ถูกต้องหรือไม่.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - ѧѺ invocation ֧ࡨ\n" +msgstr " --force - บังคับ invocation ถึงแม้ว่าแพ็คเกจจะไม่มีอยู่\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61 #, c-format @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:104 #, fuzzy, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --curl - curl ʹ֧¹͡\n" +msgstr " --curl - ใช้ curl เพื่อดึงไฟล์ซึ่งอยู่ภายนอก\n" #: ../urpme:46 #, c-format @@ -883,47 +883,47 @@ msgstr "" #: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - \n" +msgstr " -v - โหมดคำ\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - ͡çѺ\n" +msgstr " -a - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่ง\n" #: ../urpme:68 #, fuzzy, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmi: ͡ѡ \"-%s\" Ǩͺҡ --help\n" +msgstr "urpmi: ตัวเลือกไม่รู้จัก \"-%s\" ตรวจสอบการใช้จาก --help\n" #: ../urpme:91 #, fuzzy, c-format msgid "unknown packages" -msgstr "ࡨѡ" +msgstr "แพ็คเกจไม่รู้จัก" #: ../urpme:91 #, fuzzy, c-format msgid "unknown package" -msgstr "ࡨѡ" +msgstr "แพ็คเกจไม่รู้จัก" #: ../urpme:101 #, fuzzy, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "ࡨ %s ѧźзк\n" +msgstr "แพ็คเกจ %s ที่กำลังลบอยู่จะทำให้ระบบเสียหายได้\n" #: ../urpme:103 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to remove" -msgstr "÷ͧź\n" +msgstr "ไม่มีอะไรที่ต้องลบทิ้ง\n" #: ../urpme:107 #, fuzzy, c-format msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "˹ Packages 仹ͧѺõԴ " +msgstr "หนึ่งใน Packages ต่อไปนี้ต้องได้รับการติดตั้ง " #: ../urpme:114 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" -msgstr "ͤ١ͧͧҧࡨҧǨж١ź(%d MB)" +msgstr "เพื่อความถูกต้องของการเป็นอิสระระหว่างโปรแกรมแพ็คเกจบางตัวจะถูกลบทิ้ง(%d MB)" #: ../urpme:116 ../urpmi:533 ../urpmi:692 #, c-format @@ -933,17 +933,17 @@ msgstr " (y/N) " #: ../urpme:119 ../urpmi:735 #, fuzzy, c-format msgid "removing %s" -msgstr "öźࡨ %s" +msgstr "ไม่สามารถที่จะลบแพ็คเกจ %s" #: ../urpme:123 #, fuzzy, c-format msgid "Removing failed" -msgstr "...äѴ͡" +msgstr "...การคัดลอกล้มเหลว" #: ../urpme:152 ../urpmi:930 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "͡١ͧ ͧѺ\n" +msgstr "การเลือกไม่ถูกต้อง ลองใหม่ครับ\n" #: ../urpmf:26 #, fuzzy, c-format @@ -965,23 +965,23 @@ msgstr "" #: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - Ѿവ\n" +msgstr " --update - ใช้เพื่ออัพเดตมีเดีย\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42 #, fuzzy, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - ͡·١鹴ͧ١\n" +msgstr " --media - เลือกใช้เฉพาะมีเดียที่ถูกขั้นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43 #, fuzzy, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - ͡·١鹴ͧ١\n" +msgstr " --media - เลือกใช้เฉพาะมีเดียที่ถูกขั้นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44 #, fuzzy, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr " --media - ͡·١鹴ͧ١\n" +msgstr " --media - เลือกใช้เฉพาะมีเดียที่ถูกขั้นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ\n" #: ../urpmf:36 ../urpmq:45 #, c-format @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" #: ../urpmf:37 #, fuzzy, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " -v - \n" +msgstr " -v - โหมดคำ\n" #: ../urpmf:38 #, fuzzy, c-format @@ -999,87 +999,87 @@ msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" -msgstr " --quiet - ͧ Tag (default tag ١к command" +msgstr " --quiet - ไม่ต้องพิมพ์ชื่อ Tag (default ถ้า tag ไม่ได้ถูกระบุใน command" #: ../urpmf:40 #, fuzzy, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -msgstr " --size - 좹Ҵ tag:Ҵ" +msgstr " --size - พิมพ์ขนาด tag:ขนาด" #: ../urpmf:41 #, fuzzy, c-format msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --all - tag " +msgstr " --all - พิมพ์ tag ทั้งหมด" #: ../urpmf:42 #, fuzzy, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - tag group: group." +msgstr " --group - พิมพ์ tag group: group." #: ../urpmf:43 #, fuzzy, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - 좹Ҵ tag:Ҵ" +msgstr " --size - พิมพ์ขนาด tag:ขนาด" #: ../urpmf:44 #, fuzzy, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --size - 좹Ҵ tag:Ҵ" +msgstr " --size - พิมพ์ขนาด tag:ขนาด" #: ../urpmf:45 #, fuzzy, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - tag summary: summary" +msgstr " --summary - พิมพ์ tag summary: summary" #: ../urpmf:46 #, fuzzy, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - tag ´ : ´" +msgstr " --description - พิมพ์ tag รายละเอียด : รายละเอียด" #: ../urpmf:47 #, fuzzy, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" -msgstr " --group - tag group: group." +msgstr " --group - พิมพ์ tag group: group." #: ../urpmf:48 #, fuzzy, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" -msgstr " --group - tag group: group." +msgstr " --group - พิมพ์ tag group: group." #: ../urpmf:49 #, fuzzy, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" -msgstr " --files - tag files: file (º÷Ѵ)." +msgstr " --files - พิมพ์ tag files: file ทั้งหมด (หลายบรรทัด)." #: ../urpmf:50 #, fuzzy, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" -msgstr " --serial - tag serial: serial" +msgstr " --serial - พิมพ์ tag serial: serial" #: ../urpmf:51 #, fuzzy, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -msgstr " --provides - tag provides: all provides (º÷Ѵ). " +msgstr " --provides -พิมพ์ tag provides: all provides (หลายบรรทัด). " #: ../urpmf:52 #, fuzzy, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr " --requires - tag ͧ:ͧ÷(º÷Ѵ)." +msgstr " --requires - พิมพ์ tag ที่ต้องการ:ที่ต้องการทั้งหมด(หลายบรรทัด)." #: ../urpmf:53 #, fuzzy, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" -msgstr " --files - tag files: file (º÷Ѵ)." +msgstr " --files - พิมพ์ tag files: file ทั้งหมด (หลายบรรทัด)." #: ../urpmf:54 #, fuzzy, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - tag ҡѹ:ҡѹ(º÷Ѵ)." +msgstr " --conflicts -พิมพ์ tag ที่เข้ากันไม่ได้:เข้ากันไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)." #: ../urpmf:55 #, fuzzy, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - tag :(º÷Ѵ)." +msgstr " --obsoletes -พิมพ์ tag ไม่ใช้แล้ว:ใช้ไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)." #: ../urpmf:56 ../urpmi:118 ../urpmq:70 #, c-format @@ -1087,29 +1087,29 @@ msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" -" --env - 繷Ẻ(·Ѻ§ҹ\n" -" ѡ).\n" +" --env - ใช้เอ็นไวลอนเม็นท์แบบเฉพาะ(โดยทั่วไปใช้กับการรายงาน\n" +" บัก).\n" #: ../urpmf:58 #, fuzzy, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr " -f - ѧѺҧ hdlist\n" +msgstr " -f - บังคับการสร้างไฟล์ hdlist\n" #: ../urpmf:59 ../urpmq:85 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - 蹷, arch .\n" +msgstr " -f - เวอร์ชั่นที่พิมพ์, รีลีสและ arch พร้อมชื่อ.\n" #: ../urpmf:60 #, fuzzy, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -c - ӤҴǹ headers ͧ礵 cache \n" +msgstr " -c - ทำความสะอาดส่วน headers ของไดเร็คตอรี่ cache \n" #: ../urpmf:61 #, fuzzy, c-format msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" -msgstr " -u - źࡨࡨաաõԴ.\n" +msgstr " -u - ลบแพ็คเกจถ้าแพ็คเกจที่ดีกว่ามีการติดตั้งอยู่แล้ว.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format @@ -1120,17 +1120,17 @@ msgstr "" #: ../urpmf:63 #, fuzzy, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr " -u - źࡨࡨաաõԴ.\n" +msgstr " -u - ลบแพ็คเกจถ้าแพ็คเกจที่ดีกว่ามีการติดตั้งอยู่แล้ว.\n" #: ../urpmf:64 #, fuzzy, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr " -a - ͡çѺ\n" +msgstr " -a - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่ง\n" #: ../urpmf:65 #, fuzzy, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -msgstr " -a - ͡çѺ\n" +msgstr " -a - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่ง\n" #: ../urpmf:143 #, c-format @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -" urpmi %s\n" +"โปรแกรม urpmi เวอร์ชั่น %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --͡ѵѵ - ͡ࡨͧѾôѵѵ\n" +msgstr " --เลือกอัตโนมัติ - เลือกแพ็คเกจที่ต้องการอัพเกรดอัตโนมัติ\n" #: ../urpmi:86 #, c-format @@ -1202,12 +1202,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi:93 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - ẺШ(ǡѺ -y).\n" +msgstr " --fuzzy - ค้นหาแบบไม่เจาะจง(เช่นเดียวกับ -y).\n" #: ../urpmi:94 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - ࡨǹͧ (ǡѺ -s).\n" +msgstr " --src - แพ็คเกจต่อไปเป็นส่วนของโค้ด (เช่นเดียวกับ -s).\n" #: ../urpmi:95 #, c-format @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr " --noclean - rpm ١ cache.