summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr.po774
1 files changed, 433 insertions, 341 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 5eb0a780..3de001b0 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,22 +1,18 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-27 21:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-23 11:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-08 21:13+0100\n"
"Last-Translator: Rémi Verschelde <remi@verschelde.fr>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-20 09:57+0200\n"
-"Last-Translator: Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\n"
-"Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"Language-Team: French <i18n-fr@ml.mageia.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Language: fr\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: ../gurpmi:32
@@ -29,7 +25,9 @@ msgstr "Installation du RPM"
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Erreur : fichier %s introuvable, annulation de l'opération"
-#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221
+#: ../gurpmi:47
+#: ../gurpmi2:196
+#: ../gurpmi2:221
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
@@ -53,7 +51,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Que voulez-vous faire ?"
-#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86
+#: ../gurpmi:75
+#: ../gurpmi:86
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
@@ -93,7 +92,8 @@ msgstr "_Installer"
msgid "_Save"
msgstr "_Sauver"
-#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196
+#: ../gurpmi:101
+#: ../gurpmi2:196
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
@@ -101,9 +101,10 @@ msgstr "_Annuler"
#: ../gurpmi:109
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
-msgstr "Choisissez un emplacement pour enregistrer le fichier."
+msgstr "Choisissez un emplacement pour enregistrer le fichier"
-#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:76
+#: ../gurpmi.pm:39
+#: ../urpmi:66
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
@@ -116,78 +117,95 @@ msgstr ""
"Copyright © 1999-2010 Mandriva.\n"
"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n"
"\n"
-"usage :\n"
+"utilisation :\n"
#: ../gurpmi.pm:45
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr "Options :"
-#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:81 ../urpmi.addmedia:55
-#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
+#: ../gurpmi.pm:46
+#: ../urpme:46
+#: ../urpmf:35
+#: ../urpmi:71
+#: ../urpmi.addmedia:55
+#: ../urpmi.recover:33
+#: ../urpmi.removemedia:40
+#: ../urpmi.update:32
+#: ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - afficher ce message d'aide\n"
+msgstr " --help - afficher ce message d'aide.\n"
-#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:88
+#: ../gurpmi.pm:47
+#: ../urpmi:78
#, c-format
msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n"
msgstr " --auto - mode non intéractif, utilisation des paramètres par défaut.\n"
-#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:89 ../urpmq:52
+#: ../gurpmi.pm:48
+#: ../urpmi:79
+#: ../urpmq:52
#, c-format
msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr " --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n"
-#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:112 ../urpmq:68
+#: ../gurpmi.pm:49
+#: ../urpme:50
+#: ../urpmi:102
+#: ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - forcer l'invocation même si certains paquetages n'existent\n"
-" pas.\n"
+msgstr " --force - forcer l'invocation même si certains paquetages n'existent pas.\n"
-#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:143
+#: ../gurpmi.pm:50
+#: ../urpmi:133
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - vérifier la signature du rpm avant l'installation.\n"
+" --verify-rpm - vérifier la signature du rpm avant l'installation\n"
" (--no-verify-rpm le désactive, activé par défaut).\n"
-#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:82 ../urpmq:47
+#: ../gurpmi.pm:52
+#: ../urpmf:41
+#: ../urpmi:72
+#: ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - utiliser seulement les médias listés (séparés par des\n"
-" virgules).\n"
+msgstr " --media - utiliser seulement les médias listés (séparés par des virgules).\n"
-#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:160
+#: ../gurpmi.pm:53
+#: ../urpmi:150
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr " -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n"
-#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:161
+#: ../gurpmi.pm:54
+#: ../urpmi:151
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr " -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un paquetage.\n"
-#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:119 ../urpmq:71
+#: ../gurpmi.pm:55
+#: ../urpmi:109
+#: ../urpmq:71
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr " --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n"
-#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:145
+#: ../gurpmi.pm:56
+#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr " --test - vérifier si l'installation peut se dérouler correctement.\n"
-#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:85
+#: ../gurpmi.pm:57
+#: ../urpmi:75
#, c-format
msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher\n"
-" (ou mettre à jour) les paquetages\n"
+msgstr " --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher les paquetages.\n"
#: ../gurpmi.pm:100
#, c-format
@@ -219,7 +237,8 @@ msgstr "Installation des paquetages"
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Préparation de l'installation des paquetages..."
-#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509
+#: ../gurpmi2:112
+#: ../urpmi:509
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -244,7 +263,8 @@ msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
-#: ../gurpmi2:155 ../urpmi:632
+#: ../gurpmi2:155
+#: ../urpmi:632
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -285,12 +305,14 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Continuer quand même l'installation ?"
-#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:599
+#: ../gurpmi2:276
+#: ../urpmi:599
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Pour satisfaire les dépendances, le paquetage suivant va être installé :"
-#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:600
+#: ../gurpmi2:277
+#: ../urpmi:600
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés :"
@@ -302,22 +324,25 @@ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
msgstr[0] "(%d paquetage, %d Mo)"
msgstr[1] "(%d paquetages, %d Mo)"
-#: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:49
+#: ../gurpmi2:287
+#: ../urpm/main_loop.pm:49
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "impossible de récupérer les paquetages de sources, abandon"
-#: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81
+#: ../gurpmi2:319
+#: ../urpm/install.pm:81
#, c-format
msgid "Preparing..."
-msgstr "Préparation ..."
+msgstr "Préparation..."
