summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fi.po155
1 files changed, 76 insertions, 79 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index e44bbf85..7ffc3cf4 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,14 +10,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-fi - MDK Release 9.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-11 15:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-06 17:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-14 13:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-19 04:05+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Backlund <thomas.backlund@inritel.com>\n"
"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:513
#, c-format
@@ -373,9 +373,8 @@ msgid "copy of [%s] failed"
msgstr "[%s] kopiointi epäonnistui"
#: ../urpm.pm_.c:941 ../urpm.pm_.c:1101
-#, fuzzy
msgid "examining MD5SUM file"
-msgstr "tutkitaan hdlist-tiedostoa [%s]"
+msgstr "tutkitaan MD5SUM-tiedostoa"
#: ../urpm.pm_.c:981
#, c-format
@@ -437,9 +436,9 @@ msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "ei voida kirjoittaa listatiedostoa \"%s\":sta "
#: ../urpm.pm_.c:1243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
-msgstr "hdlist tiedostoa ei löydetty medialle \"%s\""
+msgstr "kirjoitan listaus-tiedostoa medialle \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1245
#, c-format
@@ -604,7 +603,7 @@ msgid "Remove them all?"
msgstr "Poista kaikki?"
#: ../urpme_.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
@@ -623,14 +622,13 @@ msgstr ""
#: ../urpme_.c:47 ../urpmi.addmedia_.c:42 ../urpmi.removemedia_.c:36
#: ../urpmi.update_.c:60 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:40
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - tulosta tämä viesti.\n"
+msgstr " --help - tulosta tämä viesti.\n"
#: ../urpme_.c:48 ../urpmi_.c:78
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - valitse automaattisesti paketit tarvittaessa.\n"
+msgstr " --auto - valitse automaattisesti paketit tarvittaessa.\n"
#: ../urpme_.c:49
-#, fuzzy
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
msgstr " -a - valitse kaikki yhteensopivuuksia kommentojonossa.\n"
@@ -698,39 +696,39 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia_.c:43 ../urpmi.update_.c:61 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:56
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - käytä wget etätiedostojen hakemiseen.\n"
+msgstr " --wget - käytä wget etätiedostojen hakemiseen.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:44 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:91 ../urpmq_.c:57
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - käytä curl etätiedostojen hakemiseen.\n"
+msgstr " --curl - käytä curl etätiedostojen hakemiseen.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" --proxy - käytä määrätty HTTP välityspalvelin, porttinumero\n"
-" oletetaan olevan 1080 (muodossa <välityspalvelin [:portti]"
-">).\n"
+" --proxy - käytä määrätty HTTP välityspalvelin, porttinumero\n"
+" oletetaan olevan 1080 (muodossa <välityspalvelin [:"
+"portti]>).\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:47 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:60
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
-" --proxy-user - määrittele käyttäjä ja salasana välityspalvelimen\n"
-" todentamisessa (muodossa <käyttäjä:salasana>).\n"
+" --proxy-user - määrittele käyttäjä ja salasana välityspalvelimen\n"
+" todentamisessa (muodossa <käyttäjä:salasana>).\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:49
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - luo päivitysmediaa.\n"
+msgstr " --update - luo päivitysmediaa.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:50
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation "
"medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n"
+" --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:51 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:68
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
@@ -868,142 +866,144 @@ msgstr ""
#: ../urpmi_.c:75 ../urpmq_.c:41
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - käytä ainoastaan päivitysmediaa.\n"
+msgstr " --update - käytä ainoastaan päivitysmediaa.\n"
#: ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:42
msgid " --media - use only the media listed by comma.\n"
msgstr ""
-" --media - käytä ainoastaan seuraava(t) media(t) pilkulla "
+" --media - käytä ainoastaan seuraava(t) media(t) pilkulla "
"erotettuina.\n"
#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:43
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - käytä annettu synthesis tiedostoa urpmi tietokannan "
+" --synthesis - käytä annettu synthesis tiedostoa urpmi tietokannan "
"sijasta.\n"
#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:44
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit.\n"
+msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit.\n"
#: ../urpmi_.c:80 ../urpmq_.c:45
