diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 251 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 41 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 2 |
3 files changed, 47 insertions, 247 deletions
@@ -3,22 +3,23 @@ # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/ca.php3 # # Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org> -# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2000-2001 -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003 +# Excepte la part d'Albert Astals Cid +# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2000-2001. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-22 14:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-25 20:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-22 22:17+0100\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" -"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people @@ -868,9 +869,9 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribuït per els ordinadors de l'àlias.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --curl - use curl per a recuperar fitxers llunyans.\n" +msgstr " --root - usa una altre arrel per la instal·lació de rpm.\n" #: ../urpme:46 #, c-format @@ -1358,7 +1359,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:125 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" -msgstr "" +msgstr " --excludedocs - exclou els fitxers de documentació.\n" #: ../urpmi:126 ../urpmq:76 #, c-format @@ -1586,7 +1587,7 @@ msgstr "Voleu intentar la insta·lació encara amb més força (--force)? (s/N) " #: ../urpmi:775 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "" +msgstr "han fallat %d transaccions d'instal·lació" #: ../urpmi:783 #, c-format @@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr "Ja està tot instal·lat" #: ../urpmi:800 #, c-format msgid "restarting urpmi" -msgstr "" +msgstr "s'esta reiniciant urpmi" #: ../urpmi.addmedia:44 #, c-format @@ -1707,7 +1708,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:71 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-md5sum - deshabilita la comprovació MD5SUM.\n" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:74 #, c-format @@ -1821,7 +1822,7 @@ msgstr " --update - utilitza només les fonts d'actualització.\n" #: ../urpmi.update:72 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr "" +msgstr " --force-key - força l'actualització de la clau gpg.\n" #: ../urpmi.update:73 #, c-format @@ -1871,9 +1872,9 @@ msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - llista les fonts disponibles.\n" #: ../urpmq:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-media - llista les fonts disponibles.\n" +msgstr " --list-url - llista les fonts disponibles i la seva url.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format @@ -1917,9 +1918,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmq:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --all - mostra totes les etiquetes.\n" +msgstr " --changelog - mostra els canvis.\n" #: ../urpmq:74 #, c-format @@ -1946,7 +1947,7 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - cerca inversa a que necessita el paquet.\n" #: ../urpmq:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" " -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n" @@ -1963,9 +1964,9 @@ msgstr "" " -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n" #: ../urpmq:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " --list - llista els paquets disponibles.\n" +msgstr " -l - llista els fitxers del paquet.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format @@ -1986,213 +1987,3 @@ msgstr "urpmq: no s'ha pogut llegir el fitxer rpm \"%s\"\n" #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes només es pot usar amb --parallel" - -#~ msgid "" -#~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -d - força la computació completa del fitxer depslist." -#~ "ordered.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " -#~ "on\n" -#~ " command line but without package name).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --name - mostra l'etiqueta 'name': nom del fitxer rpm " -#~ "(suposant que no s'ha indicat cap etiqueta a" - -#~ msgid "urpmf version %s" -#~ msgstr "urpmf versió %s" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -#~ msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." - -#~ msgid "" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL " -#~ "de GNU." - -#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>" -#~ msgstr "sintaxi: urpmf [opcions] <fitxer>" - -#~ msgid "" -#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -#~ "command" -#~ msgstr "" -#~ " --quiet - no mostris el nom de l'etiqueta (per defecte si no " -#~ "s'indica cap etiqueta a la