#: ../gurpmi2:325
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Installation du paquetage « %s » (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:627
+#: ../gurpmi2:343
+#: ../urpmi:627
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Veuillez insérer le média nommé « %s »"
@@ -325,10 +350,14 @@ msgstr "Veuillez insérer le média nommé « %s »"
#: ../gurpmi2:357
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "Téléchargement du paquetage %s ..."
-
-#: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493
+msgstr "Téléchargement du paquetage « %s »..."
+
+#: ../gurpmi2:369
+#: ../urpm.pm:338
+#: ../urpm/download.pm:831
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:262
+#: ../urpm/media.pm:981
+#: ../urpm/media.pm:1493
#: ../urpm/media.pm:1644
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
@@ -348,9 +377,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'installation a échoué, il manque les fichiers :\n"
"%s\n"
-"Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi."
+"Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi"
-#: ../gurpmi2:408 ../urpm/main_loop.pm:292 ../urpm/main_loop.pm:335
+#: ../gurpmi2:408
+#: ../urpm/main_loop.pm:292
+#: ../urpm/main_loop.pm:335
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "L'installation a échoué :"
@@ -365,15 +396,17 @@ msgstr "Tous les paquetages sont déjà installés"
msgid "Installation finished"
msgstr "L'installation est terminée"
-#: ../gurpmi2:416 ../urpme:169
+#: ../gurpmi2:416
+#: ../urpme:169
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "désinstallation de %s"
-#: ../gurpmi2:427 ../urpmi:695
+#: ../gurpmi2:427
+#: ../urpmi:695
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
-msgstr "Redémarrage de urpmi"
+msgstr "redémarrage de urpmi"
#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
@@ -381,7 +414,7 @@ msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
-"usage : %s [options]\n"
+"utilisation : %s [options]\n"
"où les [options] sont parmi\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
@@ -409,7 +442,8 @@ msgstr " valeur par défaut %s.\n"
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -f - afficher le nom complet du paquetage (NVRA)\n"
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:285
+#: ../rurpmi:11
+#: ../urpmi:269
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages"
@@ -444,7 +478,9 @@ msgstr "Impossible de télécharger dans %s"
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "Le répertoire d'environnement %s n'existe pas"
-#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167
+#: ../urpm.pm:151
+#: ../urpmf:248
+#: ../urpmq:167
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "avec environnement spécifique sur %s\n"
@@ -464,7 +500,8 @@ msgstr "le nom du fichier rpm est invalide [%s]"
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "récupération des fichiers rpm [%s]..."
-#: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260
+#: ../urpm.pm:335
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:260
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "... récupération effectuée"
@@ -499,10 +536,11 @@ msgstr "erreur lors de l'inscription des paquetages locaux"
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Cette opération est interdite en mode restreint"
-#: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161
+#: ../urpm/args.pm:152
+#: ../urpm/args.pm:161
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-msgstr "Mauvaise déclaration de serveur mandataire en ligne de commande\n"
+msgstr "mauvaise déclaration de serveur mandataire en ligne de commande\n"
#: ../urpm/args.pm:307
#, c-format
@@ -544,7 +582,9 @@ msgstr "le répertoire chroot n'existe pas"
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Impossible d'utiliser %s sans %s"
-#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:159
+#: ../urpm/args.pm:504
+#: ../urpm/args.pm:507
+#: ../urpmq:159
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Impossible d'utiliser %s avec %s"
@@ -554,7 +594,8 @@ msgstr "Impossible d'utiliser %s avec %s"
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Trop d'arguments\n"
-#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:275
+#: ../urpm/bug_report.pm:55
+#: ../urpmi:259
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "La copie a échoué"
@@ -566,15 +607,16 @@ msgstr "Vous devez monter le CD-ROM vous-même (ou installer perl-Hal-Cdroms afi
#: ../urpm/cdrom.pm:69
#, c-format
-msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready"
-msgstr "Le démon HAL (hald) n'est pas lancé ou n'est pas prêt"
+msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
+msgstr "Le démon Udisks (udisks-daemon) n'est pas lancé ou n'est pas prêt"
-#: ../urpm/cdrom.pm:162 ../urpm/cdrom.pm:167
+#: ../urpm/cdrom.pm:161
+#: ../urpm/cdrom.pm:166
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "le média « %s » n'est pas disponible"
-#: ../urpm/cdrom.pm:206
+#: ../urpm/cdrom.pm:205
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "impossible de lire le fichier rpm [%s] depuis le média « %s »"
@@ -594,243 +636,142 @@ msgstr "impossible de lire le fichier de configuration [%s]"
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "le média « %s » est défini deux fois, interruption"
-#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:541
+#: ../urpm/cfg.pm:251
+#: ../urpm/media.pm:541
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]"
-#: ../urpm/download.pm:82
+#: ../urpm/download.pm:83
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr "%s n'est pas disponible, utilisation de %s"
-#: ../urpm/download.pm:165
+#: ../urpm/download.pm:166
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
msgstr "impossible de lire les paramètres proxy (droits insuffisants sur %s)"
-#: ../urpm/download.pm:190
+#: ../urpm/download.pm:191
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Veuillez entrer vos données d'accès pour le proxy\n"
-#: ../urpm/download.pm:191
+#: ../urpm/download.pm:192
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#: ../urpm/download.pm:191
+#: ../urpm/download.pm:192
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: ../urpm/download.pm:267
+#: ../urpm/download.pm:268
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "webfetch « %s » inconnu !!!\n"
-#: ../urpm/download.pm:275
+#: ../urpm/download.pm:276
