summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt.po197
1 files changed, 70 insertions, 127 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2219ee27..b35a5ff8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-22 09:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-03 16:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-28 04:06+0100\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -201,16 +201,13 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:601 ../urpmi:612
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote irá ser instalado:"
#: ../gurpmi2:218 ../urpmi:602 ../urpmi:613
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr ""
-"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados:"
#: ../gurpmi2:220 ../urpmi:603
#, c-format
@@ -338,8 +335,7 @@ msgstr "não é possível abrir rpmdb"
#: ../urpm.pm:123
#, c-format
msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
-msgstr ""
-"encontrados %d cabeçalhos rpm em cache, a remover %d cabeçalhos obsoletos"
+msgstr "encontrados %d cabeçalhos rpm em cache, a remover %d cabeçalhos obsoletos"
#: ../urpm.pm:139
#, c-format
@@ -614,7 +610,7 @@ msgstr "entrada malformada: [%s]"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:179
#, c-format
msgid "sorry you can't --install-src remote .src.rpm files"
-msgstr ""
+msgstr "desculpe mas não pode usar --install-src para ficheiros .src.rpm remotos"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:185
#, c-format
@@ -628,10 +624,8 @@ msgstr "[reempacotamento]"
#: ../urpm/install.pm:143
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
#: ../urpm/install.pm:146
#, c-format
@@ -654,9 +648,9 @@ msgid "unable to install package %s"
msgstr "não é possível instalar o pacote %s"
#: ../urpm/install.pm:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package %s"
-msgstr "a remover o pacote %s"
+msgstr "A remover pacote %s"
#: ../urpm/install.pm:211
#, c-format
@@ -699,14 +693,14 @@ msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Não é possível conectar ao url ldap:"
#: ../urpm/lock.pm:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s database locked. waiting..."
-msgstr "%s base de dados trancada"
+msgstr "%s base de dados trancada. Aguarde..."
#: ../urpm/lock.pm:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aborting"
-msgstr "Aviso"
+msgstr "a abortar."
#: ../urpm/lock.pm:65
#, c-format
@@ -1005,7 +999,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:766
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
-msgstr ""
+msgstr "ignorar média não compatível `%s' (para %s)"
#: ../urpm/media.pm:839
#, c-format
@@ -1045,8 +1039,7 @@ msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: dependência %d não encontrada"
#: ../urpm/media.pm:1049
#, c-format
msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
-msgstr ""
-"Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)"
+msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)"
#: ../urpm/media.pm:1084
#, c-format
@@ -1301,9 +1294,9 @@ msgid "due to missing %s"
msgstr "devido a faltar %s"
#: ../urpm/select.pm:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "due to already installed %s"
-msgstr "O pacote %s já se encontra instalado"
+msgstr "devido a já se encontrar instalado %s"
#: ../urpm/select.pm:443 ../urpm/select.pm:482
#, c-format
@@ -1351,14 +1344,14 @@ msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Assinatura em falta (%s)"
#: ../urpm/sys.pm:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't write file"
-msgstr "Não pode criar o ficheiro de configuração [%s]"
+msgstr "Não é possível escrever escrever o ficheiro"
#: ../urpm/sys.pm:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open file"
-msgstr "Cópia falhada"
+msgstr "Não é possível abrir o ficheiro"
#: ../urpme:40
#, c-format
@@ -1385,27 +1378,22 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
#: ../urpme:46
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr ""
-" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
+msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
#: ../urpme:47
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
+msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
#: ../urpme:48 ../urpmi:106 ../urpmq:64
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - força a execução mesmo que alguns pacotes não existam.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - força a execução mesmo que alguns pacotes não existam.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmi:111 ../urpmq:66
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr ""
-" --parallel - urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos.\n"
+msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos.\n"
#: ../urpme:50 ../urpmi:143
#, c-format
@@ -1458,8 +1446,7 @@ msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:59
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
-" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
+msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
#: ../urpme:73
#, c-format
@@ -1494,11 +1481,9 @@ msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes"
#: ../urpme:131
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido"
-msgstr[1] ""
-"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos"
+msgstr[1] "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos"
#: ../urpme:133 ../urpmi:620
#, c-format
@@ -1557,8 +1542,7 @@ msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma "
"string literal.\n"
@@ -1566,13 +1550,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:41 ../urpmi:81 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n"
+msgstr " --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n"
#: ../urpmf:42 ../urpmi:85 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas "
"por vírgula.\n"
@@ -1731,9 +1713,9 @@ msgid " --group - group\n"
msgstr " --group - grupo\n"
#: ../urpmf:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --license - license\n"
-msgstr " --name - nome do pacote\n"
+msgstr " --license - licença\n"
#: ../urpmf:73
#, c-format
@@ -1771,9 +1753,9 @@ msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - nome do rpm de código fonte\n"
#: ../urpmf:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --suggests - suggests tags\n"
-msgstr " --obsoletes - marcas de obsoletos\n"
+msgstr " --suggests - sugere marcas\n"
#: ../urpmf:81
#, c-format
@@ -1798,8 +1780,7 @@ msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n"
#: ../urpmf:85 ../urpmq:92
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
+msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
#: ../urpmf:142
#, c-format
@@ -1843,8 +1824,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:84
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - usa apenas a média dada para procurar os pacotes "
"pedidos.\n"
@@ -1860,8 +1840,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:88 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
"sistema.\n"
@@ -1918,8 +1897,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr ""
-" --split-length - pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d.\n"
+msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d.\n"
#: ../urpmi:100
#, c-format
@@ -1948,9 +1926,8 @@ msgstr " --noclean - não apaga os rpms da cache.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr ""
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgstr " --replacepkgs - força a instalação de pacotes que já se encontram instalados.\n"
#: ../urpmi:107
#, c-format
@@ -1997,8 +1974,7 @@ msgstr " --curl - usa curl para transferir ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --prozilla - usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n"
+msgstr " --prozilla - usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi:121
#, c-format
@@ -2095,8 +2071,7 @@ msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
+msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
#: ../urpmi:141
#, c-format
@@ -2116,9 +2091,9 @@ msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - pacotes cuja instalação deve ser ignorada\n"
#: ../urpmi:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
-msgstr " --skip - pacotes cuja instalação deve ser ignorada\n"
+msgstr " --prefer - pacotes que devem ser preferidos\n"
#: ../urpmi:146
#, c-format
@@ -2137,14 +2112,12 @@ msgstr " --nolock - não tranca a base de dados rpm.\n"
#: ../urpmi:149
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr ""
-" --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
+msgstr " --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
#: ../urpmi:150 ../urpmq:89
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr ""
-" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
+msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
#: ../urpmi:151
#, c-format
@@ -2253,8 +2226,7 @@ msgstr "%s (para instalar)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr ""
-"Para satisfazer as '%s' dependências, é necessário um dos seguintes pacotes:"
+msgstr "Para satisfazer as '%s' dependências, é necessário um dos seguintes pacotes:"
#: ../urpmi:457
#, c-format
@@ -2364,7 +2336,7 @@ msgstr "(testa apenas, a remoção não é executada)"
#: ../urpmi:594
#, c-format
msgid "%s (suggested)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (sugerido)"
#: ../urpmi:609
#, c-format
@@ -2504,8 +2476,7 @@ msgstr " --nopubkey - não importa a chave pública da média adicionada\n"
#: ../urpmi.addmedia:69
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
-" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
+msgstr " --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
#: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:49
#, c-format
@@ -2530,8 +2501,7 @@ msgstr "não é possível actualizar a média \"%s\"\n"
#: ../urpmi.addmedia:109
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr ""
-"<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)"
+msgstr "<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)"
#: ../urpmi.addmedia:112
#, c-format
@@ -2551,8 +2521,7 @@ msgstr "Não pode criar o ficheiro de configuração [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:123
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
-msgstr ""
-"não é necessário indicar o <localização relativa do hdlist> com --distrib"
+msgstr "não é necessário indicar o <localização relativa do hdlist> com --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:131
#, c-format
@@ -2608,8 +2577,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
" --list - lista transacções desde que dado o argumento de data/"
"duração\n"
@@ -2791,8 +2759,7 @@ msgstr " --no-ignore - não actualiza, marca a média como activada.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
-msgid ""
-" --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n"
+msgid " --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n"
msgstr ""
" --probe-rpms - não usa o ficheiro synthesis/hdlist, usa os ficheiros rpm "
"directamente\n"
@@ -2805,8 +2772,7 @@ msgstr " -a - selecciona todas as médias não removíveis.\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis/hdlist\n"
-msgstr ""
-" -f - força a actualização do ficheiros synthesis/hdlist.\n"
+msgstr " -f - força a actualização do ficheiros synthesis/hdlist.\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
@@ -2890,8 +2856,7 @@ msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
@@ -2900,8 +2865,7 @@ msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi."
"addmedia.\n"
@@ -2909,13 +2873,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - indica todos os pacotes fonte antes de transferir (apenas "
"root).\n"
@@ -2957,8 +2919,7 @@ msgstr " --whatrequires - reverte a procura para o que o pacote requer.\n"
msgid ""
" --whatrequires-recursive\n"
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr ""
-" -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
+msgstr " -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
@@ -2978,8 +2939,7 @@ msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n"
#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr ""
-" -d - análise extendida para as dependências dos pacotes.\n"
+msgstr " -d - análise extendida para as dependências dos pacotes.\n"
#: ../urpmq:93
#, c-format
@@ -3009,8 +2969,7 @@ msgstr " -r - mostra a versão e o lançamento com o nome também.\
#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmq:99
#, c-format
@@ -3024,20 +2983,17 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr ""
-" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr ""
-" -Y - como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n"
+msgstr " -Y - como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr ""
-" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são verificados.\n"
+msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são verificados.\n"
#: ../urpmq:180
#, c-format
@@ -3047,14 +3003,12 @@ msgstr "--list-nodes pode apenas ser usado com --parallel"
#: ../urpmq:359
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"nenhum hdlist para a média \"%s\", apenas um resultado parcial do pacote %s"
+msgstr "nenhum hdlist para a média \"%s\", apenas um resultado parcial do pacote %s"
#: ../urpmq:360
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr ""
-"nenhum hdlist para a média \"%s\", apenas um resultado parcial dos pacotes %s"
+msgstr "nenhum hdlist para a média \"%s\", apenas um resultado parcial dos pacotes %s"
#: ../urpmq:363
#, c-format
@@ -3065,8 +3019,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:364
#, c-format
-msgid ""
-"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"nenhum hdlist para a média \"%s\", não é possível devolver qualquer "
"resultado dos pacotes %s"
@@ -3076,13 +3029,3 @@ msgstr ""
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nenhum registo de mudanças (changelog) encontrado\n"
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have bad signatures:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue installation ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os seguintes pacotes têm assinaturas inválidas:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Deseja prosseguir a instalação?"