summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hu.po792
1 files changed, 341 insertions, 451 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 7246e6e1..35ae2d9c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-2010.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-17 17:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-12 10:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-25 13:17+0100\n"
"Last-Translator: Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,9 @@ msgstr "RPM telepítése"
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Hiba: %s nevű fájl nem található - a művelet megszakítva"
-#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212
+#: ../gurpmi:47
+#: ../gurpmi2:187
+#: ../gurpmi2:212
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_OK"
@@ -47,8 +49,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
-"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
+"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
@@ -61,7 +62,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86
+#: ../gurpmi:75
+#: ../gurpmi:86
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
@@ -101,7 +103,8 @@ msgstr "_Telepítés"
msgid "_Save"
msgstr "Menté_s"
-#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:187
+#: ../gurpmi:101
+#: ../gurpmi2:187
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégsem"
@@ -111,13 +114,13 @@ msgstr "_Mégsem"
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Válasszon helyet a fájlnak"
-#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:76
+#: ../gurpmi.pm:39
+#: ../urpmi:76
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
@@ -132,36 +135,43 @@ msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr "Opciók:"
-#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:81 ../urpmi.addmedia:54
-#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
+#: ../gurpmi.pm:46
+#: ../urpme:46
+#: ../urpmf:35
+#: ../urpmi:81
+#: ../urpmi.addmedia:54
+#: ../urpmi.removemedia:40
+#: ../urpmi.update:32
+#: ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - jelen segítség megjelenítése\n"
-#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:88
+#: ../gurpmi.pm:47
+#: ../urpmi:88
#, c-format
-msgid ""
-" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
-"questions.\n"
+msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n"
msgstr ""
" --auto - nem-interaktív mód, a kérdésekre az alapértelmezett\n"
" válaszok lesznek feltételezve\n"
-#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:89 ../urpmq:52
+#: ../gurpmi.pm:48
+#: ../urpmi:89
+#: ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - automatikusan kiválasztja a frissíthető csomagokat\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - automatikusan kiválasztja a frissíthető csomagokat\n"
-#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:112 ../urpmq:66
+#: ../gurpmi.pm:49
+#: ../urpme:50
+#: ../urpmi:112
+#: ../urpmq:66
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - végrehajtás akkor is, ha néhány csomag nem elérhető\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - végrehajtás akkor is, ha néhány csomag nem elérhető\n"
-#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:142
+#: ../gurpmi.pm:50
+#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
@@ -170,40 +180,45 @@ msgstr ""
" --verify-rpm - RPM-aláírás ellenőrzése telepítés előtt (kikapcsolás:\n"
" --no-verify-rpm; alapértelmezés: bekapcsolt állapot)\n"
-#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:82 ../urpmq:47
+#: ../gurpmi.pm:52
+#: ../urpmf:41
+#: ../urpmi:82
+#: ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
" --media - csak a felsorolt (elválasztás: vessző) adatforrások\n"
" használata\n"
-#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:159
+#: ../gurpmi.pm:53
+#: ../urpmi:159
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr " -p - csomag keresése a szolgáltatásjegyzékben\n"
-#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:160
+#: ../gurpmi.pm:54
+#: ../urpmi:160
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - a csomag ne legyen keresve a szolgáltatásjegyzékben\n"
+msgstr " -P - a csomag ne legyen keresve a szolgáltatásjegyzékben\n"
-#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:119 ../urpmq:69
+#: ../gurpmi.pm:55
+#: ../urpmi:119
+#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr " --root - másik gyökér használata az RPM-csomagtelepítéshez\n"
-#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:144
+#: ../gurpmi.pm:56
+#: ../urpmi:144
#, c-format
-msgid ""
-" --test - only verify if the installation can be achieved "
-"correctly.\n"
+msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr " --test - csak ellenőrzés, hogy a telepítés végrehajtható-e\n"
-#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:85
+#: ../gurpmi.pm:57
+#: ../urpmi:85
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - csak a megadott adatforrások használata a kért csomagok\n"
" kereséséhez\n"
@@ -254,7 +269,8 @@ msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:648
+#: ../gurpmi2:146
+#: ../urpmi:648
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
@@ -291,21 +307,20 @@ msgid ""
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
-"A következő csomagokat el kell távolítani, hogy más csomagok frissíthetők "
-"legyenek:\n"
+"A következő csomagokat el kell távolítani, hogy más csomagok frissíthetők legyenek:\n"
"%s\n"
"Kívánja folytatni a telepítést?"
-#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:613
+#: ../gurpmi2:267
+#: ../urpmi:613
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "A függőségek feloldásához a következő csomag telepítésre kerül:"
-#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:614
+#: ../gurpmi2:268
+#: ../urpmi:614
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "A függőségek feloldásához a következő csomagok telepítésre kerülnek:"
#: ../gurpmi2:270
@@ -315,12 +330,14 @@ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
msgstr[0] "(%d csomag, %d MB)"
msgstr[1] "(%d csomag, %d MB)"
-#: ../gurpmi2:278 ../urpm/main_loop.pm:49
+#: ../gurpmi2:278
+#: ../urpm/main_loop.pm:49
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "a forráscsomagok nem elérhetők, ezért a művelet félbeszakad"
-#: ../gurpmi2:310 ../urpm/install.pm:81
+#: ../gurpmi2:310
+#: ../urpm/install.pm:81
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Előkészítés..."
@@ -330,7 +347,8 @@ msgstr "Előkészítés..."
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "A(z) '%s' (%s/%s) csomag telepítése..."
-#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:643
+#: ../gurpmi2:334
+#: ../urpmi:643
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Kérem helyezze be a(z) \"%s\" nevű adathordozót"
@@ -340,8 +358,12 @@ msgstr "Kérem helyezze be a(z) \"%s\" nevű adathordozót"
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "A(z) '%s' csomag letöltése folyik..."