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr "%s a échoué : sortie sur signal %d"
-#: ../urpm/download.pm:276
+#: ../urpm/download.pm:277
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr "%s a échoué : sortie avec %d"
-#: ../urpm/download.pm:310
+#: ../urpm/download.pm:311
#, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "la copie a échoué"
-#: ../urpm/download.pm:316
+#: ../urpm/download.pm:317
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "wget est manquant\n"
-#: ../urpm/download.pm:383
+#: ../urpm/download.pm:384
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "curl est manquant\n"
-#: ../urpm/download.pm:519
+#: ../urpm/download.pm:520
#, c-format
msgid "curl failed: upload canceled\n"
msgstr "échec de curl : envoi annulé\n"
-#: ../urpm/download.pm:520
+#: ../urpm/download.pm:521
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr "échec de curl : téléchargement annulé\n"
-#: ../urpm/download.pm:555
+#: ../urpm/download.pm:556
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "rsync est manquant\n"
-#: ../urpm/download.pm:623
+#: ../urpm/download.pm:624
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "ssh est manquant\n"
-#: ../urpm/download.pm:642
+#: ../urpm/download.pm:643
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr "prozilla est manquant\n"
-#: ../urpm/download.pm:658
+#: ../urpm/download.pm:659
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Exécution de prozilla impossible\n"
-#: ../urpm/download.pm:668
+#: ../urpm/download.pm:669
#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "aria2 est manquant\n"
-#: ../urpm/download.pm:712
+#: ../urpm/download.pm:713
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Échec du téléchargement de %s"
-#: ../urpm/download.pm:807
+#: ../urpm/download.pm:808
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr " %s%% de %s terminé, ETA = %s, débit = %s"
-#: ../urpm/download.pm:808
+#: ../urpm/download.pm:809
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " %s%% terminé, débit = %s"
-#: ../urpm/download.pm:882
+#: ../urpm/download.pm:883
#, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "récupération de %s"
-#: ../urpm/download.pm:889
+#: ../urpm/download.pm:890
#, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "%s récupéré"
-#: ../urpm/download.pm:953
+#: ../urpm/download.pm:954
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocole inconnu défini pour %s"
-#: ../urpm/download.pm:965
+#: ../urpm/download.pm:968
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "aucun programme de téléchargement trouvé, ceux supportés sont : %s\n"
-#: ../urpm/download.pm:982
+#: ../urpm/download.pm:983
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "impossible d'utiliser le protocole : %s"
-#: ../urpm/dudf.pm:195
-#, c-format
-msgid ""
-"# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
-"# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
-"# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
-"# %s"
-msgstr ""
-"#Voici les logs de vos upload DUDF.\n"
-"#Format de ligne: <date time of generation> <uid>\n"
-"#Vous pouvez utiliser les UID pour voir le contenu de #vos upload à l'url suivante:\n"
-"#%s"
-
-#: ../urpm/dudf.pm:239
-#, c-format
-msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
-msgstr "curl est manquant, impossible d'envoyer le rapport DUDF.\n"
-
-#: ../urpm/dudf.pm:242
-#, c-format
-msgid "Compressing DUDF data... "
-msgstr "Compression des données DUDF... "
-
-#: ../urpm/dudf.pm:244 ../urpm/dudf.pm:245
-#, c-format
-msgid "NOT OK\n"
-msgstr "ERREUR\n"
-
-#: ../urpm/dudf.pm:253 ../urpm/dudf.pm:487
-#, c-format
-msgid "OK\n"
-msgstr "OK\n"
-
-#: ../urpm/dudf.pm:255
-#, c-format
-msgid "Uploading DUDF data:\n"
-msgstr "Envoi des données DUDF :\n"
-
-#: ../urpm/dudf.pm:276
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"You can see your DUDF report at the following URL :\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vous pouvez consulter votre rapport DUDF à l'URL suivante :\n"
-"\t"
-
-#: ../urpm/dudf.pm:279
-#, c-format
-msgid ""
-"You can access a log of your uploads in\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Vous pouvez accèder à un journal de vos envois dans\n"
-"\t"
-
-#: ../urpm/dudf.pm:360 ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:512 ../urpmi:528
-#: ../urpmi:636
-#, c-format
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
-
-#: ../urpm/dudf.pm:361
-#, c-format
-msgid ""
-"A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"
-"installation by uploading a DUDF report file.\n"
-"This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
-"More at http://www.mancoosi.org\n"
-msgstr ""
-"Un problème a été rencontré. Vous pouvez aider Mandriva à améliorer\n"
-"l'installation des paquetages en envoyant le rapport DUDF.\n"
-"Cela fait partie du projet de recherche européen Mancoosi.\n"
-"Plus d'informations sur http://www.mancoosi.org\n"
-
-#: ../urpm/dudf.pm:362
-#, c-format
-msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
-msgstr "Voulez vous envoyer à Mandriva le rapport DUDF ?"
-
-#: ../urpm/dudf.pm:363 ../urpmi:515 ../urpmi:531 ../urpmi:637
-#: ../urpmi.addmedia:136
-#, c-format
-msgid " (Y/n) "
-msgstr " (O/n) "
-
-#: ../urpm/dudf.pm:364
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Generating DUDF... "
-msgstr ""
-"\n"
-"Génération DUDF... "
-
-#: ../urpm/dudf.pm:491
-#, c-format
-msgid "Cannot write DUDF file.\n"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier DUDF.\n"
-
#: ../urpm/get_pkgs.pm:16
#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
@@ -876,7 +817,8 @@ msgstr "impossible d'installer le paquetage %s"
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "suppression des paquetages bogués (%s) de %s"
-#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277
+#: ../urpm/install.pm:213
+#: ../urpm/install.pm:277
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "la suppression de %s a échouée : %s"
@@ -921,30 +863,31 @@ msgstr "Aucun serveur défini : uri ou hôte manquant"
msgid "No base defined"
msgstr "Pas de base spécifiée"
-#: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176
+#: ../urpm/ldap.pm:173
+#: ../urpm/ldap.pm:176
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Impossible de se connecter à l'uri ldap :"
-#: ../urpm/lock.pm:75
+#: ../urpm/lock.pm:68
#, c-format
-msgid "%s database is locked. Waiting..."