\n" +msgstr " --noclean - เก็บ rpm ซึ่งไม่ถูกใช้ใน cache.\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -1230,8 +1230,8 @@ msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - Դࡨͧ\n" -" Ǩͺ \n" +" --allow-nodeps - ยอมให้ผู้ใช้ติดตั้งแพ็คเกจโดยไม่ต้อง\n" +" ตรวจสอบ ความเป็นอิสระ\n" #: ../urpmi:101 #, c-format @@ -1239,8 +1239,8 @@ msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --allow-force - öԴࡨ繵ͧ\n" -" աõǨͺФ١ͧ\n" +" --allow-force - ยอมให้ผู้ใช้สามารถติดตั้งแพ็คเกจโดยไม่จำเป็นต้อง\n" +" มีการตรวจสอบความเป็นอิสระและความถูกต้อง\n" #: ../urpmi:105 #, c-format @@ -1252,12 +1252,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - wget ʹ֧¹͡\n" +msgstr " --wget - ใช้ wget เพื่อดึงไฟล์ที่อยู่ภายนอก\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:61 ../urpmq:65 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - curl ʹ֧¹͡\n" +msgstr " --curl - ใช้ curl เพื่อดึงไฟล์ซึ่งอยู่ภายนอก\n" #: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62 #, c-format @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - Ǩͺ١ͧͧ rpm signature õԴ\n" +" --verify-rpm - ตรวจสอบความถูกต้องของ rpm signature ก่อนการติดตั้ง\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled)\n" #: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66 @@ -1279,8 +1279,8 @@ msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - 㹡á˹͡ HTTP Ţص\n" -" 1080(ٻẺ <proxyhost[:port]>)\n" +" --proxy - ใช้ในการกำหนดพร็อกซี่ HTTP หมายเลขพอร์ทสมมุติเป็น\n" +" 1080(รูปแบบคือ <proxyhost[:port]>)\n" #: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:65 ../urpmq:68 #, c-format @@ -1288,8 +1288,8 @@ msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --proxy-user - ˹ͼʼҹ͡\n" -" 㹡õǨͺ (ٻẺ <user:password>)\n" +" --proxy-user - กำหนดชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อใช้พร็อกซี่\n" +" ในการตรวจสอบ (รูปแบบเป็น <user:password>)\n" #: ../urpmi:116 #, c-format @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - Թ X\n" +msgstr " --X - ใช้อินเทอร์เฟส X\n" #: ../urpmi:121 #, c-format @@ -1311,8 +1311,8 @@ msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" -" --best-output - ͡ԹշشҾ繷ͧ\n" -" X ѡ\n" +" --best-output - เลือกอินเทอร์เฟซที่ดีที่สุดตามสภาพเอ็นไวลอนเม็นท์ของ\n" +" X หรือโหมดตัวอักษร\n" #: ../urpmi:123 #, c-format @@ -1320,13 +1320,13 @@ msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - Ǩͺ١ͧͧ rpm signature õԴ\n" +" --verify-rpm - ตรวจสอบความถูกต้องของ rpm signature ก่อนการติดตั้ง\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled)\n" #: ../urpmi:126 #, fuzzy, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --media - ͡·١鹴ͧ١\n" +msgstr " --media - เลือกใช้เฉพาะมีเดียที่ถูกขั้นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ\n" #: ../urpmi:127 #, c-format @@ -1336,37 +1336,37 @@ msgstr "" #: ../urpmi:128 ../urpmq:76 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - ͡çѺ觷\n" +msgstr " -a - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่งที่พิมพ์\n" #: ../urpmi:129 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - աäࡨҡ\n" +msgstr " -p - ย้อมให้มีการค้นหาแพ็คเกจจากที่ป้อนให้\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - 繵ͧǹࡨѺҹ\n" +msgstr " -P - ไม่จำเป็นต้องค้นในส่วนแพ็คเกจที่ไว้สำหรับค้นเท่านั้น\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:80 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - äẺШ(ǡѺ --fuzzy).\n" +msgstr " -y - ใช้การค้นหาแบบไม่เจาะจง(เช่นเดียวกับการใช้ --fuzzy).\n" #: ../urpmi:132 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - ࡨࡨ (ǡѺ --src).\n" +msgstr " -s - แพ็คเกจต่อไปเป็นแพ็คเกจโค้ด (เช่นเดียวกับ --src).