summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po45
1 files changed, 22 insertions, 23 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f082722d..52618c4c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-16 16:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-17 13:02-0300\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-19 01:21-0200\n"
+"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../gurpmi:32
@@ -801,13 +801,12 @@ msgstr ""
"Você pode ver o seu relatório DUDF na seguinte URL: \n"
"\t"
-#: ../urpm/dudf.pm:279
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/dudf.pm:279, c-format
msgid ""
"You can access a log of your uploads in\n"
"\t"
msgstr ""
-"Você pode ver os logs dos seus envios em\n"
+"Você pode ver um relatório dos seus envios em\n"
"\t"
#: ../urpm/dudf.pm:360 ../urpm/main_loop.pm:106 ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:512
@@ -830,8 +829,7 @@ msgstr ""
"Isto é parte do projeto de pesquisas europeu Mancoosi.\n"
"Mais em http://www.mancoosi.org\n"
-#: ../urpm/dudf.pm:362
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/dudf.pm:362, c-format
msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
msgstr "Você deseja enviar para a Mandriva um relatório DUDF ?"
@@ -966,10 +964,9 @@ msgstr "Base de dados %s está bloqueada. Esperando..."
msgid "aborting"
msgstr "cancelando"
-#: ../urpm/lock.pm:83
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/lock.pm:83, c-format
msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
-msgstr "base de dados %s está bloqueada (sendo usada por outro programa)"
+msgstr "a database %s está trancada porque o processo %d já está usando ela"
#: ../urpm/lock.pm:85
#, c-format
@@ -1011,6 +1008,9 @@ msgid ""
"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"Não a espaço suficiente em seu sistema de arquivos para baixar todos os "
+"programas (necessário %s, livre %s).\n"
+"Deseja continuar mesmo assim ?"
#: ../urpm/main_loop.pm:159 ../urpm/main_loop.pm:199 ../urpm/main_loop.pm:280
#: ../urpm/main_loop.pm:287
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "aviso: o arquivo MD5SUM não contém o md5sum para %s"
#: ../urpm/media.pm:257
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "mídia virtual \"%s\" precisa ter uma url limpa, mídia ignorada."
+msgstr "mídia virtual \"%s\" deve ter uma url limpa, mídia ignorada"
#: ../urpm/media.pm:259
#, c-format
@@ -1450,8 +1450,7 @@ msgstr "TB"
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr "Marcando %s como instalado manualmente, não será orfanizado"
-#: ../urpm/orphans.pm:426
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/orphans.pm:426, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
@@ -1465,7 +1464,8 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"O seguinte pacote:\n"
"%s\n"
-"agora é órfão, se você deseja removelo use o comando \"urpme --auto-orphans "
+"agora é órfão, se você deseja remove-lo, use o comando \"urpme "
+"--auto-orphans "
"\""
msgstr[1] ""
"O seguintes pacotes agora estão órfãos, se deseja remover eles use o comando "
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s"
#: ../urpm/select.pm:180
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
-msgstr "Você deve usar a opção \"-a\" para usar que o urpmi use todas"
+msgstr "Você deve usar a opção \"-a\" para o urpmi usar todas"
#: ../urpm/select.pm:298
#, c-format
@@ -1656,15 +1656,13 @@ msgstr "Assinatura não encontrada (%s)"
msgid "system"
msgstr "sistema"
-#: ../urpm/sys.pm:223
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/sys.pm:223, c-format
msgid "You should restart your computer for %s"
-msgstr "Você deve reiniciar %s para %s"
+msgstr "Você deve reiniciar seu computador para o %s"
-#: ../urpm/sys.pm:225
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/sys.pm:225, c-format
msgid "You should restart your session for %s"
-msgstr "Você deve reiniciar %s para %s"
+msgstr "Você deve reiniciar sua sessão para o %s"
#: ../urpm/sys.pm:227
#, c-format
@@ -2276,6 +2274,7 @@ msgid ""
" --download-all - download all needed packages before trying to install "
"them\n"
msgstr ""
+" --download-all - baixar todos os programas antes de tentar instalá-los\n"
#: ../urpmi:125
#, c-format