diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 38 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 6 |
3 files changed, 34 insertions, 36 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-30 17:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-28 16:21GMT\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-02 12:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-02 12:28GMT\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Je to správně?" #: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:362 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:428 #: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484 msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "OK" #: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:363 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:429 #: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485 @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "výměnné médium \"%s\" má příliš mnoho přípojných bodů" #: ../urpm.pm_.c:488 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "beru vyjímatelné médium jako \"%s\"" +msgstr "pokládám vyjímatelné médium za \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:492 #, c-format @@ -602,9 +602,8 @@ msgid "unknown package " msgstr "neznámý balíček" #: ../urpme_.c:111 -#, fuzzy msgid "unknown packages " -msgstr "neznámý balíček" +msgstr "neznámé balíčky " #: ../urpme_.c:134 #, c-format @@ -864,9 +863,9 @@ msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - další balíček je zdrojový (stejné jako -s).\n" #: ../urpmi_.c:80 -#, fuzzy msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --noclean - udržuje nepoužívané rpm v cache.\n" +msgstr "" +" --clean - nejprve odstraní balíčky RPM z vyrovnávací paměti.\n" #: ../urpmi_.c:81 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" @@ -1154,14 +1153,14 @@ msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - vypíše balíčky, které jsou k dispozici.\n" #: ../urpmq_.c:57 -#, fuzzy msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list - vypíše balíčky, které jsou k dispozici.\n" +msgstr " --list-media - vypíše seznam dostupných zdrojů.\n" #: ../urpmq_.c:58 -#, fuzzy msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list - vypíše balíčky, které jsou k dispozici.\n" +msgstr "" +" --list-nodes - vypíše seznam uzlů k dispozici při použití volby --" +"parallel.\n" #: ../urpmq_.c:60 msgid "" @@ -1297,6 +1296,3 @@ msgstr "zadejte urpmf --help pro získání více voleb" #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" msgstr "nebyl nalezen žádný popis zdroje" - -#~ msgid "unknown package(s) " -#~ msgstr "neznámý(é) balíček(balíčky)" @@ -5,12 +5,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-31 13:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-13 12:35+0200\n" -"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-02 12:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-02 14:12+0100\n" +"Last-Translator: Pawe Jaboski <pawelj@lodz.dialog.net.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511 @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "znaleziono równoległą funkcję obsługi dla węzłów: %s" #: ../urpm.pm_.c:569 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode : %s" -msgstr "" +msgstr "użycie nośnika przypisanego dla trybu równoległego: %s" #: ../urpm.pm_.c:573 #, c-format @@ -578,17 +578,17 @@ msgstr "Pakiet %s koliduje z pakietem %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:79 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:112 msgid "rshp failed" -msgstr "rshp zakończone niepowodzeniem" +msgstr "rshp nie powiodło się" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:116 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:118 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Instalacja nie powiodła się w węźle %s" +msgstr "Dla węzła %s instalacja nie powiodła się" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:81 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -msgstr "komputer %s nie posiada dobrej wersji urpmi" +msgstr "komputer %s nie posiada odpowiednie wersji urpmi" #: ../urpme_.c:33 msgid "Remove them all?" @@ -867,7 +867,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi_.c:80 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - usuwa pliki rpm przed wykonaniem czegokolwiek.\n" +msgstr "" +" --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n" #: ../urpmi_.c:81 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" @@ -907,14 +908,16 @@ msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" -" --bug - raport błędów w katalogu wskazanym przez następny argum.\n" +" --bug - raport błędów w katalogu wskazanym przez\n" +" następny argum.\n" #: ../urpmi_.c:96 msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" -" --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n" +" --env - używa określonego środowiska (typowo\n" +" raport błędów).\n" #: ../urpmi_.c:98 msgid " --X - use X interface.\n" @@ -934,12 +937,14 @@ msgid "" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - bada podpis cyfrowy pakietu przed instalacją.\n" -" (--no-verify-rpm wyłącza tą domyślnie włączoną funkcję).\n" +" (--no-verify-rpm wyłącza, domyślnie włączone).\n" #: ../urpmi_.c:103 msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" +" --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona " +"prawidłowo.\n" #: ../urpmi_.c:104 msgid " -a - select all matches on command line.\n" @@ -1160,11 +1165,13 @@ msgstr " --list - wypisuje dostępne pakiety.\n" #: ../urpmq_.c:57 msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - wypisuje dostępne nośniki.\n" +msgstr " --list-media - wypisuje dostępne media.\n" #: ../urpmq_.c:58 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - wypisuje dostępne węzły przy użyciu z --parallel.\n" +msgstr "" +" --list-nodes - wypisuje dostępne węzły gdy używana jest opcja --" +"parallel.\n" #: ../urpmq_.c:60 msgid "" @@ -1295,6 +1302,3 @@ msgstr "spróbuj urpmf --help aby uzyskać więcej opcji" #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" msgstr "nie można odnaleźć pełnej listy nośników" - -#~ msgid "unknown package(s) " -#~ msgstr "nieznany pakiet (pakiety)" @@ -607,9 +607,8 @@ msgid "unknown package " msgstr "ÎĹÉÚ×ĹÓÔÎŮĘ ĐÁËĹÔ " #: ../urpme_.c:111 -#, fuzzy msgid "unknown packages " -msgstr "ÎĹÉÚ×ĹÓÔÎŮĘ ĐÁËĹÔ " +msgstr "ÎĹÉÚ×ĹÓÔÎŮĹ ĐÁËĹÔŮ " #: ../urpme_.c:134 #, c-format @@ -878,9 +877,8 @@ msgstr "" "s).\n" #: ../urpmi_.c:80 -#, fuzzy msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --noclean - ÓĎČŇÁÎÉÔŘ × ËÜŰĹ ÎĹÉÓĐĎĚŘÚĎ×ÁÎÎŮĘ rpm.\n" +msgstr " --clean - ÓÎÁŢÁĚÁ ŐÄÁĚÉÔŘ rpm ÉÚ ËÜŰÁ.\n" #: ../urpmi_.c:81 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" |