\n" #: ../urpmi:133 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - º\n" +msgstr " -q - โหมดเงียบ\n" #: ../urpmi:135 #, fuzzy, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "ͪ rpm 㹤觶١Դ\n" +msgstr "ชื่อไฟล์หรือชื่อ rpm ที่ให้ไว้ในคำสั่งถูกติดตั้งแล้ว\n" #: ../urpmi:156 #, c-format @@ -1377,12 +1377,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "駾͡\n" +msgstr "การแจ้งพร็อกซี่ที่ไม่ดี\n" #: ../urpmi:242 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmi: ͡ѡ \"-%s\" Ǩͺҡ --help\n" +msgstr "urpmi: ตัวเลือกไม่รู้จัก \"-%s\" ตรวจสอบการใช้จาก --help\n" #: ../urpmi:266 #, c-format @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:299 #, fuzzy, c-format msgid "Install it" -msgstr "õԴ" +msgstr "การติดตั้งไม่สำเร็จ" #: ../urpmi:306 #, c-format @@ -1442,27 +1442,27 @@ msgstr "" #: ../urpmi:306 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "öҧ礵 [%s] Ѻ§ҹѡ" +msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเร็คตอรี่ [%s] สำหรับรายงานบัก" #: ../urpmi:325 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "superuser ҹ鹷ԷԵԴ packages" +msgstr "superuser เท่านั้นที่มีสิทธิติดตั้ง packages" #: ../urpmi:458 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr "˹ Packages 仹ͧ㹡èеԴ %s:" +msgstr "หนึ่งใน Packages ต่อไปนี้ต้องมีในการจะติดตั้ง %s:" #: ../urpmi:459 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "˹ Packages 仹ͧѺõԴ " +msgstr "หนึ่งใน Packages ต่อไปนี้ต้องได้รับการติดตั้ง " #: ../urpmi:466 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "ͧ͡äѺ (1-%d) " +msgstr "ต้องการเลือกอะไรครับ (1-%d) " #: ../urpmi:476 ../urpmi:593 #, c-format @@ -1480,9 +1480,9 @@ msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"ࡨ˹ҧöԴ:\n" +"แพ็คเกจที่กำหนดไว้บางตัวไม่สามารถติดตั้งได้:\n" "%s\n" -"س繴?" +"คุณเห็นด้วยหรือไม่?" #: ../urpmi:502 ../urpmi:528 #, c-format @@ -1496,9 +1496,9 @@ msgid "" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"ࡨ仹еͧ١źͨзӡѾô:\n" +"แพ็คเกจต่อไปนี้จะต้องถูกลบทิ้งเพื่อจะทำการอัพเกรดโปรมแกรมอื่น:\n" "%s\n" -"سӡź?" +"คุณยอมให้ทำการลบทิ้งหรือไม่?" #: ../urpmi:523 #, fuzzy, c-format @@ -1506,16 +1506,16 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"ࡨ仹еͧ١źͨзӡѾô:\n" +"แพ็คเกจต่อไปนี้จะต้องถูกลบทิ้งเพื่อจะทำการอัพเกรดโปรมแกรมอื่น:\n" "%s\n" -"سӡź?" +"คุณยอมให้ทำการลบทิ้งหรือไม่?" #: ../urpmi:561 ../urpmi:570 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" -msgstr "ͷ㢻ѭҡҡѹ packages 仹ж١Դ (%d MB)" +msgstr "เพื่อที่จะแก้ใขปัญหาการเข้ากันได้ packages ต่อไปนี้จะถูกติดตั้ง (%d MB)" #: ../urpmi:567 #, c-format @@ -1523,38 +1523,38 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"سеͧٷ㹡õԴ :\n" +"คุณจะต้องเป็นรูทในการติดตั้ง ความเป็นอิสระ :\n" "%s\n" #: ../urpmi:588 ../urpmq:353 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "ö¡ source package,ѧ¡ԡ" +msgstr "ไม่สามารถเรียก source package,กำลังยกเลิก" #: ../urpmi:603 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "سػóժ \"%s\" [%s]" +msgstr "กรุณาใส่อุปกรณ์ที่มีชื่อ \"%s\" ใน [%s]" #: ../urpmi:604 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "سҡ enter ;" +msgstr "กรุณากด enter เมื่อพร้อม" #: ../urpmi:645 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "öźࡨ %s" +msgstr "ไม่สามารถที่จะลบแพ็คเกจ %s" #: ../urpmi:679 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "ࡨ仹 signatures ١ͧ" +msgstr "แพ็คเกจต่อไปนี้มี signatures ที่ไม่ถูกต้อง" #: ../urpmi:680 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "سѧͧèеԴա ?" +msgstr "คุณยังต้องการจะติดตั้งอีกต่อไปหรือไม่ ?" #: ../urpmi:700 ../urpmi:822 #, fuzzy, c-format @@ -1563,23 +1563,23 @@ msgid "" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" -"õԴպҧҴ\n" -"йӡѾവҹ urpmi" +"การติดตั้งล้มเหลวมีบางไฟล์ที่ขาดหายไป\n" +"ขอแนะนำให้ทำการอัพเดตฐานข้อมูล urpmi" #: ../urpmi:710 ../urpmi:763 ../urpmi:782 ../urpmi:800 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "õԴ" +msgstr "การติดตั้งไม่สำเร็จ" #: ../urpmi:725 #, fuzzy, c-format msgid "distributing %s" -msgstr "ѧᨡ %s\n" +msgstr "กำลังแจกจ่าย %s\n" #: ../urpmi:733 #, fuzzy, c-format msgid "installing %s" -msgstr "ѧԴ %s\n" +msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n" #: ../urpmi:748 #, c-format @@ -1589,32 +1589,32 @@ msgstr "" #: ../urpmi:770 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "ͧ÷ͧԴ·ͧͨͺҡѹ? (y/N)" +msgstr "ต้องการทดลองติดตั้งโดยที่ไม่ต้องตรอจสอบความเข้ากันได้? (y/N)" #: ../urpmi:787 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "ͧ÷ͧѧѺԴ (--force)? (y/N)" +msgstr "ต้องการทดลองบังคับติดตั้ง (--force)? (y/N)" #: ../urpmi:827 #, fuzzy, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "õԴ" +msgstr "การติดตั้งไม่สำเร็จ" #: ../urpmi:835 #, c-format msgid "Installation is possible" -msgstr "õԴö" +msgstr "การติดตั้งสามารถทำได้" #: ../urpmi:838 #, c-format