summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt.po174
1 files changed, 63 insertions, 111 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b9c73b9c..14095692 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-04 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-06 08:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-06 11:53+0100\n"
"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -161,18 +161,15 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
"sistema.\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - força a execução mesmo que alguns pacotes não existam.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - força a execução mesmo que alguns pacotes não existam.\n"
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
#, c-format
@@ -220,8 +217,7 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - usa apenas a média indicada para procurar os pacotes "
"pedidos.\n"
@@ -301,16 +297,13 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:241 ../urpmi:607
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote irá ser instalado:"
#: ../gurpmi2:242 ../urpmi:608
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr ""
-"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados:"
#: ../gurpmi2:244
#, c-format
@@ -616,8 +609,7 @@ msgstr "não é possível escrever o ficheiro de configuração [%s]"
#: ../urpm/download.pm:113
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
-msgstr ""
-"não é possível ler as configurações do 'proxy' (sem permissão para ler %s)"
+msgstr "não é possível ler as configurações do 'proxy' (sem permissão para ler %s)"
#: ../urpm/download.pm:138
#, c-format
@@ -756,10 +748,8 @@ msgstr "[reempacotamento]"
#: ../urpm/install.pm:175
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
#: ../urpm/install.pm:178
#, c-format
@@ -1190,8 +1180,7 @@ msgstr "...chave %s importada do ficheiro de chaves públicas de \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1552
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr ""
-"não é possível importar o ficheiro de chaves públicas (pubkey) de \"%s\""
+msgstr "não é possível importar o ficheiro de chaves públicas (pubkey) de \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1626
#, c-format
@@ -1371,6 +1360,8 @@ msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
"code: %d)"
msgstr ""
+"%s falhado no endereço %s (talvez não tenha uma versão correcta do urpmi?) "
+"(código de saída: %d)"
#: ../urpm/removable.pm:32
#, c-format
@@ -1422,8 +1413,7 @@ msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n"
#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma "
"string literal.\n"
@@ -1439,8 +1429,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas "
"por vírgula.\n"
@@ -1666,8 +1655,7 @@ msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n"
#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
+msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:198
#, c-format
@@ -1697,13 +1685,11 @@ msgstr "nenhuma informação xml disponível para a média \"%s\""
#: ../urpm/select.pm:28
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr ""
-"o urpmi foi reiniciado, e a lista de prioridade de pacotes não foi alterada"
+msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de prioridade de pacotes não foi alterada"
#: ../urpm/select.pm:30
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
"o urpmi foi reiniciado, e a lista de prioridades de pacotes foi alterada: %s "
"vs %s"
@@ -1721,12 +1707,12 @@ msgstr "Os seguintes pacotes contêm %s: %s"
#: ../urpm/select.pm:172
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
-msgstr ""
+msgstr "Deve usar \"-a\" para escolher todos"
#: ../urpm/select.pm:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr "Os pacotes %s não podem ser instalados"
+msgstr "encontrados %s pacotes na bd urpmi, mas nenhum se encontra instalado"
#: ../urpm/select.pm:543
#, c-format
@@ -1832,8 +1818,7 @@ msgstr ""
#: ../urpme:47
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr ""
-" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
+msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
#: ../urpme:48
#, c-format
@@ -1843,14 +1828,12 @@ msgstr " --auto-orphans - remove os orfãos\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
+msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr ""
-" --parallel - urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos.\n"
+msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos.\n"
#: ../urpme:52 ../urpmi:141
#, c-format
@@ -1892,8 +1875,7 @@ msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:60
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
-" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
+msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
#: ../urpme:73
#, c-format
@@ -1911,11 +1893,11 @@ msgid "unknown package"
msgstr "pacote desconhecido"
#: ../urpme:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
-msgstr[0] "a remoção do pacote %s irá danificar o seu sistema"
-msgstr[1] "a remoção do pacote %s irá danificar o seu sistema"
+msgstr[0] "A remoção do seguinte pacote irá danificar o seu sistema:"
+msgstr[1] "A remoção dos seguintes pacotes irá danificar o seu sistema:"
#: ../urpme:126
#, c-format
@@ -1930,11 +1912,9 @@ msgstr "Nenhuns orfãos a remover"
#: ../urpme:149
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido"
-msgstr[1] ""
-"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos"
+msgstr[1] "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos"
#: ../urpme:154
#, c-format
@@ -1998,8 +1978,7 @@ msgstr " --auto-orphans - remove os orfãos sem perguntar\n"
#: ../urpmi:85 ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr ""
-" --no-suggests - não selecciona automaticamente os pacotes \"sugeridos\".\n"
+msgstr " --no-suggests - não selecciona automaticamente os pacotes \"sugeridos\".\n"
#: ../urpmi:86
#, c-format
@@ -2038,8 +2017,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr ""
-" --split-length - pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d.\n"
+msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d.\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
@@ -2068,8 +2046,7 @@ msgstr " --noclean - não apaga os rpms da cache.\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""
" --replacepkgs - força a instalação de pacotes que já se encontram "