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - käytä epätarkka haku (sama kuin -y).\n"
+msgstr " --fuzzy - käytä epätarkka haku (sama kuin -y).\n"
#: ../urpmi_.c:81 ../urpmq_.c:50
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
-" --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s).\n"
+" --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s).\n"
#: ../urpmi_.c:82
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
-" --clean - poista rpm paketti välimuistista ennen muita tapahtumia.\n"
+" --clean - poista rpm paketti välimuistista ennen muita "
+"tapahtumia.\n"
#: ../urpmi_.c:83
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr " --noclean - pidä käyttämätön rpm paketti välimuistissa.\n"
+msgstr " --noclean - pidä käyttämätön rpm paketti välimuistissa.\n"
#: ../urpmi_.c:84 ../urpmq_.c:54
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-" --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu.\n"
+" --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu.\n"
#: ../urpmi_.c:85
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - sallii pakettien asennuksen ilman\n"
-" riippuvuuksien tarkistusta.\n"
+" --allow-nodeps - sallii pakettien asennuksen ilman\n"
+" riippuvuuksien tarkistusta.\n"
#: ../urpmi_.c:87
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-" --allow-force - sallii pakettien asennuksen ilman\n"
-" riippuvuuksien ja ehytys-tarkistusta.\n"
+" --allow-force - sallii pakettien asennuksen ilman\n"
+" riippuvuuksien ja ehytys-tarkistusta.\n"
#: ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:55
msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - urpmi jaettu yli koneita aliaksella.\n"
+msgstr " --parallel - urpmi jaettu yli koneita aliaksella.\n"
#: ../urpmi_.c:96
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
-" --bug - kirjoittaa virheraportin hakemistoon joka määritellään\n"
-" seuraavassa argumentissa.\n"
+" --bug - kirjoittaa virheraportin hakemistoon joka määritellään\n"
+" seuraavassa argumentissa.\n"
#: ../urpmi_.c:98
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
-" --env - käytä määrätty ympäristö (yleensä virhe\n"
-" raportti).\n"
+" --env - käytä määrätty ympäristö (yleensä virhe\n"
+" raportti).\n"
#: ../urpmi_.c:100
msgid " --X - use X interface.\n"
-msgstr " --X - käytä X käyttöliittymää.\n"
+msgstr " --X - käytä X käyttöliittymää.\n"
#: ../urpmi_.c:101
msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
msgstr ""
-" --best-output - valitse paras käyttöliittymä ympäristön mukaan:\n"
-" X tai teksti tilassa.\n"
+" --best-output - valitse paras käyttöliittymä ympäristön mukaan:\n"
+" X tai teksti tilassa.\n"
#: ../urpmi_.c:103
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - varmista rpm allekirjoitusta ennen asennusta\n"
-" (--no-verify-rpm poistaa käytöstä, vakiona käytössä).\n"
+" --verify-rpm - varmista rpm allekirjoitusta ennen asennusta\n"
+" (--no-verify-rpm poistaa käytöstä, vakiona käytössä).\n"
#: ../urpmi_.c:105
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - varmista että asennusta voidaan hoitaa oikein.\n"
+msgstr " --test - varmista että asennusta voidaan hoitaa oikein.\n"
#: ../urpmi_.c:106
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - valitse kaikki yhteensopivuuksia kommentojonossa.\n"
+msgstr ""
+" -a - valitse kaikki yhteensopivuuksia kommentojonossa.\n"
#: ../urpmi_.c:107
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
-" -p - sallii etsiminen 'tarjoaa' tiedoista löydääkseen "
+" -p - sallii etsiminen 'tarjoaa' tiedoista löydääkseen "
"paketin.\n"
#: ../urpmi_.c:108 ../urpmq_.c:66
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
-" -P - älä etsi 'tarjoaa' tiedoista löydääkseen pakettia.\n"
+" -P - älä etsi 'tarjoaa' tiedoista löydääkseen pakettia.\n"
#: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:68
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - käytä epätarkka haku (sama kuin --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - käytä epätarkka haku (sama kuin --fuzzy).\n"
#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:69
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
-" -s - seuraava paketti on lähdekoodi paketti (sama kuin --"
+" -s - seuraava paketti on lähdekoodi paketti (sama kuin --"
"src).\n"
#: ../urpmi_.c:111
msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - hiljainen tyyli.\n"
+msgstr " -q - hiljainen tyyli.\n"
#: ../urpmi_.c:112 ../urpmq_.c:62
msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - yksityiskohtainen tyyli.\n"
+msgstr " -v - yksityiskohtainen tyyli.\n"
#: ../urpmi_.c:113
msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n"
@@ -1154,35 +1154,35 @@ msgstr ""
#: ../urpmq_.c:46
msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - listaa käytettävissä olevat paketit.\n"
+msgstr " --list - listaa käytettävissä olevat paketit.\n"
#: ../urpmq_.c:47
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat.\n"
+msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat.\n"
#: ../urpmq_.c:48