msgid "Everything already installed" -msgstr "ءҧ١Դº" +msgstr "ทุกอย่างได้ถูกติดตั้งเรียบร้อยแล้ว" #: ../urpmi:852 #, fuzzy, c-format msgid "restarting urpmi" -msgstr "ѧԴ $rpm\n" +msgstr "กำลังติดตั้ง $rpm\n" #: ../urpmi.addmedia:44 #, c-format @@ -1644,12 +1644,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - ҧػó͡Ѿവ\n" +msgstr " --update - สร้างอุปกรณ์เพื่อการอัพเดต\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr " -h - synthesis hdlist\n" +msgstr " -h - พยายามค้นหาและใช้ไฟล์ synthesis หรือ hdlist\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format @@ -1661,14 +1661,14 @@ msgstr "" msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" -msgstr " -h - synthesis hdlist\n" +msgstr " -h - พยายามค้นหาและใช้ไฟล์ synthesis หรือ hdlist\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, fuzzy, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr " --distrib - ӡҧ¨ҡػóѺԴѵѵ\n" +msgstr " --distrib - ทำการสร้างมีเดียจากอุปกรณ์สำหรับติดตั้งโดยอัตโนมัติ\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format @@ -1684,8 +1684,8 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --env - 繷Ẻ(·Ѻ§ҹ\n" -" ѡ).\n" +" --env - ใช้เอ็นไวลอนเม็นท์แบบเฉพาะ(โดยทั่วไปใช้กับการรายงาน\n" +" บัก).\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format @@ -1717,12 +1717,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - ӤҴǹ headers ͧ礵 cache \n" +msgstr " -c - ทำความสะอาดส่วน headers ของไดเร็คตอรี่ cache \n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:72 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - ѧѺҧ hdlist\n" +msgstr " -f - บังคับการสร้างไฟล์ hdlist\n" #: ../urpmi.addmedia:121 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:73 #, c-format @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgid "" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" -"ҧ͡ѡ '%s'\n" +"ทางเลือกไม่รู้จัก '%s'\n" #: ../urpmi.addmedia:152 #, c-format @@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:157 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." -msgstr "ѧҹ rpm..." +msgstr "กำลังอ่านข้อมูลไฟล์ rpm..." #: ../urpmi.addmedia:193 #, c-format @@ -1750,12 +1750,12 @@ msgid "" "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" "%s\n" -"繨еͧ <relative path ͧ hdlist>Ѻ -distrib" +"ไม่จำเป็นจะต้องให้ <relative path ของ hdlist>กับ -distrib" #: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -msgstr "öػó\"%s\"\n" +msgstr "ไม่สามารถแก้ไขอุปกรณ์\"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:211 #, c-format @@ -1764,7 +1764,7 @@ msgid "" "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" "%s\n" -"辺<ҧǢͧͧhdlist>\n" +"ไม่พบ<ลู่ทางที่เกี่ยวข้องของhdlist>\n" #: ../urpmi.addmedia:213 #, fuzzy, c-format @@ -1773,12 +1773,12 @@ msgid "" "`with' missing for network media\n" msgstr "" "%s\n" -" `with' 辺Ѻػó ftp\n" +" `with' ไม่พบสำหรับอุปกรณ์ ftp\n" #: ../urpmi.addmedia:221 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -msgstr "öҧػó \"%s\"\n" +msgstr "ไม่สามารถสร้างอุปกรณ์ \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia:34 #, c-format @@ -1786,18 +1786,18 @@ msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" -": urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" -"㹢з <name> 繪ͧ͢ػóͧ͡\n" +"การใช้: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" +"ในขณะที่ <name> เป็นชื่อของอุปกรณ์ที่ต้องการเอาออก\n" #: ../urpmi.removemedia:37 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - ͡·\n" +msgstr " -a - เลือกมีเดียทั้งหมด\n" #: ../urpmi.removemedia:48 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "÷͡( urpmi.addmedia ػó)\n" +msgstr "ไม่มีอะไรที่จะเอาออก(ใช้ urpmi.addmedia เพื่อเพิ่มอุปกรณ์)\n" #: ../urpmi.removemedia:50 #, c-format @@ -1805,8 +1805,8 @@ msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"բŷзӡ͡\n" -"(˹ %s)\n" +"ไม่มีข้อมูลที่จะทำการเอาออก\n" +"(หนึ่งใน %s)\n" #: ../urpmi.update:57 #, c-format @@ -1814,13 +1814,13 @@ msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" -": urpmi.update [options] <name> ...\n" -"· <name> 繪ͧ͢ػóͧѾവ\n" +"การใช้: urpmi.update [options] <name> ...