"instalados.\n"
@@ -2095,8 +2072,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:108
#, c-format
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr ""
-" --allow-suggests - selecciona automaticamente os pacotes \"sugeridos\".\n"
+msgstr " --allow-suggests - selecciona automaticamente os pacotes \"sugeridos\".\n"
#: ../urpmi:112
#, c-format
@@ -2203,8 +2179,7 @@ msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
+msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
@@ -2245,14 +2220,12 @@ msgstr " --nolock - não tranca a base de dados rpm.\n"
#: ../urpmi:147
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr ""
-" --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
+msgstr " --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
#: ../urpmi:148 ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr ""
-" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
+msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
#: ../urpmi:151
#, c-format
@@ -2302,8 +2275,7 @@ msgstr "a predefinir para --buildrequires"
#: ../urpmi:232
#, c-format
-msgid ""
-"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
"por favor use --buildrequires ou --install-src, predefinição para --"
"buildrequires"
@@ -2370,8 +2342,7 @@ msgstr "%s (para instalar)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr ""
-"Para satisfazer as '%s' dependências, é necessário um dos seguintes pacotes:"
+msgstr "Para satisfazer as '%s' dependências, é necessário um dos seguintes pacotes:"
#: ../urpmi:465
#, c-format
@@ -2495,12 +2466,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: ../urpmi:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido"
-msgstr[1] ""
-"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos"
+msgstr[0] "O seguinte pacote orfão será removido."
+msgstr[1] "Os seguintes pacotes orfãos serão removidos."
#: ../urpmi:610
#, c-format
@@ -2596,8 +2566,7 @@ msgstr " --curl - usa curl para transferir ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --prozilla - usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n"
+msgstr " --prozilla - usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
#, c-format
@@ -2610,6 +2579,8 @@ msgid ""
" --update - create an update medium, \n"
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""
+" --update - cria uma média de actualização,\n"
+" ou descarta médias não actualizaveis (quando usado com --distrib)\n"
#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
@@ -2669,8 +2640,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:79
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr ""
-" --virtual - cria uma média virtual que está sempre actualizada.\n"
+msgstr " --virtual - cria uma média virtual que está sempre actualizada.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:44
#, c-format
@@ -2685,8 +2655,7 @@ msgstr " --nopubkey - não importa a chave pública da média adicionada\n"
#: ../urpmi.addmedia:82
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
-" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
+msgstr " --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
@@ -2711,8 +2680,7 @@ msgstr "não é necessário nenhum argumento para --distrib --mirrorlist <url>"
#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr ""
-"<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)"
+msgstr "<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)"
#: ../urpmi.addmedia:124
#, c-format
@@ -2732,8 +2700,7 @@ msgstr "Não pode criar o ficheiro de configuração [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr ""
-"não é necessário indicar o <localização relativa do synthesis> com --distrib"
+msgstr "não é necessário indicar o <localização relativa do synthesis> com --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:144
#, c-format
@@ -2789,8 +2756,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
" --list - lista transacções desde que dado o argumento de data/"
"duração\n"
@@ -2990,8 +2956,7 @@ msgstr " -f - força a actualização dos ficheiros synthesis.\n"
#: ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
-msgstr ""
-" -f - força realmente a actualização dos ficheiros synthesis.\n"
+msgstr " -f - força realmente a actualização dos ficheiros synthesis.\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
@@ -3080,8 +3045,7 @@ msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
@@ -3090,8 +3054,7 @@ msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi."
"addmedia.\n"
@@ -3099,13 +3062,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - indica todos os pacotes fonte antes de transferir (apenas "
"root).\n"
@@ -3186,8 +3147,7 @@ msgstr " --whatrequires - reverte a procura para o que o pacote requer.\n"
msgid ""
" --whatrequires-recursive\n"
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr ""
-" -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
+msgstr " -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
#: ../urpmq:95
#, c-format
@@ -3232,8 +3192,7 @@ msgstr " -r - mostra a versão e o lançamento com o nome também.\
#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
@@ -3247,20 +3206,17 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr ""
-" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:108
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr ""
-" -Y - como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n"
+msgstr " -Y - como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n"
#: ../urpmq:109
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr ""
-" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são verificados.\n"
+msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são verificados.\n"
#: ../urpmq:156
#, c-format
@@ -3293,16 +3249,14 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:408
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"nenhuma informação xml da média \"%s\", não é possível devolver qualquer "
"resultado do pacote %s"
#: ../urpmq:409
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"nenhuma informação xml da média \"%s\", não é possível devolver qualquer "
"resultado dos pacotes %s"
@@ -3312,5 +3266,3 @@ msgstr ""
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nenhum registo de mudanças (changelog) encontrado\n"
-#~ msgid " --update - create an update medium.\n"
-#~ msgstr " --update - cria uma média de actualização.\n"