-#: ../gurpmi2:360 ../urpm.pm:329 ../urpm/download.pm:821
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:236 ../urpm/media.pm:912 ../urpm/media.pm:1414
+#: ../gurpmi2:360
+#: ../urpm.pm:329
+#: ../urpm/download.pm:821
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:236
+#: ../urpm/media.pm:912
+#: ../urpm/media.pm:1414
#: ../urpm/media.pm:1565
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
@@ -363,7 +385,9 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Szükséges frissíteni az urpmi adatbázisát."
-#: ../gurpmi2:399 ../urpm/main_loop.pm:253 ../urpm/main_loop.pm:296
+#: ../gurpmi2:399
+#: ../urpm/main_loop.pm:253
+#: ../urpm/main_loop.pm:296
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "A telepítés nem sikerült:"
@@ -378,12 +402,14 @@ msgstr "A csomag(ok) már telepítve van(nak)"
msgid "Installation finished"
msgstr "A telepítés befejeződött"
-#: ../gurpmi2:407 ../urpme:169
+#: ../gurpmi2:407
+#: ../urpme:169
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "\"%s\" eltávolítása"
-#: ../gurpmi2:415 ../urpmi:710
+#: ../gurpmi2:415
+#: ../urpmi:710
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "az urpmi újraindítása"
@@ -424,7 +450,8 @@ msgstr " alapértelmezés: %s\n"
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -f - az RPM-csomag teljes nevének kiírása (NVRA)\n"
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:284
+#: ../rurpmi:11
+#: ../urpmi:284
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Csomagok telepítéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges"
@@ -454,7 +481,9 @@ msgstr "Nem sikerült letölteni a csomagot a %s tükörről"
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "\"%s\" környezeti könyvtár nem létezik"
-#: ../urpm.pm:142 ../urpmf:248 ../urpmq:165
+#: ../urpm.pm:142
+#: ../urpmf:248
+#: ../urpmq:165
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "a következő környezet használata: %s\n"
@@ -474,7 +503,8 @@ msgstr "érvénytelen csomagfájlnév: \"%s\""
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "RPM-fájl behozatala: \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:326 ../urpm/get_pkgs.pm:234
+#: ../urpm.pm:326
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:234
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...behozatal megtörtént"
@@ -509,7 +539,8 @@ msgstr "hiba a helyi csomagok regisztrálásakor"
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Korlátozott mód esetén ez a művelet nem végezhető el"
-#: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161
+#: ../urpm/args.pm:152
+#: ../urpm/args.pm:161
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "helytelen proxy-megadás a parancssorban\n"
@@ -542,9 +573,7 @@ msgstr "nincs a kifejezés lezárárva"
#: ../urpm/args.pm:396
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr ""
-"alapértelmezésben az urpmi egy regexpet vár, ezt megerősítheti a \"--literal"
-"\" opcióval"
+msgstr "alapértelmezésben az urpmi egy regexpet vár, ezt megerősítheti a \"--literal\" opcióval"
#: ../urpm/args.pm:465
#, c-format
@@ -556,7 +585,9 @@ msgstr "chroot-könyvtár nem létezik"
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "\"%s\" nem használható \"%s\" nélkül"
-#: ../urpm/args.pm:491 ../urpm/args.pm:494 ../urpmq:157
+#: ../urpm/args.pm:491
+#: ../urpm/args.pm:494
+#: ../urpmq:157
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "\"%s\" nem használható ezzel: \"%s\""
@@ -566,26 +597,24 @@ msgstr "\"%s\" nem használható ezzel: \"%s\""
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Túl sok argumentum\n"
-#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:274
+#: ../urpm/bug_report.pm:55
+#: ../urpmi:274
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "A másolás sikertelen"
#: ../urpm/cdrom.pm:67
#, c-format
-msgid ""
-"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
-"automatically)"
-msgstr ""
-"Muszáj a CD-ROM-ot kézzel csatlakoztatnia (vagy telepítse a perl-Hal-Cdroms "
-"csomagot az automatikus csatlakoztatáshoz)"
+msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)"
+msgstr "Muszáj a CD-ROM-ot kézzel csatlakoztatnia (vagy telepítse a perl-Hal-Cdroms csomagot az automatikus csatlakoztatáshoz)"
#: ../urpm/cdrom.pm:69
#, c-format
msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready"
msgstr "A HAL démon (hald) nem fut vagy nem áll készen"
-#: ../urpm/cdrom.pm:162 ../urpm/cdrom.pm:167
+#: ../urpm/cdrom.pm:162
+#: ../urpm/cdrom.pm:167
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nem elérhető"
@@ -610,7 +639,8 @@ msgstr "nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" beállítási fájlt"
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "\"%s\" adatforrás kétszer van megadva - megszakítás"
-#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:537
+#: ../urpm/cfg.pm:251
+#: ../urpm/media.pm:537
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "a beállítások mentése nem sikerült: \"%s\""
@@ -770,12 +800,14 @@ msgstr "A curl hiányzik, a DUDF fájl nem feltölthető.\n"
msgid "Compressing DUDF data... "
msgstr "DUDF adat tömörítése... "
-#: ../urpm/dudf.pm:244 ../urpm/dudf.pm:245
+#: ../urpm/dudf.pm:244
+#: ../urpm/dudf.pm:245
#, c-format
msgid "NOT OK\n"
msgstr "NEM OK\n"
-#: ../urpm/dudf.pm:253 ../urpm/dudf.pm:485
+#: ../urpm/dudf.pm:253
+#: ../urpm/dudf.pm:485
#, c-format
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
@@ -805,7 +837,10 @@ msgstr ""
"A feltöltéseihez hozzáférhet az alábbi helyen:\n"
"\t"
-#: ../urpm/dudf.pm:358 ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:511 ../urpmi:526
+#: ../urpm/dudf.pm:358
+#: ../urpm/msg.pm:76
+#: ../urpmi:511
+#: ../urpmi:526
#: ../urpmi:633
#, c-format
msgid "Nn"
@@ -819,8 +854,7 @@ msgid ""
"This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
"More at http://www.mancoosi.org\n"
msgstr ""
-"Egy probléma merült föl. Segíthet a Mandrivának a csomag telepítésénél "
-"található probléma megoldásában, ha feltölt egy DUDF jelentést.\n"
+"Egy probléma merült föl. Segíthet a Mandrivának a csomag telepítésénél található probléma megoldásában, ha feltölt egy DUDF jelentést.\n"
"Ez a projekt része a Mancoosi európai kutatási projektnek.\n"
"További információt a http://www.mancoosi.org oldalon találhat.\n"
@@ -829,7 +863,10 @@ msgstr ""
msgid "Do you want to upload to Mandriva a DUDF report?"
msgstr "Fel szeretne tölteni a Mandrivának egy DUDF jelentést?"