\n" +"โดยที่ <name> เป็นชื่อของอุปกรณ์ที่ต้องการอัพเดต\n" #: ../urpmi.update:67 #, fuzzy, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - Ѿവ\n" +msgstr " --update - ใช้เพื่ออัพเดตมีเดีย\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format @@ -1830,19 +1830,19 @@ msgstr "" #: ../urpmi.update:70 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " --a - ͡·ö \n" +msgstr " --a - เลือกมีเดียที่ไม่สามารถเคลื่อนย้ายได้ทั้งหมด \n" #: ../urpmi.update:83 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "ա(use urpmi.addmedia ػó)\n" +msgstr "ไม่มีการแก้ไข(use urpmi.addmedia เพื่อเพิ่มอุปกรณ์)\n" #: ../urpmi.update:95 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" -msgstr "Ҵŷй update(˹ %s)\n" +msgstr "ขาดข้อมูลที่จะนำไป update(หนึ่งใน %s)\n" #: ../urpmq:35 #, c-format @@ -1864,17 +1864,17 @@ msgstr "" #: ../urpmq:50 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - ʴªࡨ\n" +msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n" #: ../urpmq:51 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - ʴªػó\n" +msgstr " --list-media - แสดงรายชื่ออุปกรณ์ที่มีอยู่\n" #: ../urpmq:52 #, fuzzy, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-media - ʴªػó\n" +msgstr " --list-media - แสดงรายชื่ออุปกรณ์ที่มีอยู่\n" #: ../urpmq:53 #, c-format @@ -1885,12 +1885,12 @@ msgstr "" #: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-node - ʴªnodes袳--parallel \n" +msgstr " --list-node - แสดงรายชื่อnodesที่มีอยู่ขณะใช้--parallel \n" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - ʴª parallel aliases.\n" +msgstr " --list-aliases - แสดงรายชื่อ parallel aliases.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format @@ -1898,15 +1898,15 @@ msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" -" --headers - ¡ǹ headers ҡࡨʴ¡âͧ urpmi db " -"ѧ\n" -" stdout (ٷҹ).\n" +" --headers - แยกส่วน headers จากแพ็คเกจซึ่งแสดงไว้ในรายการของ urpmi db " +"ไปยัง\n" +" stdout (เฉพาะรูทเท่านั้น).\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" -msgstr " -- - 鴢ͧࡨǹŴ (ٷҹ).\n" +msgstr " --โค้ด - ให้โค้ดของแพ็คเกจก่อนดาวน์โหลด (เฉพาะรูทเท่านั้น).\n" #: ../urpmq:62 #, c-format @@ -1918,12 +1918,12 @@ msgstr "" #: ../urpmq:72 #, fuzzy, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --all - tag " +msgstr " --all - พิมพ์ tag ทั้งหมด" #: ../urpmq:74 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - ¡ä֧Тͧ\n" +msgstr " -d - ขยายการค้นหาให้รวมถึงความเป็นอิสระของโปรแกรม\n" #: ../urpmq:75 #, c-format @@ -1931,12 +1931,12 @@ msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" -" -u - ӡźࡨ駶شѺõԴŧͧ\n" +" -u - ทำการลบแพ็คเกจทิ้งถ้าเวอร์ชั่นล่าสุดได้รับการติดตั้งลงในเครื่องแล้ว\n" #: ../urpmq:77 #, fuzzy, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " command line ժ package)" +msgstr " command line แต่ไม่มีชื่อ package)" #: ../urpmq:79 #, c-format @@ -1946,37 +1946,37 @@ msgstr " -R - reverse search to what requires package.\n" #: ../urpmq:82 #, fuzzy, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -r - 蹡Ѻʾ\n" +msgstr " -r - พิมพ์เวอร์ชั่นกับรีลีสพร้อมชื่อ\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - \n" +msgstr " -g - พิมพ์กลุ่มพร้อมชื่อ\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - 蹡Ѻʾ\n" +msgstr " -r - พิมพ์เวอร์ชั่นกับรีลีสพร้อมชื่อ\n" #: ../urpmq:86 #, fuzzy, c-format msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " --list - ʴªࡨ\n" +msgstr " --list - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "ͧͧ͢͢ rpm ҡ觷ѧ١\n" +msgstr "ชื่อของไฟล์หรือของ rpm ที่ให้จากคำสั่งที่พิมพ์กำลังถูกค้นหา\n" #: ../urpmq:160 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmq: ͡ѡ \"-%s\",Ǩͺҡ --help\n" +msgstr "urpmq: ตัวเลือกไม่รู้จัก \"-%s\",ตรวจสอบการใช้จาก --help\n" #: ../urpmq:163 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq:öҹ rpm file \"%s\"\n" +msgstr "urpmq:ไม่สามารถอ่าน rpm file \"%s\"\n" #: ../urpmq:216 #, c-format @@ -1984,22 +1984,22 @@ msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes can only be used with --parallel" #~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -#~ msgstr "辺 webfetch (curl wget 㹢й)\n" +#~ msgstr "ไม่พบ webfetch (curl หรือ wget ในขณะนี้)\n" #~ msgid "" #~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" #~ msgstr "" -#~ " -d - ѧѺաäӹdz´ͧ depslist.ordered\n" +#~ " -d - บังคับให้มีการคำนวณโดยละเอียดของไฟล์ depslist.ordered\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " #~ "on\n" #~ " command line but without package name).