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
-" --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit, käytössä --parallel.\n"
-" (ainoastaan pääkäyttäjänä).\n"
+" --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit, käytössä --"
+"parallel.\n"
+" (ainoastaan pääkäyttäjänä).\n"
#: ../urpmq_.c:49
-#, fuzzy
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat.\n"
+msgstr " --list-aliases - listaa käytettävissä rinnakkais-aliakset.\n"
#: ../urpmq_.c:51
msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
msgstr ""
-" --headers - purkaa otsikkotiedot urpmi tietokannan pakettilistasta\n"
-" näytölle (ainoastaan pääkäyttäjänä).\n"
+" --headers - purkaa otsikkotiedot urpmi tietokannan pakettilistasta\n"
+" näytölle (ainoastaan pääkäyttäjänä).\n"
#: ../urpmq_.c:53
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
-msgstr " --sources - listaa kaikki lähdekoodipaketit ennen hakeminen.\n"
+msgstr " --sources - listaa kaikki lähdekoodipaketit ennen hakeminen.\n"
#: ../urpmq_.c:63
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
@@ -1203,11 +1203,9 @@ msgstr ""
" -c - valitse täydennystapa riippuvuuksien ratkaisemiseksi.\n"
#: ../urpmq_.c:67
-#, fuzzy
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr ""
-" -p - sallii etsiminen 'tarjoaa' tiedoista löydääkseen "
-"paketin.\n"
+" -R - käänteinen etsiminen 'vaatii' tiedoista paketeissa.\n"
#: ../urpmq_.c:70
msgid " -g - print groups with name also.\n"
@@ -1227,9 +1225,8 @@ msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr " nimet tai rpm-tiedostot komentorivissä on etsitty.\n"
#: ../urpmq_.c:173
-#, fuzzy
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr "--synthesis ei voida käyttää --media --update tai --parallel kanssa"
+msgstr "--list-nodes voidaan ainoastaan käyttää --parallel kanssa"
#: placeholder.h:18
#, c-format
@@ -1256,7 +1253,7 @@ msgstr "käyttö: urpmf [valitsimet] <tiedosto>"
msgid ""
" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
-" --quiet - jätä merkintänimi tulostamatta (vakio jos ei merkintä "
+" --quiet - jätä merkintänimi tulostamatta (vakio jos ei merkintä "
"komento"
#: placeholder.h:23
@@ -1266,13 +1263,13 @@ msgstr ""
#: placeholder.h:24
msgid " --all - print all tags."
-msgstr " --all - tulosta kaikki merkinnät."
+msgstr " --all - tulosta kaikki merkinnät."
#: placeholder.h:25
msgid ""
" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
-" --name - tulosta merkintänimi: rpm tiedostonimi (oletettu jos ei"
+" --name - tulosta merkintänimi: rpm tiedostonimi (oletettu jos ei"
#: placeholder.h:26
msgid " command line but without package name)."
@@ -1281,59 +1278,59 @@ msgstr ""
#: placeholder.h:27
msgid " --group - print tag group: group."
-msgstr " --group - tulosta merkintä ryhmä: ryhmä."
+msgstr " --group - tulosta merkintä ryhmä: ryhmä."
#: placeholder.h:28
msgid " --size - print tag size: size."
-msgstr " --size - tulosta merkintä koko: koko."
+msgstr " --size - tulosta merkintä koko: koko."
#: placeholder.h:29
msgid " --serial - print tag serial: serial."
-msgstr " --serial - tulosta merkintä sarja: sarja."
+msgstr " --serial - tulosta merkintä sarja: sarja."
#: placeholder.h:30
msgid " --summary - print tag summary: summary."
-msgstr " --summary - tulosta merkintä yhteenveto: yhteenveto."
+msgstr " --summary - tulosta merkintä yhteenveto: yhteenveto."
#: placeholder.h:31
msgid " --description - print tag description: description."
-msgstr " --description - tulosta merkintä kuvaus: kuvaus."
+msgstr " --description - tulosta merkintä kuvaus: kuvaus."
#: placeholder.h:32
msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
msgstr ""
-" --provides - tulosta merkintä tarjoaa: kaikki tarjoaa (moni-rivinen)."
+" --provides - tulosta merkintä tarjoaa: kaikki tarjoaa (moni-rivinen)."
#: placeholder.h:33
msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
msgstr ""
-" --requires - tulosta merkintä tarvitsee: kaikki tarvitsee (moni-"
+" --requires - tulosta merkintä tarvitsee: kaikki tarvitsee (moni-"
"rivinen)."
#: placeholder.h:34
msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
msgstr ""
-" --files - tulosta merkintä tiedostot: kaikki tiedostot (moni-"
+" --files - tulosta merkintä tiedostot: kaikki tiedostot (moni-"
"rivinen)."
#: placeholder.h:35
msgid ""
" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr ""
-" --conflicts - tulosta merkintä ristiriita: kaikki ristiriidat (moni-"
+" --conflicts - tulosta merkintä ristiriita: kaikki ristiriidat (moni-"
"rivinen)."
#: placeholder.h:36
msgid ""
" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
msgstr ""
-" --obsoletes - tulosta merkintä vanhentaa: vanhentaa kaikki (moni-"
+" --obsoletes - tulosta merkintä vanhentaa: vanhentaa kaikki (moni-"
"rivinen)."
#: placeholder.h:37
msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
msgstr ""
-" --prereqs - tulosta merkintä vaaditut: kaikki vaaditut (moni-"
+" --prereqs - tulosta merkintä vaaditut: kaikki vaaditut (moni-"
"rivinen)."
#: placeholder.h:39