diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 281 |
1 files changed, 13 insertions, 268 deletions
@@ -6,21 +6,21 @@ # Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 1999-2000. # Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2003-2004, 2005. # Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2006. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2019. # Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-06-26 09:37+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-14 09:11+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-26 09:43+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr " -h|--help - виводити цю довідку.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr " --root <path> - використовувати вказаний шлях замість /\n" +msgstr " --root <шлях> - використовувати вказаний шлях замість /\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format @@ -1079,11 +1079,11 @@ msgstr "" "пакунки із сумнівними умовами ліцензування" #: ../urpm/media.pm:816 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "un-ignoring 32bit medium `%s' b/c system is 32-bit EFI" msgstr "" -"скасовуємо ігнорування джерела пакунків tainted «%s», оскільки встановлено " -"пакунки із сумнівними умовами ліцензування" +"скасовуємо ігнорування 32-бітового джерела пакунків «%s», оскільки система є" +" 32-бітовою системою EFI" #: ../urpm/media.pm:844 #, c-format @@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr " -F<str> - змінити роздільник полів (типовим є «:»).\n" +msgstr " -F<рядок> - змінити роздільник полів (типовим є «:»).\n" #: ../urpmf:46 #, c-format @@ -2342,8 +2342,8 @@ msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - використовувати вказаний HTTP проксі, типово порт 1080 " -"(формат - <proxyhost[:port]>).\n" +" --proxy - використовувати вказаний HTTP-проксі, типово порт 1080 " +"(формат - <проксі[:порт]>).\n" #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42 ../urpmq:76 #, c-format @@ -2821,13 +2821,14 @@ msgstr "відомими наборами правил xml-info є %s" #: ../urpmi.addmedia:107 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" -msgstr "непотрібні аргументи до --distrib --mirrorlist <url>" +msgstr "непотрібні аргументи до --distrib --mirrorlist <адреса>" #: ../urpmi.addmedia:112 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "" -"помилковий <url> (для локального каталогу слід вказати абсолютний шлях)" +"помилкове значення <адреса> (для локального каталогу слід вказати абсолютний" +" шлях)" #: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format @@ -3289,259 +3290,3 @@ msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" msgstr "" "Щоб запустити засіб встановлення пакунків Mageia, слід пройти розпізнавання" -#~ msgid "(suggested)" -#~ msgstr "(пропонується)" - -#~ msgid " --suggests - suggests tags\n" -#~ msgstr " --suggests - мітки пропозицій (suggests)\n" - -#~ msgid " --suggests - print suggests.\n" -#~ msgstr " --suggests - вивести пропозиції.\n" - -#~ msgid "(%d package, %d MB)" -#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -#~ msgstr[0] "(%d пакунок, %d Мб)" -#~ msgstr[1] "(%d пакунки, %d Мб)" -#~ msgstr[2] "(%d пакунків, %d Мб)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removing package %s" -#~ msgstr "вилучається пакунок %s" - -#~ msgid "[repackaging]" -#~ msgstr "[перепакування]" - -#~ msgid "curl failed: upload canceled\n" -#~ msgstr "Невдалий запуск curl: вивантаження скасовано\n" - -#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -#~ msgstr " --repackage - перепакувати файли перед вилученням\n" - -#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" -#~ msgstr " --checkpoint - розпочати перепакування зараз\n" - -#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -#~ msgstr "" -#~ " --noclean - не спорожняти каталог перепакування контрольної " -#~ "точки.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --list - list transactions since provided date/duration " -#~ "argument\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list - показати список операцій з часу вказаної дати або " -#~ "протягом вказаного часу\n" - -#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -#~ msgstr " --list-all - показати список всіх операцій у rpmdb (довгий)\n" - -#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -#~ msgstr "" -#~ " --list-safe - показати список операцій з часу контрольної точки\n" - -#~ msgid "" -#~ " --rollback - rollback until specified date,\n" -#~ " or rollback the specified number of transactions\n" -#~ msgstr "" -#~ " --rollback - повернутися до стану на вказану дату\n" -#~ " або скасувати вказану кількість операцій\n" - -#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" -#~ msgstr " --disable - вимкнути перепакування\n" - -#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n" -#~ msgstr "Некоректна дата або проміжок часу [%s]\n" - -#~ msgid "Repackage directory not defined\n" -#~ msgstr "Не визначено каталогу для перепакування\n" - -#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -#~ msgstr "Не вдалося виконати запис до каталогу перепакування [%s]\n" - -#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -#~ msgstr "Спорожнення каталогу перепакування [%s]...