\n" -#~ msgstr " --name - tag: rpm (ص tag ١к" +#~ msgstr " --name - พิมพ์ชื่อ tag: ชื่อไฟล์ rpm (สมมุตว่า tag ไม่ได้ถูกระบุใน" #~ msgid "urpmf version %s" -#~ msgstr "urpmf %s" +#~ msgstr "urpmf เวอร์ชั่น %s" #~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft." @@ -2007,191 +2007,191 @@ msgstr "--list-nodes can only be used with --parallel" #~ msgid "" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL." -#~ msgstr " öᨡ GNUGPL." +#~ msgstr "โปรแกรมนี้ฟรี และสามารถแจกจ่ายได้ภายใต้เงื่อนใข GNUGPL." #~ msgid "usage: urpmf [options] <file>" -#~ msgstr "ҹ:urpmf [options] <file>" +#~ msgstr "การใช้งาน:urpmf [options] <file>" #~ msgid "" #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " #~ "command" #~ msgstr "" -#~ " --quiet - ͧ Tag (default tag ١к command" +#~ " --quiet - ไม่ต้องพิมพ์ชื่อ Tag (default ถ้า tag ไม่ได้ถูกระบุใน command" #~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." -#~ msgstr " line,Ѻ interactive). " +#~ msgstr " line,ใช้ไม่ได้กับโหมด interactive). " #~ msgid " --all - print all tags." -#~ msgstr " --all - tag " +#~ msgstr " --all - พิมพ์ tag ทั้งหมด" #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " #~ "on" -#~ msgstr " --name - tag: rpm (ص tag ١к" +#~ msgstr " --name - พิมพ์ชื่อ tag: ชื่อไฟล์ rpm (สมมุตว่า tag ไม่ได้ถูกระบุใน" #~ msgid " command line but without package name)." -#~ msgstr " command line ժ package)" +#~ msgstr " command line แต่ไม่มีชื่อ package)" #~ msgid " --group - print tag group: group." -#~ msgstr " --group - tag group: group." +#~ msgstr " --group - พิมพ์ tag group: group." #~ msgid " --size - print tag size: size." -#~ msgstr " --size - 좹Ҵ tag:Ҵ" +#~ msgstr " --size - พิมพ์ขนาด tag:ขนาด" #~ msgid " --serial - print tag serial: serial." -#~ msgstr " --serial - tag serial: serial" +#~ msgstr " --serial - พิมพ์ tag serial: serial" #~ msgid " --summary - print tag summary: summary." -#~ msgstr " --summary - tag summary: summary" +#~ msgstr " --summary - พิมพ์ tag summary: summary" #~ msgid " --description - print tag description: description." -#~ msgstr " --description - tag ´ : ´" +#~ msgstr " --description - พิมพ์ tag รายละเอียด : รายละเอียด" #~ msgid "" #~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." -#~ msgstr " --provides - tag provides: all provides (º÷Ѵ). " +#~ msgstr " --provides -พิมพ์ tag provides: all provides (หลายบรรทัด). " #~ msgid "" #~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -#~ msgstr " --requires - tag ͧ:ͧ÷(º÷Ѵ)." +#~ msgstr " --requires - พิมพ์ tag ที่ต้องการ:ที่ต้องการทั้งหมด(หลายบรรทัด)." #~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -#~ msgstr " --files - tag files: file (º÷Ѵ)." +#~ msgstr " --files - พิมพ์ tag files: file ทั้งหมด (หลายบรรทัด)." #~ msgid "" #~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." -#~ msgstr " --conflicts - tag ҡѹ:ҡѹ(º÷Ѵ)." +#~ msgstr " --conflicts -พิมพ์ tag ที่เข้ากันไม่ได้:เข้ากันไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)." #~ msgid "" #~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." -#~ msgstr " --obsoletes - tag :(º÷Ѵ)." +#~ msgstr " --obsoletes -พิมพ์ tag ไม่ใช้แล้ว:ใช้ไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)." #~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." #~ msgstr "" -#~ " --prereqa - tag 觷繵ͧӡ: 觷繵ͧӡ" -#~ "(º÷Ѵ)." +#~ " --prereqa - พิมพ์ tag สิ่งที่จำเป็นต้องทำก่อน: สิ่งที่จำเป็นต้องทำก่อนทั้งหมด" +#~ "(หลายบรรทัด)." #~ msgid "try urpmf --help for more options" -#~ msgstr "try urpmf --help շҧ͡ҡ" +#~ msgstr "try urpmf --help มีทางช่วยให้เลือกมาก" #~ msgid "no full media list was found" -#~ msgstr "辺¡Ѻ" +#~ msgstr "ไม่พบรายการสำหรับมีเดีย" #~ msgid "copying source list of \"%s\"..." -#~ msgstr "ѧѴ͡¡鴢ͧ \"%s\"" +#~ msgstr "กำลังคัดลอกรายการโค้ดของ \"%s\"" #~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -#~ msgstr "ͧ %s urpmi ١ͧ" +#~ msgstr "เครื่อง %s ไม่มี urpmi ที่ถูกต้อง" #~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "õԴ駺 %s " +#~ msgstr "การติดตั้งบน %s ไม่สำเร็จ" #, fuzzy #~ msgid "scp failed on host %s" -#~ msgstr "õԴ駺 %s " +#~ msgstr "การติดตั้งบน %s ไม่สำเร็จ" #~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "ջѭ㹡ҧ hdlist Ѻػó\"%s\"" +#~ msgstr "มีปัญหาในการสร้างไฟล์ hdlist สำหรับอุปกรณ์\"%s\"" #~ msgid "%s conflicts with %s" -#~ msgstr "%s Ѵ駡Ѻ %s" +#~ msgstr "%s ขัดแย้งกับ %s" #~ msgid "%s is needed by %s" -#~ msgstr "%s Ѻ %s" +#~ msgstr "%s จำเป็นสำหรับ %s" #~ msgid "Remove them all?" -#~ msgstr "ͧź?" +#~ msgstr "ต้องการลบทั้งหมดเลยหรือไม่?" #~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" -#~ msgstr " \"%s\" ʵԧͧ觵仹" +#~ msgstr "เมื่อใช้ \"%s\" เป็นสตริงรองพบสิ่งต่อไปนี้" #~ msgid "rshp failed" -#~ msgstr "rshp ԴҴ" +#~ msgstr "rshp ผิดพลาด" #~ msgid "" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" -#~ msgstr " -c - ͡Ըա䢢͵ԴѴ\n" +#~ msgstr " -c - เลือกวิธีการเพื่อแก้ไขข้อติดขัด\n" #~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "ա¹¡ file Ѻ\"%s\"" +#~ msgstr "ไม่มีการเขียนรายการ file สำหรับ\"%s\"" #~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n" -#~ msgstr ": urpme [-a] [--auto] <ࡨ...>\n" +#~ msgstr "การใช้: urpme [-a] [--auto] <ชื่อแพ็คเกจ...>\n" #~ msgid " -h - print this help message.\n" -#~ msgstr " -h - ͤ\n" +#~ msgstr " -h - พิมพ์ข้อความช่วย\n" #~ msgid "unable to build hdlist: %s" -#~ msgstr "öҧ hdlist:%s" +#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง hdlist:%s" #~ msgid "unknown data associated with %s" -#~ msgstr "ŷѡԴѺ %s" +#~ msgstr "ข้อมูลที่ไม่รู้จักได้เชื่อมติดกับ %s" #~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" -#~ msgstr "ա§͡ %s files files ͷ updated" +#~ msgstr "หลีกเลี่ยงการเลือก %s files เพราะว่าไม่มี files พอที่จะ updated" #~ msgid "Is it ok?" -#~ msgstr "ŧѺ" +#~ msgstr "ตกลงไหมครับ" #~ msgid "examining whole urpmi database" -#~ msgstr "ѧǨٰҹŢͧ urpmi" +#~ msgstr "กำลังตรวจดูฐานข้อมูลของ urpmi" #~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n" -#~ msgstr " -y - ѧѺäẺШ (fuzzy)\n" +#~ msgstr " -y - บังคับการค้นแบบเจาะจง (fuzzy)\n" #~ msgid "" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" -#~ msgstr " --͡ѵѵ - ӡ͡ࡨͧѾവѵѵ\n" +#~ msgstr " --เลือกอัตโนมัติ - ทำการเลือกแพ็คเกจที่ต้องการอัพเดตอัตโนมัติ\n" #~ msgid "trying to select multiple media: %s" -#~ msgstr "͡:%s" +#~ msgstr "พยายามที่จะเลือกใช้มีเดียหลายๆตัว:%s" #~ msgid "unknown package(s) " -#~ msgstr "ࡨѡ" +#~ msgstr "แพ็คเกจไม่รู้จัก" #~ msgid "problem reading hdlist file, trying again" -#~ msgstr "ջѭ㹡ҹ hdlist ѧա" +#~ msgstr "มีปัญหาในการอ่านไฟล์ hdlist กำลังพยายามใหม่อีกครั้ง" #~ msgid " -g - print groups too with name.\n" -#~ msgstr " -g - \n" +#~ msgstr " -g - พิมพ์กลุ่มพร้อมชื่อ\n" #~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" -#~ msgstr " --auto - ͡ࡨѵѵ.\n" +#~ msgstr " --auto - เลือกแพ็คเกจที่เหมาะสมโดยอัตโนมัติ.\n" #~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "ö parse ١ͧ [%s] Ѻ \"%s\"" +#~ msgstr "ไม่สามารถ parse ได้ถูกต้อง [%s] สำหรับค่า \"%s\"" #~ msgid "<non printable chars>" -#~ msgstr "<ѡ÷ö>" +#~ msgstr "<ตัวอักษรที่ไม่สามารถพิมพ์ได้>" #~ msgid "trying to select multiple medium: %s" -#~ msgstr "͡ػóª: %s" +#~ msgstr "พยายามที่จะเลือกใช้อุปกรณ์หลายชิ้น: %s" #~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" -#~ msgstr " --complete - parsehdlist server ͨѴǹ͡ó\n" +#~ msgstr " --complete - ใช้ parsehdlist server เพื่อจัดการส่วนที่เลือกให้สมบูรณ์\n" #~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s" -#~ msgstr "ö synthesis Ţͧ %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถวิเคราะห์ synthesis ข้อมูลของ %s" #~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]" -#~ msgstr ": urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]" +#~ msgstr "การใช้: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]" #~ msgid ") . _(" #~ msgstr ") . _(" #~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..." -#~ msgstr ": urpmi.removemedia [-a] <=>..." +#~ msgstr "การใช้: urpmi.removemedia [-a] <=ชื่อ>..." #~ msgid ", $_);" #~ msgstr ", $_);" #~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..." -#~ msgstr ": urpmi.update [options] <name> ..." +#~ msgstr "การใช้: urpmi.update [options] <name> ..." #~ msgid "urpmq version %s" -#~ msgstr "urpmq %s" +#~ msgstr "urpmq เวอร์ชั่น%s" |