-#: ../urpm/dudf.pm:361 ../urpmi:513 ../urpmi:528 ../urpmi:634
+#: ../urpm/dudf.pm:361
+#: ../urpmi:513
+#: ../urpmi:528
+#: ../urpmi:634
#: ../urpmi.addmedia:135
#, c-format
msgid " (Y/n) "
@@ -875,11 +912,8 @@ msgstr "[újracsomagolás]"
#: ../urpm/install.pm:168
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"a telepítési műveletek elkezdődtek ide: %s (eltávolítás=%d, telepítés=%d, "
-"frissítés=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr "a telepítési műveletek elkezdődtek ide: %s (eltávolítás=%d, telepítés=%d, frissítés=%d)"
#: ../urpm/install.pm:171
#, c-format
@@ -901,7 +935,8 @@ msgstr "a(z) \"%s\" csomag telepítése sikertelen"
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "hibás RPM-csomagok (%s) eltávolítása innen: %s"
-#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277
+#: ../urpm/install.pm:213
+#: ../urpm/install.pm:277
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "%s eltávolítása sikertelen: %s"
@@ -946,7 +981,8 @@ msgstr "Nincs megadva kiszolgáló - hiányzó URI vagy gépnév"
msgid "No base defined"
msgstr "Nincs megadva alap"
-#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
+#: ../urpm/ldap.pm:172
+#: ../urpm/ldap.pm:175
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni az LDAP-URI-hoz:"
@@ -996,7 +1032,9 @@ msgstr ""
"A telepítés nem sikerült, hibás RPM-ek:\n"
"%s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:135 ../urpm/main_loop.pm:174 ../urpm/main_loop.pm:255
+#: ../urpm/main_loop.pm:135
+#: ../urpm/main_loop.pm:174
+#: ../urpm/main_loop.pm:255
#: ../urpm/main_loop.pm:262
#, c-format
msgid "Installation failed"
@@ -1057,7 +1095,8 @@ msgstr "Ha problémát okozhat, akkor is legyen telepítés (--force)?"
msgid "Packages are up to date"
msgstr "A csomagok naprakészek"
-#: ../urpm/main_loop.pm:317 ../urpm/parallel.pm:299
+#: ../urpm/main_loop.pm:317
+#: ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "A telepítés elvégezhető"
@@ -1070,9 +1109,7 @@ msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s ellenőrzőösszege nincs benne az MD5SUM fájl
#: ../urpm/media.pm:254
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr ""
-"a(z) \"%s\" virtuális adatforrás nem tiszta URL-lel rendelkezik, ezért az "
-"adatforrás nem kerül feldolgozásra"
+msgstr "a(z) \"%s\" virtuális adatforrás nem tiszta URL-lel rendelkezik, ezért az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
#: ../urpm/media.pm:256
#, c-format
@@ -1082,8 +1119,7 @@ msgstr "\"%s\" listafájlja nem elérhetÅ‘; az adatforrás nem kerül feldolgozÃ
#: ../urpm/media.pm:259
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"\"%s\" fejléclistája nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
+msgstr "\"%s\" fejléclistája nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
#: ../urpm/media.pm:285
#, c-format
@@ -1093,8 +1129,7 @@ msgstr "a(z) \"%s\" néven létező adatforrás elkerülése - kihagyás"
#: ../urpm/media.pm:501
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
-msgstr ""
-"Sikertelen az eltávolítható eszköz csatlakoztatása. Az adatforrás kihagyva..."
+msgstr "Sikertelen az eltávolítható eszköz csatlakoztatása. Az adatforrás kihagyva..."
#: ../urpm/media.pm:539
#, c-format
@@ -1113,12 +1148,8 @@ msgstr "a hozzárendelt adatforrás használata párhuzamos módhoz: %s"
#: ../urpm/media.pm:606
#, c-format
-msgid ""
-"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
-"update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr ""
-"a --synthesis nem használható ezekkel: --media, --excludemedia, --sortmedia, "
-"--update, --use-distrib, --parallel"
+msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel"
+msgstr "a --synthesis nem használható ezekkel: --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib, --parallel"
#: ../urpm/media.pm:724
#, c-format
@@ -1151,9 +1182,9 @@ msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" adatforrás hozzáadása"
#: ../urpm/media.pm:842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
-msgstr "cp hiba a %s gépen (%d)"
+msgstr "hiba a media.cfg %s könyvtárba másolásakor (%d)"
#: ../urpm/media.pm:883
#, c-format
@@ -1220,8 +1251,7 @@ msgstr "a beállítások módosítása megtörtént"
#: ../urpm/media.pm:1226
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-msgstr ""
-"Nem sikerült elkészíteni a névfájlt - nem található a következő függőség: %d"
+msgstr "Nem sikerült elkészíteni a névfájlt - nem található a következő függőség: %d"
#: ../urpm/media.pm:1247
#, c-format
@@ -1236,15 +1266,17 @@ msgstr "kiterjesztett függőséglista vizsgálata: \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1278
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr ""
-"probléma a(z) \"%s\" adatforrás kiterjesztett függőséglistájának olvasásakor"
+msgstr "probléma a(z) \"%s\" adatforrás kiterjesztett függőséglistájának olvasásakor"
-#: ../urpm/media.pm:1291 ../urpm/media.pm:1386
+#: ../urpm/media.pm:1291
+#: ../urpm/media.pm:1386
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" másolása a(z) \"%s\" adatforrás számára..."