-msgstr "la base de donnée %s est verrouillée, mise en attente..."
+msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
+msgstr "la base de donnée %s est verrouillée, le programme %d l'utilise"
-#: ../urpm/lock.pm:76
+#: ../urpm/lock.pm:70
#, c-format
-msgid "aborting"
-msgstr "abandon"
+msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
+msgstr "la base de donnée %s est verrouillée (un autre programme l'utilise)"
-#: ../urpm/lock.pm:83
+#: ../urpm/lock.pm:84
#, c-format
-msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
-msgstr "la base de donnée %s est verrouillée, le programme %d l'utilise"
+msgid "%s database is locked. Waiting..."
+msgstr "la base de donnée %s est verrouillée, mise en attente..."
#: ../urpm/lock.pm:85
#, c-format
-msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
-msgstr "la base de donnée %s est verrouillée (un autre programme l'utilise)"
+msgid "aborting"
+msgstr "abandon"
#: ../urpm/main_loop.pm:79
#, c-format
@@ -983,68 +926,71 @@ msgstr ""
"Il n'y a pas assez d'espace sur votre système de fichier pour télécharger tous les paquets (%s sont nécessaires, %s sont disponibles).\n"
"Êtes-vous sur de vouloir continuer ?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:172 ../urpm/main_loop.pm:212 ../urpm/main_loop.pm:293
-#: ../urpm/main_loop.pm:300
+#: ../urpm/main_loop.pm:173
+#: ../urpm/main_loop.pm:213
+#: ../urpm/main_loop.pm:294
+#: ../urpm/main_loop.pm:301
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "L'installation a échoué"
-#: ../urpm/main_loop.pm:173
+#: ../urpm/main_loop.pm:174
#, c-format
msgid "Try to continue anyway?"
msgstr "Essayer de continuer néanmoins ?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:197
+#: ../urpm/main_loop.pm:198
#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "Le paquetage suivant a une signature invalide"
-#: ../urpm/main_loop.pm:198
+#: ../urpm/main_loop.pm:199
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Les paquetages suivants ont des signatures non valides"
-#: ../urpm/main_loop.pm:199
+#: ../urpm/main_loop.pm:200
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Voulez-vous continuer l'installation ?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:216
+#: ../urpm/main_loop.pm:217
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "suppression des paquetages installés (%s)"
-#: ../urpm/main_loop.pm:236
+#: ../urpm/main_loop.pm:237
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribution de %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:251
+#: ../urpm/main_loop.pm:252
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "installation de %s depuis %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:253
+#: ../urpm/main_loop.pm:254
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "installation de %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:294
+#: ../urpm/main_loop.pm:295
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
msgstr "Essayer d'installer sans vérifier les dépendances ?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:301
+#: ../urpm/main_loop.pm:302
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:344
+#: ../urpm/main_loop.pm:345
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Les paquetages sont à jour"
-#: ../urpm/main_loop.pm:355 ../urpm/parallel.pm:299
+#: ../urpm/main_loop.pm:356
+#: ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "L'installation est possible"
@@ -1219,12 +1165,15 @@ msgstr "examen de la liste de synthèse [%s]"
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problème de lecture du fichier de synthèse du média « %s »"
-#: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465
+#: ../urpm/media.pm:1370
+#: ../urpm/media.pm:1465
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "copie en cours [%s] pour le média « %s »..."
-#: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695
+#: ../urpm/media.pm:1372
+#: ../urpm/media.pm:1442
+#: ../urpm/media.pm:1695
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "... copie impossible"
@@ -1234,7 +1183,8 @@ msgstr "... copie impossible"
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "copie du fichier description de « %s »..."
-#: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469
+#: ../urpm/media.pm:1440
+#: ../urpm/media.pm:1469
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "... copie effectuée"
@@ -1249,7 +1199,8 @@ msgstr "La copie de [%s] a échoué (le fichier est étrangement petit)"
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier synthesis"
-#: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961
+#: ../urpm/media.pm:1521
+#: ../urpm/media.pm:1961
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "échec de la récupération de [%s] (inégalité md5sum)"
@@ -1319,7 +1270,8 @@ msgstr "média « %s » mis à jour"
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "échec de la récupération de [%s]"
-#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40
+#: ../urpm/mirrors.pm:19
+#: ../urpm/mirrors.pm:40
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
msgstr "nouvel essai avec le miroir %s"
@@ -1329,24 +1281,35 @@ msgstr "nouvel essai avec le miroir %s"
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
msgstr "Impossible de trouver un miroir dans la liste %s"
-#: ../urpm/mirrors.pm:234
+#: ../urpm/mirrors.pm:240
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr "géolocalisation trouvée %s %.2f %.2f du fuseau horaire %s"
-#: ../urpm/mirrors.pm:279
+#: ../urpm/mirrors.pm:285
#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "récupération de la liste des miroirs depuis %s"
+#: ../urpm/msg.pm:76
+#: ../urpmi:495
+#: ../urpmi:513
+#: ../urpmi:619
+#, c-format
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:566 ../urpmi:674 ../urpmi:684
+#: ../urpm/msg.pm:77
+#: ../urpme:38
#: ../urpmi.addmedia:133
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "OoYy"
-#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpm/msg.pm:107
+#: ../urpme:163
+#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (o/N) "
@@ -1411,7 +1374,8 @@ msgstr "Mo"
msgid "GB"
msgstr "Go"
-#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217
+#: ../urpm/msg.pm:208
+#: ../urpm/msg.pm:217
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "To"
@@ -1421,7 +1385,7 @@ msgstr "To"
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr "Marque %s comme étant manuellement installé, il ne sera pas considéré comme un paquet orphelin"
-#: ../urpm/orphans.pm:449
+#: ../urpm/orphans.pm:448
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
@@ -1440,14 +1404,14 @@ msgstr[1] ""
"%s\n"
"est maintenant orphelin."