línia" - -#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." -#~ msgstr " d'ordres, incompatible amb el mode interactiu)." - -#~ msgid " --all - print all tags." -#~ msgstr " --all - mostra totes les etiquetes." - -#~ msgid "" -#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " -#~ "on" -#~ msgstr "" -#~ " --name - mostra l'etiqueta 'name': nom del fitxer rpm " -#~ "(suposant que no s'ha indicat cap etiqueta a" - -#~ msgid " command line but without package name)." -#~ msgstr "" -#~ " la línia d'ordres però sense el nom del paquet)." - -#~ msgid " --group - print tag group: group." -#~ msgstr " --group - mostra l'etiqueta 'group': grup." - -#~ msgid " --size - print tag size: size." -#~ msgstr " --size - mostra l'etiqueta 'size': mida." - -#~ msgid " --serial - print tag serial: serial." -#~ msgstr " --serial - mostra l'etiqueta 'serial': sèrie." - -#~ msgid " --summary - print tag summary: summary." -#~ msgstr " --summary - mostra l'etiqueta 'summary': resum." - -#~ msgid " --description - print tag description: description." -#~ msgstr " --description - mostra l'etiqueta 'description': descripció." - -#~ msgid "" -#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --provides - mostra l'etiqueta 'provides': tots els " -#~ "'provides' (línies múltiples)." - -#~ msgid "" -#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --requires - mostra l'etiqueta 'requires': tots els " -#~ "'requires' (línies múltiples)." - -#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --files - mostra l'etiqueta 'files': tots els fitxers (línies " -#~ "múltiples)." - -#~ msgid "" -#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --conflicts - mostra l'etiqueta 'conflicts': tots els conflictes " -#~ "(línies múltiples)." - -#~ msgid "" -#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --obsoletes - mostra l'etiqueta 'obsoletes': tots els obsolets " -#~ "(línies múltiples)." - -#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --prereqs - mostra l'etiqueta 'prereqs': tots els " -#~ "'prereqs' (línies múltiples)." - -#~ msgid "try urpmf --help for more options" -#~ msgstr "proveu urpmf --help per veure més opcions" - -#~ msgid "no full media list was found" -#~ msgstr "no s'ha trobat cap llista de suports completa" - -#~ msgid "copying source list of \"%s\"..." -#~ msgstr "s'està copiant el fitxer list font de \"%s\"..." - -#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -#~ msgstr "ordinador central %s no té una bona versió de urpmi" - -#~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "La instal·lació ha fallat en el node %s" - -#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "s'ha trobat un problema llegint el fitxer hdlist del suport \"%s\"" - -#~ msgid "%s conflicts with %s" -#~ msgstr "%s conflicteix amb %s" - -#~ msgid "%s is needed by %s" -#~ msgstr "%s és necessitat per %s" - -#~ msgid "Remove them all?" -#~ msgstr "Esborrar-los tots?" - -#~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" -#~ msgstr "Utilitzant \"%s\" com a subcadena, l'he trobat" - -#~ msgid "rshp failed" -#~ msgstr "ha fallat rshp" - -#~ msgid "" -#~ " -c - choose complete method for resolving requires " -#~ "closure.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c - l'elecció d'un mètode complet per a la resolució " -#~ "requereix el tancament.\n" - -#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "no hi ha res per escriure al fitxer list per a \"%s\"" - -#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n" -#~ msgstr "sintaxi: urpme [-a] [--auto] <paquets...>\n" - -#~ msgid " -h - print this help message.\n" -#~ msgstr " -h - mostra aquest missatge d'ajuda.\n" - -#~ msgid "examining whole urpmi database" -#~ msgstr "s'està examinant la base de dades completa de l'urpmi" - -#~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n" -#~ msgstr " -y - força la cerca de 'fuzzy'.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " -#~ "system.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar " -#~ "el sistema.\n" - -#~ msgid "trying to select multiple media: %s" -#~ msgstr "s'estan intentant seleccionar suports múltiples: %s" - -#~ msgid "unknown package(s) " -#~ msgstr "paquet(s) desconegut(s)" - -#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again" -#~ msgstr "" -#~ "s'ha produït un problema en llegir el fitxer hdlist, s'està tornant a " -#~ "intentar" - -#~ msgid "keeping only files referenced in provides" -#~ msgstr "només es conserven el fitxers referenciats a 'provides'" - -#~ msgid "" -#~ "some packages have to be removed for being upgraded, this is not " -#~ "supported yet\n" -#~ msgstr "" -#~ "s'han d'eliminar alguns paquets per poder actualitzar-los, això encara no " -#~ "es pot fer\n" - -#~ msgid "Press Enter when it's done..." -#~ msgstr "Premeu Intro quan estigui fet..." - -#~ msgid " -g - print groups too with name.