-#: ../urpm/media.pm:1293 ../urpm/media.pm:1363 ../urpm/media.pm:1616
+#: ../urpm/media.pm:1293
+#: ../urpm/media.pm:1363
+#: ../urpm/media.pm:1616
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...a másolás sikertelen"
@@ -1254,7 +1286,8 @@ msgstr "...a másolás sikertelen"
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" leírásfájljának másolása..."
-#: ../urpm/media.pm:1361 ../urpm/media.pm:1390
+#: ../urpm/media.pm:1361
+#: ../urpm/media.pm:1390
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...másolás megtörtént"
@@ -1267,10 +1300,10 @@ msgstr "\"%s\" másolása sikertelen (a fájl túl kicsi)"
#: ../urpm/media.pm:1440
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
-msgstr ""
-"a letöltött kiterjesztett függőséglista MD5-ös összegének kiszámítása folyik"
+msgstr "a letöltött kiterjesztett függőséglista MD5-ös összegének kiszámítása folyik"
-#: ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1882
+#: ../urpm/media.pm:1442
+#: ../urpm/media.pm:1882
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "\"%s\" megszerzése sikertelen (az MD5-ös összegek nem egyeznek)"
@@ -1308,9 +1341,7 @@ msgstr "a(z) \"%s\" adatforrásnak nincs metaadat fájlja"
#: ../urpm/media.pm:1598
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
-msgstr ""
-"\"%s\" forrás-fejléclistájának (illetve kiterjesztett függőséglistájának) "
-"behozatala..."
+msgstr "\"%s\" forrás-fejléclistájának (illetve kiterjesztett függőséglistájának) behozatala..."
#: ../urpm/media.pm:1664
#, c-format
@@ -1342,7 +1373,8 @@ msgstr "\"%s\" adatforrás frissítve"
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "[%s] megszerzése sikertelen"
-#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40
+#: ../urpm/mirrors.pm:19
+#: ../urpm/mirrors.pm:40
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
msgstr "Ismételt próbálkozás a %s tükörrel."
@@ -1355,8 +1387,7 @@ msgstr "Nem találok egy tükröt sem a %s tükörlistában."
#: ../urpm/mirrors.pm:222
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
-msgstr ""
-"%s %.2f %.2f földrajzi helyet állapítottam meg a(z) %s időzóna alapján."
+msgstr "%s %.2f %.2f földrajzi helyet állapítottam meg a(z) %s időzóna alapján."
#: ../urpm/mirrors.pm:267
#, c-format
@@ -1364,13 +1395,19 @@ msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "tükörlista beolvasása innen: %s"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:563 ../urpmi:671 ../urpmi:677
+#: ../urpm/msg.pm:77
+#: ../urpme:38
+#: ../urpmi:563
+#: ../urpmi:671
+#: ../urpmi:677
#: ../urpmi.addmedia:132
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "IiYy"
-#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:135
+#: ../urpm/msg.pm:107
+#: ../urpme:163
+#: ../urpmi.addmedia:135
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (i/N) "
@@ -1435,7 +1472,8 @@ msgstr "MB"
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217
+#: ../urpm/msg.pm:208
+#: ../urpm/msg.pm:217
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
@@ -1443,22 +1481,18 @@ msgstr "TB"
#: ../urpm/orphans.pm:51
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
-msgstr ""
-"Meg lett jelölve a %s, mint kézzel telepített, így az automatikus elárvulás "
-"nem vonatkozik rá"
+msgstr "Meg lett jelölve a %s, mint kézzel telepített, így az automatikus elárvulás nem vonatkozik rá"
#: ../urpm/orphans.pm:362
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
-"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
-"\""
+"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\""
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
-"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
-"orphans\""
+"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\""
msgstr[0] ""
"A következő csomag elárvult:\n"
"%s\n"
@@ -1466,8 +1500,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"A következő csomagok elárvultak:\n"
"%s\n"
-"Ha el akarja mindet távolítani, használja az \"urpme --auto-orphans\" "
-"parancsot."
+"Ha el akarja mindet távolítani, használja az \"urpme --auto-orphans\" parancsot."
#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
@@ -1521,19 +1554,16 @@ msgstr "cp hiba a %s gépen (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
#, c-format
-msgid ""
-"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
-"code: %d)"
-msgstr ""
-"%s hiba a %s gépen (lehet, hogy az urpmi nem jó verziója található a gépen?)"