-#: ../urpm/orphans.pm:452
+#: ../urpm/orphans.pm:451
#, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
msgstr[0] "Vous pouvez souhaiter les effacer."
msgstr[1] "Vous pouvez souhaiter l'effacer."
-#: ../urpm/orphans.pm:461
+#: ../urpm/orphans.pm:460
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
@@ -1526,7 +1490,8 @@ msgstr "%s a échoué sur l'hôte %s (peut-être n'a-t-il pas la bonne version d
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "impossible d'accéder au média « %s »."
-#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91
+#: ../urpm/removable.pm:73
+#: ../urpm/removable.pm:91
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "montage de %s"
@@ -1546,57 +1511,60 @@ msgstr "urpmi a été relancé et la liste des paquetages prioritaires est incha
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr "urpmi a été relancé et la liste des paquetages prioritaires a changé : %s vs %s"
-#: ../urpm/select.pm:176
+#: ../urpm/select.pm:186
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Pas de paquetage nommé %s"
-#: ../urpm/select.pm:178 ../urpme:117
+#: ../urpm/select.pm:188
+#: ../urpme:117
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s"
-#: ../urpm/select.pm:180
+#: ../urpm/select.pm:190
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr "Vous pouvez utiliser « -a » pour les sélectionner tous"
-#: ../urpm/select.pm:298
+#: ../urpm/select.pm:308
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
msgstr "paquetage(s) %s dans la base urpmi mais aucun n'est installé"
-#: ../urpm/select.pm:545
+#: ../urpm/select.pm:555
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "Le paquetage %s est déjà installé"
-#: ../urpm/select.pm:546
+#: ../urpm/select.pm:556
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Les paquetages %s sont déjà installés"
-#: ../urpm/select.pm:563 ../urpm/select.pm:650
+#: ../urpm/select.pm:573
+#: ../urpm/select.pm:660
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "en raison de conflit avec %s"
-#: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:644
+#: ../urpm/select.pm:574
+#: ../urpm/select.pm:654
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "car %s est non satisfait"
-#: ../urpm/select.pm:570
+#: ../urpm/select.pm:580
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "Tentative de promouvoir %s"
-#: ../urpm/select.pm:571
+#: ../urpm/select.pm:581
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "afin de garder %s"
-#: ../urpm/select.pm:612
+#: ../urpm/select.pm:622
#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1605,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"Afin de poursuivre la mise à jour, le paquetage suivant doit être désinstallé :\n"
"%s"
-#: ../urpm/select.pm:613
+#: ../urpm/select.pm:623
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1614,12 +1582,12 @@ msgstr ""
"Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être désinstallés :\n"
"%s"
-#: ../urpm/select.pm:640
+#: ../urpm/select.pm:650
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "pour installer le paquetage %s"
-#: ../urpm/select.pm:646
+#: ../urpm/select.pm:656
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "en raison du manque de %s"
@@ -1704,12 +1672,15 @@ msgstr " --auto-orphans - supprimer les orphelins\n"
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr " --test - vérifier si la désinstallation peut être achevée correctement.\n"
-#: ../urpme:51 ../urpmi:118 ../urpmq:70
+#: ../urpme:51
+#: ../urpmi:108
+#: ../urpmq:70
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias.\n"
-#: ../urpme:52 ../urpmi:152
+#: ../urpme:52
+#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
msgstr " --repackage - Réempaqueter les fichiers avant effacement\n"
@@ -1719,13 +1690,20 @@ msgstr " --repackage - Réempaqueter les fichiers avant effacement\n"
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - utiliser un autre répertoire racine pour la désinstallation.\n"
-#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:73
-#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72
+#: ../urpme:54
+#: ../urpmf:40
+#: ../urpmi:110
+#: ../urpmi.addmedia:73
+#: ../urpmi.recover:36
+#: ../urpmi.removemedia:45
+#: ../urpmi.update:48
+#: ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr " --urpmi-root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation et la base de donnée urpmi.\n"
-#: ../urpme:55 ../urpmi:110
+#: ../urpme:55
+#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr " --justdb - mettre à jour la base rpm mais pas le système de fichiers.\n"
@@ -1745,7 +1723,9 @@ msgstr ""
" distribution, utile pour (dés)installer un chroot avec\n"
" l'option --root.\n"
-#: ../urpme:59 ../urpmi:163 ../urpmq:91
+#: ../urpme:59
+#: ../urpmi:153
+#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose, -v - mode verbeux.\n"
@@ -1845,14 +1825,18 @@ msgstr ""
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - afficher la version de cet utilitaire\n"
-#: ../urpmf:37 ../urpmi:142 ../urpmq:82
+#: ../urpmf:37
+#: ../urpmi:132
+#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
" --env - utiliser un environment spécifique (en général\n"
" un rapport d'anomalie).\n"
-#: ../urpmf:38 ../urpmi:83 ../urpmq:49
+#: ../urpmf:38
+#: ../urpmi:73
+#: ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
@@ -1864,7 +1848,9 @@ msgstr ""
msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr " --literal, -l - ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel quel.\n"
-#: ../urpmf:42 ../urpmi:86 ../urpmq:50
+#: ../urpmf:42
+#: ../urpmi:76
+#: ../urpmq:50
#, c-format
msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
@@ -1876,7 +1862,9 @@ msgstr ""
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
msgstr " --use-distrib - utiliser le chemin spécifié pour accéder au média\n"
-#: ../urpmf:44 ../urpmi:87 ../urpmq:51
+#: ../urpmf:44
+#: ../urpmi:77
+#: ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
@@ -1888,7 +1876,9 @@ msgstr ""
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - ne pas afficher les lignes identiques.\n"
-#: ../urpmf:46 ../urpmi:84 ../urpmq:46
+#: ../urpmf:46
+#: ../urpmi:74
+#: ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - n'utiliser que les médias de mise à jour.\n"
@@ -2083,7 +2073,8 @@ msgstr " --vendor - chercher dans le nom du fournisseur\n"
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - chercher dans le média où le paquetage a été trouvé\n"
-#: ../urpmf:85 ../urpmq:101
+#: ../urpmf:85
+#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
@@ -2115,44 +2106,46 @@ msgstr "pas de fichier synthesis disponible pour le média « %s »"
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "pas de fichier xml-info disponible pour le média « %s »"
-#: ../urpmi:90
+#: ../urpmi:80
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
msgstr " --auto-update - rafraîchir les média lors de la mise à jour du système.\n"
-#: ../urpmi:91
+#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - ne pas effectuer la vérification du fichier MD5SUM.\n"
-#: ../urpmi:92
+#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n"
-#: ../urpmi:93
+#: ../urpmi:83
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr " --auto-orphans - supprimer les orphelins sans confirmation\n"
-#: ../urpmi:94 ../urpmq:56
+#: ../urpmi:84
+#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr " --no-suggests - pas de sélection auto des paquetages \"suggérés\"\n"
-#: ../urpmi:95
+#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n"
msgstr ""
" --no-uninstall - ne jamais demander de désinstallation, plutôt annuler\n"
" l'installation.\n"
-#: ../urpmi:96
+#: ../urpmi:86
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --no-install - ne pas installer les paquetages (les télécharger seulement)\n"
-#: ../urpmi:97 ../urpmq:58
+#: ../urpmi:87
+#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
@@ -2161,7 +2154,7 @@ msgstr ""
" --keep - conserve les paquetages existants si possible, rejette les\n"
" paquetages demandés qui nécessitent des désinstallations.\n"
-#: ../urpmi:99
+#: ../urpmi:89
#, c-format
msgid ""
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
@@ -2172,44 +2165,44 @@ msgstr ""
" de paquetages doivent être installés ou mis à jour.\n"
" (%d par défaut).\n"
-#: ../urpmi:103
+#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr " --split-length - longueur minimale de transaction (%d par défaut).\n"
-#: ../urpmi:105
+#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
msgstr " --fuzzy, -y - imposer la recherche floue.\n"
-#: ../urpmi:106
+#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
msgstr " --buildrequires - installer les buildrequires des paquetages\n"
-#: ../urpmi:107
+#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
" --install-src - n'installer que les paquetages de sources (pas les\n"
" binaires).\n"
-#: ../urpmi:108
+#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr " --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n"
-#: ../urpmi:109
+#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr " --noclean - ne supprime aucun paquetage du cache.\n"
-#: ../urpmi:111
+#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr " --replacepkgs - force l'installation des paquetages qui sont déjà installés.\n"
-#: ../urpmi:113
+#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
@@ -2218,7 +2211,7 @@ msgstr ""
" --allow-nodeps - autoriser l'installation des paquetages sans\n"
" vérifier les dépendances.\n"
-#: ../urpmi:115
+#: ../urpmi:105
#, c-format
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
@@ -2227,12 +2220,12 @@ msgstr ""
" --allow-force - autoriser l'installation des paquetages sans vérifier\n"
" ni les dépendances ni l'intégrité.\n"
-#: ../urpmi:117
+#: ../urpmi:107
#, c-format
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr " --allow-suggests - sélection auto des paquetages \"suggérés\".\n"
-#: ../urpmi:121
+#: ../urpmi:111
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
@@ -2242,17 +2235,19 @@ msgstr ""
" distribution; utile pour (dés)installer un chroot avec\n"
" l'option --root.\n"
-#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
+#: ../urpmi:113
+#: ../urpmi.addmedia:60
+#: ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
msgstr " --metalink - générer et utiliser un metalink local.\n"
-#: ../urpmi:124
+#: ../urpmi:114
#, c-format
msgid " --download-all - download all needed packages before trying to install them\n"
msgstr " --download-all - télécharger tous les paquetages nécessaires avant installation\n"
-#: ../urpmi:125
+#: ../urpmi:115
#, c-format
msgid ""
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
@@ -2261,37 +2256,39 @@ msgstr ""
" --downloader - programme à utiliser pour le téléchargement.\n"
" programmes connus : %s\n"
-#: ../urpmi:128
+#: ../urpmi:118
#, c-format
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr " --curl-options - options supplémentaires à passer à curl\n"
-#: ../urpmi:129
+#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr " --rsync-options- options supplémentaires à passer à rsync\n"
-#: ../urpmi:130
+#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr " --wget-options - options supplémentaires à passer à wget\n"