\n" -#~ msgstr " -g - mostra també els grups amb el nom.\n" - -#~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --auto - selecciona automàticament un paquet adequat en les " -#~ "eleccions.\n" - -#~ msgid "unknown data associated with %s" -#~ msgstr "les dades associades amb %s són desconegudes" - -#~ msgid "urpmi version %s" -#~ msgstr "urpmi versió %s" - -#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..." -#~ msgstr "sintaxi: urpmi.removemedia [-a] <nom> ..." - -#~ msgid "urpmq version %s" -#~ msgstr "urpmq versió %s" @@ -1,13 +1,13 @@ # urpmi-fi.po - Finnish Translation # -# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Mandrakesoft # Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2000. # Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001, 2002. # Thomas Backlund <thomas.backlund@inritel.com>, 2002. # Thomas Backlund <tmb@iki.fi>, 2003. # Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003. -# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2003. +# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2003, 2004. # # msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-fi - MDK Linux Release 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-22 14:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-07 21:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-22 19:15+0200\n" "Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>\n" "Language-Team: Finnish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "kirjoitetaan asetustiedosto [%s]" #: ../urpm.pm:744 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "" +msgstr "parallel optiota ei voida käyttää use-distrib option kanssa" #: ../urpm.pm:754 #, c-format @@ -872,9 +872,9 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi jaettu yli koneita aliaksella.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --curl - käytä curl:a etätiedostojen hakemiseen.\n" +msgstr " --root - käytä toinen juuri rpm asennukselle.\n" #: ../urpme:46 #, c-format @@ -882,6 +882,8 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" +"--use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta, hyödyllinen\n" +" asennettaessa chroot käyttäen --root optiota.\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:132 ../urpmq:73 #, c-format @@ -1284,6 +1286,8 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" +"--use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta, hyödyllinen\n" +" asennettaessa chroot käyttäen --root optiota.\n" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:63 ../urpmq:64 #, c-format @@ -1427,6 +1431,8 @@ msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" +"Hakemisto [%s] on jo olemassa. Ole hyvä ja valitse toinen hakemisto " +"virheraportille tai poista sitä." #: ../urpmi:255 #, c-format @@ -1715,7 +1721,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:71 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-md5sum - poista tiedostojen MD5SUM tarkistusta.\n" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:74 #, c-format @@ -1829,7 +1835,7 @@ msgstr " --update - käytä ainoastaan päivitysmediaa.\n" #: ../urpmi.update:72 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr "" +msgstr " --force-key - pakota gpg avaimen päivitys.\n" #: ../urpmi.update:73 #, c-format @@ -1878,15 +1884,16 @@ msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat.\n" #: ../urpmq:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat.\n" +msgstr "" +" --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" +msgstr " --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia muodossa.\n" #: ../urpmq:54 #, c-format @@ -1921,11 +1928,13 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" +"--use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta.\n" +" Tämä sallii etsiminen jakelusta.\n" #: ../urpmq:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --all - tulosta kaikki merkinnät.\n" +msgstr " --changelog - tulosta muutosloki.\n" #: ../urpmq:74 #, c-format @@ -1953,7 +1962,7 @@ msgstr "" " -R - käänteinen etsiminen 'vaatii' tiedoista paketeissa.\n" #: ../urpmq:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" " -i - tulosta hyödyllistä tietoa ihmisen luettavassa " @@ -1970,9 +1979,9 @@ msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - tulosta versio ja julkaisu myös nimellä.\n" #: ../urpmq:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " --list - listaa käytettävissä olevat paketit.\n" +msgstr " --l - listaa paketissa olevia tiedostoja.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #. #: placeholder.h:11 msgid "Yy" -msgstr "ДдYy" +msgstr "ДдDdYy" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people |