-"(kilépési kód: %d)"
+msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)"
+msgstr "%s hiba a %s gépen (lehet, hogy az urpmi nem jó verziója található a gépen?)(kilépési kód: %d)"
#: ../urpm/removable.pm:33
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nem hozzáférhető"
-#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91
+#: ../urpm/removable.pm:73
+#: ../urpm/removable.pm:91
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "%s csatolása"
@@ -1546,23 +1576,20 @@ msgstr "%s leválasztása"
#: ../urpm/select.pm:31
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr ""
-"az Urpmi újra lett indítva; a prioritásos csomagok listája nem változott"
+msgstr "az Urpmi újra lett indítva; a prioritásos csomagok listája nem változott"
#: ../urpm/select.pm:33
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr ""
-"az Urpmi újra lett indítva; a prioritásos csomagok listája változott: %s - "
-"%s"
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgstr "az Urpmi újra lett indítva; a prioritásos csomagok listája változott: %s - %s"
#: ../urpm/select.pm:176
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Nincs ilyen nevű csomag: %s"
-#: ../urpm/select.pm:178 ../urpme:117
+#: ../urpm/select.pm:178
+#: ../urpme:117
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "A következő csomagok tartalmazzák a(z) %s komponenst: %s"
@@ -1587,12 +1614,14 @@ msgstr "A(z) \"%s\" csomag már telepítve van"
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "A(z) \"%s\" csomagok már telepítve vannak"
-#: ../urpm/select.pm:563 ../urpm/select.pm:650
+#: ../urpm/select.pm:563
+#: ../urpm/select.pm:650
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "ezzel való ütközés miatt: \"%s\""
-#: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:644
+#: ../urpm/select.pm:564
+#: ../urpm/select.pm:644
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "\"%s\" igényei miatt"
@@ -1613,8 +1642,7 @@ msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"A következő csomagot el kell távolítani, hogy a szükséges csomagok "
-"frissíthetők legyenek:\n"
+"A következő csomagot el kell távolítani, hogy a szükséges csomagok frissíthetők legyenek:\n"
"%s"
#: ../urpm/select.pm:613
@@ -1623,8 +1651,7 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"A következő csomagokat el kell távolítani, hogy a szükséges csomagok "
-"frissíthetők legyenek:\n"
+"A következő csomagokat el kell távolítani, hogy a szükséges csomagok frissíthetők legyenek:\n"
"%s"
#: ../urpm/select.pm:640
@@ -1682,8 +1709,7 @@ msgstr "%s nem mozgatható ide: %s"
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
@@ -1696,8 +1722,7 @@ msgstr ""
#: ../urpme:47
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr ""
-" --auto - választási lehetőségnél automatikusan választ csomagot\n"
+msgstr " --auto - választási lehetőségnél automatikusan választ csomagot\n"
#: ../urpme:48
#, c-format
@@ -1707,15 +1732,17 @@ msgstr " --auto-orphans - árvák eltávolítása\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - annak ellenőrzése, hogy az eltávolítás végrehajtható-e\n"
+msgstr " --test - annak ellenőrzése, hogy az eltávolítás végrehajtható-e\n"
-#: ../urpme:51 ../urpmi:118 ../urpmq:68
+#: ../urpme:51
+#: ../urpmi:118
+#: ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - elosztott urpmi több számítógép közt\n"
-#: ../urpme:52 ../urpmi:151
+#: ../urpme:52
+#: ../urpmi:151
#, c-format
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
msgstr " --repackage - a fájlok újracsomagolása törlés előtt\n"
@@ -1723,23 +1750,26 @@ msgstr " --repackage - a fájlok újracsomagolása törlés előtt\n"
#: ../urpme:53
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr ""
-" --root - másik gyökér használata az RPM-csomageltávolításhoz\n"
+msgstr " --root - másik gyökér használata az RPM-csomageltávolításhoz\n"
-#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:72
-#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70
+#: ../urpme:54
+#: ../urpmf:40
+#: ../urpmi:120
+#: ../urpmi.addmedia:72
+#: ../urpmi.removemedia:45
+#: ../urpmi.update:48
+#: ../urpmq:70
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
" --urpmi-root - másik gyökér használata az Urpmi-adatbázishoz és az\n"
" RPM-csomagtelepítéshez\n"
-#: ../urpme:55 ../urpmi:110
+#: ../urpme:55
+#: ../urpmi:110
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr ""
-" --justdb - csak az RPM-adatbázis legyen frissítve, a fájlrendszer "
-"ne\n"
+msgstr " --justdb - csak az RPM-adatbázis legyen frissítve, a fájlrendszer ne\n"
#: ../urpme:56
#, c-format
@@ -1756,7 +1786,9 @@ msgstr ""
" fából - például chroot telepítéséhez/eltávolításához\n"
" használható a --root opció esetén\n"
-#: ../urpme:59 ../urpmi:162 ../urpmq:89
+#: ../urpme:59
+#: ../urpmi:162
+#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose, -v - részletes információ\n"
@@ -1801,8 +1833,7 @@ msgstr "Nincs árva csomag."
#: ../urpme:151
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "A függőségek feloldásához a következő csomag el lesz távolítva"
msgstr[1] "A függőségek feloldásához a következő %d csomag el lesz távolítva"
@@ -1840,8 +1871,7 @@ msgstr "Az eltávolítás elvégezhető"
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
@@ -1856,14 +1886,18 @@ msgstr ""
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - jelen program verziószámának megjelenítése\n"
-#: ../urpmf:37 ../urpmi:141 ../urpmq:80
+#: ../urpmf:37
+#: ../urpmi:141
+#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
" --env - megadott környezet használata (általában hibajelentés\n"
" esetén használatos)\n"
-#: ../urpmf:38 ../urpmi:83 ../urpmq:49
+#: ../urpmf:38
+#: ../urpmi:83
+#: ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
@@ -1872,17 +1906,16 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
-" --literal, -l - mintaillesztés mellőzése, az argumentum normál "
-"szövegként\n"
+" --literal, -l - mintaillesztés mellőzése, az argumentum normál szövegként\n"
" való kezelése\n"
-#: ../urpmf:42 ../urpmi:86 ../urpmq:50
+#: ../urpmf:42
+#: ../urpmi:86
+#: ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - az adatforrások sorbarendezése vesszővel elválasztott\n"
" sztringek alapján\n"
@@ -1890,10 +1923,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr ""
-" --use-distrib - a megadott útvonal használata az adatforrások eléréséhez\n"
+msgstr " --use-distrib - a megadott útvonal használata az adatforrások eléréséhez\n"
-#: ../urpmf:44 ../urpmi:87 ../urpmq:51
+#: ../urpmf:44
+#: ../urpmi:87
+#: ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