-#: ../urpmi:131
+#: ../urpmi:121
#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr " --prozilla-options - options supplémentaires à passer à prozilla\n"
-#: ../urpmi:132
+#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr " --aria2-options - options supplémentaires à passer à aria2\n"
-#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
+#: ../urpmi:123
+#: ../urpmi.addmedia:61
+#: ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - limiter la vitesse de téléchargement.\n"
-#: ../urpmi:134
+#: ../urpmi:124
#, c-format
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
@@ -2300,7 +2297,10 @@ msgstr ""
" --resume - reprendre le transfert des fichiers incomplets\n"
" (--no-resume le désactive, il est désactivé par défaut).\n"
-#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
+#: ../urpmi:126
+#: ../urpmi.addmedia:62
+#: ../urpmi.update:39
+#: ../urpmq:78
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
@@ -2309,7 +2309,10 @@ msgstr ""
" --proxy - utiliser le proxy HTTP indiqué, le n° de port\n"
" étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:port]>).\n"
-#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80
+#: ../urpmi:128
+#: ../urpmi.addmedia:64
+#: ../urpmi.update:41
+#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
@@ -2318,7 +2321,7 @@ msgstr ""
" --proxy-user - spécifier l'utilisateur et le mot de passe pour\n"
" l'authentification sur le proxy (<utilisateur:motdepasse>).\n"
-#: ../urpmi:140
+#: ../urpmi:130
#, c-format
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
@@ -2327,49 +2330,49 @@ msgstr ""
" --bug - générer un rapport d'anomalie dans le répertoire\n"
" indiqué en second argument.\n"
-#: ../urpmi:146
+#: ../urpmi:136
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr " --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n"
-#: ../urpmi:147
+#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs - exclure les fichiers de documentation.\n"
-#: ../urpmi:148
+#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr " --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n"
-#: ../urpmi:149
+#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
" --ignorearch - autoriser l'installation de paquetages prévus pour d'autres\n"
" architectures.\n"
-#: ../urpmi:150
+#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr " --noscripts - ne pas exécuter les scripts d'installation\n"
-#: ../urpmi:151
+#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
msgstr " --replacefiles - ignore les conflits de fichiers.\n"
-#: ../urpmi:153
+#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - paquetages dont l'installation doit être ignorée\n"
-#: ../urpmi:154
+#: ../urpmi:144
#, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
msgstr " --prefer - paquetages qui doivent être favorisés\n"
-#: ../urpmi:155
+#: ../urpmi:145
#, c-format
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
@@ -2378,46 +2381,47 @@ msgstr ""
" --more-choices - lorsque beaucoup de paquetages sont trouvés, proposer plus\n"
" de choix que par défaut.\n"
-#: ../urpmi:157
+#: ../urpmi:147
#, c-format
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
msgstr " --nolock - ne pas verrouiller la base rpm.\n"
-#: ../urpmi:158
+#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""
" --strict-arch - mettre à jour uniquement les paquetages avec la même\n"
" architecture.\n"
-#: ../urpmi:159 ../urpmq:99
+#: ../urpmi:149
+#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
" -a - sélectionner toutes les correspondances de la ligne de\n"
" commande.\n"
-#: ../urpmi:162
+#: ../urpmi:152
#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
msgstr " --quiet, -q - mode silencieux.\n"
-#: ../urpmi:164
+#: ../urpmi:154
#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
msgstr " --debug - mode de déboguage.\n"
-#: ../urpmi:165
+#: ../urpmi:155
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr " les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront installés.\n"
-#: ../urpmi:199
+#: ../urpmi:183
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr "Erreur : options --auto-select et la liste de paquetages incompatibles.\n"
-#: ../urpmi:206
+#: ../urpmi:190
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
@@ -2426,37 +2430,37 @@ msgstr ""
"Erreur : pour générer un rapport d'anomalie, précisez les arguments de la\n"
"ligne de commande accompagnés de --bug.\n"
-#: ../urpmi:236
+#: ../urpmi:220
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Installation de paquetages binaires impossible avec l'option --install-src"
-#: ../urpmi:237
+#: ../urpmi:221
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
msgstr "Vous ne pouvez pas installer des fichiers spec"
-#: ../urpmi:244
+#: ../urpmi:228
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
msgstr "repli vers --buildrequires"
-#: ../urpmi:249
+#: ../urpmi:233
#, c-format
msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr "merci d'utiliser --buildrequires ou --install-src, par défaut --buildrequires"
-#: ../urpmi:269
+#: ../urpmi:253
#, c-format
msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it"
msgstr "Le répertoire [%s] existe déjà, merci d'en utiliser un autre pour le rapport d'anomalie, ou de l'effacer."
-#: ../urpmi:270
+#: ../urpmi:254
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Impossible de créer le répertoire [%s] pour le rapport d'anomalie"
-#: ../urpmi:291
+#: ../urpmi:275
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
@@ -2466,40 +2470,40 @@ msgstr ""
"Utilisez --allow-force afin de forcer l'opération."