\n" - -#~ msgid "%d file removed\n" -#~ msgid_plural "%d files removed\n" -#~ msgstr[0] "%d файл вилучено\n" -#~ msgstr[1] "%d файли вилучено\n" -#~ msgstr[2] "%d файлів вилучено\n" - -#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" -#~ msgstr "Помилкові параметри командного рядка [%s]\n" - -#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -#~ msgstr "Не можна вказувати параметри --checkpoint і --rollback одночасно\n" - -#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" -#~ msgstr "Не можна вказувати параметри --checkpoint і --list одночасно\n" - -#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" -#~ msgstr "Не можна вказувати параметри --rollback і --list одночасно\n" - -#~ msgid "You can't specify --disable along with another option" -#~ msgstr "Не можна вказувати --disable разом з іншим параметром" - -#~ msgid "No transaction found since %s\n" -#~ msgstr "Не виявлено операцій з %s\n" - -#~ msgid "You must be superuser to do this" -#~ msgstr "" -#~ "Для виконання цієї дії вам слід набути прав адміністративного користувача" - -#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -#~ msgstr "Записуємо файл макросу rpm [%s]...\n" - -#~ msgid "No rollback date found\n" -#~ msgstr "Не знайдено дати повернення\n" - -#~ msgid "Rollback until %s...\n" -#~ msgstr "Повернення до %s…\n" - -#~ msgid "Disabling repackaging\n" -#~ msgstr "Вимикаємо перепакування\n" - -#~ msgid "" -#~ "urpme version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "версія urpme %s\n" -#~ "%s\n" -#~ " Це безкоштовна програма, може розповсюджуватися за умовами GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "використання:\n" - -#~ msgid "" -#~ "urpmf version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" -#~ msgstr "" -#~ "версія urpmf %s\n" -#~ "%s\n" -#~ " Це безкоштовна програма, її можна розповсюджуватися за дотримання умов " -#~ "GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "використання: urpmf [параметри] вираз-шаблон\n" - -#~ msgid "" -#~ "urpmi.recover version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "версія urpmi.recover %s\n" -#~ "%s\n" -#~ " Це безкоштовна програма, може розповсюджуватися за умовами GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "використання:\n" - -#~ msgid "" -#~ "urpmq version %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "версія urpmq %s\n" -#~ "%s\n" -#~ " Це безкоштовна програма, може розповсюджуватися за умови дотримання GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "використання:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "You may want to update your urpmi database" -#~ msgstr "" -#~ "Встановлення невдале, деякі файли відсутні:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Можливо, Вам потрібно поновити вашу базу даних urpmi" - -#~ msgid "" -#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" -#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n" -#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" -#~ "# %s" -#~ msgstr "" -#~ "# Нижче наведено журнал вивантажень DUDF.\n" -#~ "# Формат рядка: <дата час створення> <uid>\n" -#~ "# Значеннями uid можна скористатися для перегляду даних за такою " -#~ "адресою:\n" -#~ "# %s" - -#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" -#~ msgstr "Не вдалося знайти curl, вивантаження файла DUDF неможливе.\n" - -#~ msgid "Compressing DUDF data... " -#~ msgstr "Стискання даних DUDF... " - -#~ msgid "NOT OK\n" -#~ msgstr "ПОМИЛКА\n" - -#~ msgid "OK\n" -#~ msgstr "Гаразд\n" - -#~ msgid "Uploading DUDF data:\n" -#~ msgstr "Вивантаження даних DUDF:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n" -#~ "\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Переглянути ваш звіт DUDF можна за такою адресою:\n" -#~ "\t" - -#~ msgid "" -#~ "You can access a log of your uploads in\n" -#~ "\t" -#~ msgstr "" -#~ "Доступ до журналу вивантажень можна отримати за адресою\n" -#~ "\t" - -#~ msgid "" -#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n" -#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n" -#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n" -#~ "More at http://www.mancoosi.org\n" -#~ msgstr "" -#~ "Сталася помилка. Ви можете допомогти Mandriva у покращенні системи\n" -#~ "встановлення пакунків вивантаженням файла звіту DUDF.\n" -#~ "Робота з покращення системи є частиною європейського проекту досліджень " -#~ "Mancoosi.\n" -#~ "Докладніше на http://www.mancoosi.org\n" - -#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" -#~ msgstr "Бажаєте вивантажити до Mandriva звіт DUDF?" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Generating DUDF... " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Створення DUDF... " - -#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" -#~ msgstr "Не вдалося виконати запис до файла DUDF.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --sources - give all source packages before downloading (root " -#~ "only).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --sources — вивести всі вихідні пакунки перед завантаженням " -#~ "(тільки root).\n" - -#~ msgid "due to already installed %s" -#~ msgstr "через те, що вже встановлено %s" |