@@ -1905,7 +1939,9 @@ msgstr ""
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - az azonos sorok csak egyszer jelenjenek meg\n"
-#: ../urpmf:46 ../urpmi:84 ../urpmq:46
+#: ../urpmf:46
+#: ../urpmi:84
+#: ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - csak frissítési adatforrás legyen használva\n"
@@ -1923,8 +1959,7 @@ msgstr " -i - a minták feldolgozása nem nagybetűérzékeny\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr ""
-" -I - a minták feldolgozása nagybetűérzékeny (alapértelmezés)\n"
+msgstr " -I - a minták feldolgozása nagybetűérzékeny (alapértelmezés)\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
@@ -1940,8 +1975,7 @@ msgstr "Mintakifejezések:\n"
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
-" szöveg - a szövegek reguláris kifejezésként vannak kezelve, ezt -"
-"l\n"
+" szöveg - a szövegek reguláris kifejezésként vannak kezelve, ezt -l\n"
" opcióval lehet felülbírálni\n"
#: ../urpmf:53
@@ -2104,7 +2138,8 @@ msgstr " --vendor - terjesztő\n"
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - a csomagot tartalmazó adatforrás\n"
-#: ../urpmf:85 ../urpmq:99
+#: ../urpmf:85
+#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
@@ -2139,8 +2174,7 @@ msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás listafájlja nem elérhető"
#: ../urpmi:90
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-update - adatforrások frissítése, majd a rendszer frissítése\n"
+msgstr " --auto-update - adatforrások frissítése, majd a rendszer frissítése\n"
#: ../urpmi:91
#, c-format
@@ -2157,21 +2191,17 @@ msgstr " --force-key - a GPG-kulcs frissítésének kikényszerítése\n"
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr " --auto-orphans - kérdés nélkül eltávolítja az árva csomagokat\n"
-#: ../urpmi:94 ../urpmq:54
+#: ../urpmi:94
+#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr ""
-" --suggests - ne legyenek automatikusan kijelölve a \"javasolt\" "
-"csomagok.\n"
+msgstr " --suggests - ne legyenek automatikusan kijelölve a \"javasolt\" csomagok.\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
-msgid ""
-" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
-"installation.\n"
+msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n"
msgstr ""
-" --no-uninstall - a program soha ne ajánlja fel csomag eltávolítását, "
-"inkább\n"
+" --no-uninstall - a program soha ne ajánlja fel csomag eltávolítását, inkább\n"
" szakadjon félbe a telepítés\n"
#: ../urpmi:96
@@ -2179,7 +2209,8 @@ msgstr ""
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --no-install - csomagok telepítésének mellőzése (csak letöltés)\n"
-#: ../urpmi:97 ../urpmq:56
+#: ../urpmi:97
+#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
@@ -2195,17 +2226,14 @@ msgid ""
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
-" --split-level - a műveletek több részre bontása a megadottnál több "
-"csomag\n"
+" --split-level - a műveletek több részre bontása a megadottnál több csomag\n"
" telepítése vagy frissítése esetén,\n"
" az alapértelmezés szerinti érték: %d\n"
#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr ""
-" --split-length - csökkentett művelethossz használata, az alapértelmezés: %"
-"d\n"
+msgstr " --split-length - csökkentett művelethossz használata, az alapértelmezés: %d\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
@@ -2220,14 +2248,12 @@ msgstr " --buildrequires - csomagkövetelmények telepítése\n"
#: ../urpmi:107
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
-" --install-src - csak a forráscsomag telepítése (a programok mellőzése)\n"
+msgstr " --install-src - csak a forráscsomag telepítése (a programok mellőzése)\n"
#: ../urpmi:108
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr ""
-" --clean - RPM-fájl eltávolítása a gyorstárból a műveletek előtt\n"
+msgstr " --clean - RPM-fájl eltávolítása a gyorstárból a műveletek előtt\n"
#: ../urpmi:109
#, c-format
@@ -2236,10 +2262,8 @@ msgstr " --noclean - az RPM-fájlok ne törlődjenek a gyorstárból\n"
#: ../urpmi:111
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr ""
-" --replacepkgs - a már telepített csomagok telepítésének kikényszerítése\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgstr " --replacepkgs - a már telepített csomagok telepítésének kikényszerítése\n"
#: ../urpmi:113
#, c-format
@@ -2248,8 +2272,7 @@ msgid ""
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
" --allow-nodeps - lehetővé teszi a csomagok függőségellenőrzés nélküli\n"
-" telepítését (a felhasználótól érkező megerősítést "
-"követően)\n"
+" telepítését (a felhasználótól érkező megerősítést követően)\n"
#: ../urpmi:115
#, c-format
@@ -2257,10 +2280,8 @@ msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-" --allow-force - lehetővé teszi a csomagok függőség- és "
-"helyességellenőrzés\n"
-" nélküli telepítését (a felhasználótól érkező "
-"megerősítést\n"
+" --allow-force - lehetővé teszi a csomagok függőség- és helyességellenőrzés\n"
+" nélküli telepítését (a felhasználótól érkező megerősítést\n"
" követően)\n"
#: ../urpmi:117
@@ -2275,15 +2296,15 @@ msgid ""
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
" --use-distrib - az urpmi menet közben való beállítása egy disztribúciós\n"
-" fából - például chroot telepítéséhez használható a --"
-"root\n"
+" fából - például chroot telepítéséhez használható a --root\n"
" opció esetén\n"
-#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37
+#: ../urpmi:123
+#: ../urpmi.addmedia:59
+#: ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
-msgstr ""
-" --metalink - Egy helyi metalink-et legenerál, és azt használja.\n"
+msgstr " --metalink - Egy helyi metalink-et legenerál, és azt használja.\n"
#: ../urpmi:124
#, c-format
@@ -2319,7 +2340,9 @@ msgstr " --prozilla-options - további opciók a Prozilla program számára\n"
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr " --aria2-options - további opciók az aria2 program számára\n"
-#: ../urpmi:132 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38
+#: ../urpmi:132
+#: ../urpmi.addmedia:60
+#: ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - a letöltési sebesség korlátozása\n"
@@ -2331,20 +2354,24 @@ msgid ""
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
" --resume - részlegesen letöltött fájlok átvitelének folytatása\n"
-" (a --no-resume kikapcsolja; alapértelmezésben "
-"kikapcsolt)\n"
+" (a --no-resume kikapcsolja; alapértelmezésben kikapcsolt)\n"
-#: ../urpmi:135 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:76
+#: ../urpmi:135
+#: ../urpmi.addmedia:61
+#: ../urpmi.update:39