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:446
+#: ../urpmi:429
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "%s : %s (à mettre à jour)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:448
+#: ../urpmi:431
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "%s (à mettre à jour)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
-#: ../urpmi:452
+#: ../urpmi:435
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "%s : %s (à installer)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
-#: ../urpmi:454
+#: ../urpmi:437
#, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (à installer)"
-#: ../urpmi:460
+#: ../urpmi:443
#, c-format
msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:"
msgstr "Afin de satisfaire les dépendances de « %s », un des paquetages suivants est nécessaire :"
-#: ../urpmi:463
+#: ../urpmi:446
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Que choisissez-vous ? (1-%d) "
-#: ../urpmi:505
+#: ../urpmi:488
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
@@ -2510,7 +2514,7 @@ msgstr ""
"de paquetage qui sont plus anciens que la version installée :\n"
"%s"
-#: ../urpmi:507
+#: ../urpmi:490
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
@@ -2521,7 +2525,8 @@ msgstr ""
"de paquetages qui sont plus anciens que les versions installées :\n"
"%s"
-#: ../urpmi:496 ../urpmi:514
+#: ../urpmi:496
+#: ../urpmi:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2530,6 +2535,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Désirez-vous tout de même continuer ?"
+#: ../urpmi:497
+#: ../urpmi:515
+#: ../urpmi:620
+#: ../urpmi.addmedia:136
+#, c-format
+msgid " (Y/n) "
+msgstr " (O/n) "
+
#: ../urpmi:508
#, c-format
msgid ""
@@ -2624,10 +2637,8 @@ msgstr "Annuler"
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Veuillez sur appuyez sur « Entrée » une fois le média monté ..."
-#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not
-#. be translated!
-#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be
-#. translated.
+#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
+#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
#, c-format
msgid ""
@@ -2671,22 +2682,29 @@ msgstr ""
"\n"
"et [options] sont choisies parmi\n"
-#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75
+#: ../urpmi.addmedia:56
+#: ../urpmi.update:33
+#: ../urpmq:75
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76
+#: ../urpmi.addmedia:57
+#: ../urpmi.update:34
+#: ../urpmq:76
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77
+#: ../urpmi.addmedia:58
+#: ../urpmi.update:35
+#: ../urpmq:77
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr " --prozilla - utiliser prozilla pour récupérer les fichiers distants.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
+#: ../urpmi.addmedia:59
+#: ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
msgstr " --aria2 - utiliser aria2 pour récupérer les fichiers distants.\n"
@@ -2748,7 +2766,8 @@ msgstr " --all-media - avec --distrib, ajoute tous les médias listés\n"
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr " --virtual - créer un média virtuel qui est toujours à jour,\n"
-#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
+#: ../urpmi.addmedia:79
+#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - Supprime la vérification de la somme de contrôle MD5.\n"
@@ -2763,12 +2782,16 @@ msgstr " --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux médias
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr " --raw - ajoute le média dans la configuration, mais sans le mettre à jour.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
+#: ../urpmi.addmedia:82
+#: ../urpmi.removemedia:43
+#: ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - mode silencieux.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
+#: ../urpmi.addmedia:83
+#: ../urpmi.removemedia:44
+#: ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - mode verbeux.\n"
@@ -2817,7 +2840,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous ajouter le média « %s » ?"
-#: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179
+#: ../urpmi.addmedia:155
+#: ../urpmi.addmedia:179
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "impossible d'ajouter le média"
@@ -2954,7 +2978,8 @@ msgstr "Aucune transaction trouvée depuis %s\n"
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr "Vous devez être connecté en superutilisateur pour faire çà"
-#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
+#: ../urpmi.recover:143
+#: ../urpmi.recover:209
#, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
msgstr "Ecriture du fichier de macros rpm [%s]...\n"
@@ -3380,3 +3405,70 @@ msgstr "Interface graphique pour l'installation de paquetages RPM"
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
msgid "Software Installer"
msgstr "Installer des logiciels"
+
+#~ msgid ""
+#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
+#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
+#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
+#~ "# %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "#Voici les logs de vos upload DUDF.\n"
+#~ "#Format de ligne: <date time of generation> <uid>\n"
+#~ "#Vous pouvez utiliser les UID pour voir le contenu de #vos upload à l'url "
+#~ "suivante:\n"
+#~ "#%s"
+
+#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
+#~ msgstr "curl est manquant, impossible d'envoyer le rapport DUDF.\n"
+
+#~ msgid "Compressing DUDF data... "
+#~ msgstr "Compression des données DUDF... "
+
+#~ msgid "NOT OK\n"
+#~ msgstr "ERREUR\n"
+
+#~ msgid "OK\n"
+#~ msgstr "OK\n"
+
+#~ msgid "Uploading DUDF data:\n"
+#~ msgstr "Envoi des données DUDF :\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n"
+#~ "\t"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vous pouvez consulter votre rapport DUDF à l'URL suivante :\n"
+#~ "\t"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access a log of your uploads in\n"
+#~ "\t"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez accèder à un journal de vos envois dans\n"
+#~ "\t"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"
+#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n"
+#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
+#~ "More at http://www.mancoosi.org\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un problème a été rencontré. Vous pouvez aider Mandriva à améliorer\n"
+#~ "l'installation des paquetages en envoyant le rapport DUDF.\n"
+#~ "Cela fait partie du projet de recherche européen Mancoosi.\n"
+#~ "Plus d'informations sur http://www.mancoosi.org\n"
+
+#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
+#~ msgstr "Voulez vous envoyer à Mandriva le rapport DUDF ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Generating DUDF... "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Génération DUDF... "
+
+#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier DUDF.\n"