+#: ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" --proxy - a megadott HTTP proxy használata; a portszám "
-"alapértelmezés\n"
+" --proxy - a megadott HTTP proxy használata; a portszám alapértelmezés\n"
" szerint 1080 (formátum: <proxygép[:port]>)\n"
-#: ../urpmi:137 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:41 ../urpmq:78
+#: ../urpmi:137
+#: ../urpmi.addmedia:63
+#: ../urpmi.update:41
+#: ../urpmq:78
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
@@ -2365,8 +2392,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:145
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludepath - bizonyos útvonalak (elválasztás: vessző) kihagyása\n"
+msgstr " --excludepath - bizonyos útvonalak (elválasztás: vessző) kihagyása\n"
#: ../urpmi:146
#, c-format
@@ -2376,15 +2402,13 @@ msgstr " --excludedocs - dokumentációs fájlok kihagyása\n"
#: ../urpmi:147
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --ignoresize - telepítés előtt ne legyen ellenőrizve az üres lemezhely\n"
+msgstr " --ignoresize - telepítés előtt ne legyen ellenőrizve az üres lemezhely\n"
#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
-" --ignorearch - az RPM-csomagok telepítésének engedélyezése nem "
-"megfelelő\n"
+" --ignorearch - az RPM-csomagok telepítésének engedélyezése nem megfelelő\n"
" architektúra esetén is\n"
#: ../urpmi:149
@@ -2413,8 +2437,7 @@ msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
msgstr ""
-" --more-choices - ha nagyobb mennyiségű csomagot talált a rendszer, akkor "
-"az\n"
+" --more-choices - ha nagyobb mennyiségű csomagot talált a rendszer, akkor az\n"
" alapértelmezettnél több lehetőséget kínáljon fel\n"
#: ../urpmi:156
@@ -2427,7 +2450,8 @@ msgstr " --nolock - ne legyen zárolva az RPM-adatbázis\n"
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr " --strict-arch - csak az azonos architektúrájú csomagok frissítése\n"
-#: ../urpmi:158 ../urpmq:97
+#: ../urpmi:158
+#: ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - kijelölés a parancssorban megadott minta szerint\n"
@@ -2445,8 +2469,7 @@ msgstr " --debug - nagyon részletes információ.\n"
#: ../urpmi:164
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr ""
-" a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek telepítve\n"
+msgstr " a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek telepítve\n"
#: ../urpmi:198
#, c-format
@@ -2459,8 +2482,7 @@ msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
-"Hiba: hibajelentés készítéséhez adja meg a szokásos parancssori "
-"argumentumokat\n"
+"Hiba: hibajelentés készítéséhez adja meg a szokásos parancssori argumentumokat\n"
"a --bug opcióval együtt.\n"
#: ../urpmi:235
@@ -2480,27 +2502,18 @@ msgstr "alapértelmezésben --buildrequires"
#: ../urpmi:248
#, c-format
-msgid ""
-"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
-msgstr ""
-"használja a --buildrequires vagy --install-src opciót, alapértelmezés: --"
-"buildrequires"
+msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgstr "használja a --buildrequires vagy --install-src opciót, alapértelmezés: --buildrequires"
#: ../urpmi:268
#, c-format
-msgid ""
-"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
-"or delete it"
-msgstr ""
-"\"%s\" nevű könyvtár már létezik. Használjon más könyvtárt a "
-"hibajelentéshez, vagy pedig törölje."
+msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it"
+msgstr "\"%s\" nevű könyvtár már létezik. Használjon más könyvtárt a hibajelentéshez, vagy pedig törölje."
#: ../urpmi:269
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr ""
-"A következő könyvtárnak a hibajelentés céljából való létrehozása sikertelen: "
-"\"%s\""
+msgstr "A következő könyvtárnak a hibajelentés céljából való létrehozása sikertelen: \"%s\""
#: ../urpmi:290
#, c-format
@@ -2537,11 +2550,8 @@ msgstr "%s (telepítés)"
#: ../urpmi:459
#, c-format
-msgid ""
-"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
-"needed:"
-msgstr ""
-"A(z) \"%s\" függőség feloldásához szükség van a következő csomagok egyikére:"
+msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:"
+msgstr "A(z) \"%s\" függőség feloldásához szükség van a következő csomagok egyikére:"
#: ../urpmi:462
#, c-format
@@ -2570,7 +2580,8 @@ msgstr ""
"amelyek régebbiek a telepítetteknél:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:512 ../urpmi:527
+#: ../urpmi:512
+#: ../urpmi:527
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2632,12 +2643,10 @@ msgstr "(csak teszt; az eltávolítás nem lesz ténylegesen végrehajtva)"
#: ../urpmi:578
#, c-format
msgid ""
-"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
-"dependencies:\n"
+"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Használja az urpmi-hoz a --buildrequires opciót az alábbi függőségek "
-"telepítéséhez:\n"
+"Használja az urpmi-hoz a --buildrequires opciót az alábbi függőségek telepítéséhez:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:588
@@ -2717,8 +2726,7 @@ msgstr ""
" cdrom://<elérési út>\n"
"\n"
"használat: urpmi.addmedia [opciók] --distrib --mirrorlist <url>\n"
-"használat: urpmi.addmedia [opciók] --mirrorlist <url> <név> <relatív elérési "
-"út>\n"
+"használat: urpmi.addmedia [opciók] --mirrorlist <url> <név> <relatív elérési út>\n"
"\n"
"például:\n"
"\n"
@@ -2728,22 +2736,29 @@ msgstr ""
"\n"
"az [opciók] pedig a következők lehetnek:\n"
-#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73
+#: ../urpmi.addmedia:55
+#: ../urpmi.update:33
+#: ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - a Wget használata távoli fájlok letöltésére\n"
-#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74
+#: ../urpmi.addmedia:56
+#: ../urpmi.update:34
+#: ../urpmq:74
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - a Curl használata távoli fájlok letöltésére\n"
-#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
+#: ../urpmi.addmedia:57
+#: ../urpmi.update:35
+#: ../urpmq:75
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr " --prozilla - a Prozilla használata távoli fájlok letöltésére\n"
-#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
+#: ../urpmi.addmedia:58
+#: ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
msgstr " --aria2 - az Aria2 használata távoli fájlok letöltésére\n"
@@ -2762,12 +2777,10 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
-" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
-"cfg(5)\n"
+" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
msgstr ""
" --xml-info - egyedi irányelv a listafájlok letöltéséhez:\n"
-" never, on-demand, update-only, always. Lásd: urpmi.cfg"
-"(5)\n"
+" never, on-demand, update-only, always. Lásd: urpmi.cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:69
#, c-format
@@ -2789,30 +2802,25 @@ msgstr " --no-probe - fejléclista keresésének mellőzése\n"
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr ""
-" --distrib - az összes adatforrás létrehozása telepítési "
-"adatforrásból\n"
+msgstr " --distrib - az összes adatforrás létrehozása telepítési adatforrásból\n"
#: ../urpmi.addmedia:75
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr ""
-" --interactive - --distrib esetén: megerősítés kérése minden "
-"adatforráshoz\n"
+msgstr " --interactive - --distrib esetén: megerősítés kérése minden adatforráshoz\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr ""
-" --all-media - --distrib esetén: minden listázott adatforrás felvétele\n"
+msgstr " --all-media - --distrib esetén: minden listázott adatforrás felvétele\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr ""
-" --virtual - virtuális, mindig naprakész adatforrás létrehozása.\n"
+msgstr " --virtual - virtuális, mindig naprakész adatforrás létrehozása.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.update:44
+#: ../urpmi.addmedia:78
+#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - az MD5-ös összeg ellenőrzésének kikapcsolása\n"
@@ -2820,22 +2828,23 @@ msgstr " --no-md5sum - az MD5-ös összeg ellenőrzésének kikapcsolása\n"
#: ../urpmi.addmedia:79
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr ""
-" --nopubkey - a felvett adatforrás publikus kulcsa ne legyen "
-"importálva\n"
+msgstr " --nopubkey - a felvett adatforrás publikus kulcsa ne legyen importálva\n"
#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
-" --raw - az adatforrás felvétele, de a frissítésének mellőzése\n"
+msgstr " --raw - az adatforrás felvétele, de a frissítésének mellőzése\n"
-#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
+#: ../urpmi.addmedia:81
+#: ../urpmi.removemedia:43
+#: ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - néma üzemmód\n"
-#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
+#: ../urpmi.addmedia:82
+#: ../urpmi.removemedia:44
+#: ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - részletes információ\n"
@@ -2853,8 +2862,7 @@ msgstr "Hiányzik az argumentum: --distrib --mirrorlist <url>"
#: ../urpmi.addmedia:111
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr ""
-"helytelen <url> (helyi könyvtár esetén az útvonalnak abszolútnak kell lennie)"
+msgstr "helytelen <url> (helyi könyvtár esetén az útvonalnak abszolútnak kell lennie)"
#: ../urpmi.addmedia:115
#, c-format
@@ -2885,7 +2893,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Szeretné felvenni ezt az adatforrást: '%s'?"
-#: ../urpmi.addmedia:153 ../urpmi.addmedia:176
+#: ../urpmi.addmedia:153
+#: ../urpmi.addmedia:176
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "az adatforrás nem hozzáadható"
@@ -2927,9 +2936,7 @@ msgstr "Adatforrás eltávolításához rendszergazdai jogosultság szükséges"
#: ../urpmi.removemedia:72
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"nincs mit eltávolítani (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás "
-"felvételéhez)\n"
+msgstr "nincs mit eltávolítani (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás felvételéhez)\n"
#: ../urpmi.removemedia:78
#, c-format
@@ -2962,16 +2969,12 @@ msgstr " --force-key - a GPG-kulcs frissítésének kikényszerítése\n"
#: ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr ""
-" --ignore - ne legyen frissítés; az adatforrások kihagyottnak "
-"jelölése\n"
+msgstr " --ignore - ne legyen frissítés; az adatforrások kihagyottnak jelölése\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr ""
-" --no-ignore - ne legyen frissítés; az adatforrások bekapcsoltnak "
-"jelölése\n"
+msgstr " --no-ignore - ne legyen frissítés; az adatforrások bekapcsoltnak jelölése\n"
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
@@ -2993,8 +2996,7 @@ msgstr " -f - fejléclista frissítésének kikényszerítése\n"
#: ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
-msgstr ""
-" -ff - fejléclista frissítésének kikényszerítése (mindenképpen)\n"
+msgstr " -ff - fejléclista frissítésének kikényszerítése (mindenképpen)\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
@@ -3004,9 +3006,7 @@ msgstr "Adatforrás frissítéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges"
#: ../urpmi.update:86
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"nincs mit frissíteni (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás "
-"felvételéhez)\n"
+msgstr "nincs mit frissíteni (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás felvételéhez)\n"
#: ../urpmi.update:87
#, c-format
@@ -3037,8 +3037,7 @@ msgstr "\"%s\" adatforrás bekapcsolása"
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
@@ -3050,9 +3049,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:48
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
-"packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - csak a megadott adatforrások használata a kért (vagy\n"
" frissített) csomagok kereséséhez\n"
@@ -3085,8 +3082,7 @@ msgstr " --list-url - elérhető adatforrások és URL-jeik listázása\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - az elérhető gépek listázása --parallel használata esetén\n"
+msgstr " --list-nodes - az elérhető gépek listázása --parallel használata esetén\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
@@ -3095,22 +3091,17 @@ msgstr " --list-aliases - az elérhető párhuzamos aliasok listázása\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - beállítások kiírása urpmi.addmedia-argumentumok "
-"formájában\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config - beállítások kiírása urpmi.addmedia-argumentumok formájában\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - a következő csomag egy forráscsomag (-s opcióval azonos)\n"
+msgstr " --src - a következő csomag egy forráscsomag (-s opcióval azonos)\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - a csomagok elérési útjának listázása letöltés előtt\n"
" (rendszergazdai jogosultság szükséges)\n"
@@ -3119,8 +3110,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
-" --ignorearch - a nem megfelelő architektúrájú RPM-csomagok "
-"lekérdezésének\n"
+" --ignorearch - a nem megfelelő architektúrájú RPM-csomagok lekérdezésének\n"
" engedélyezése\n"
#: ../urpmq:71
@@ -3193,8 +3183,7 @@ msgid ""
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" --whatrequires-recursive\n"
-" - kiterjesztett fordított keresés (virtuális csomagokban "
-"is)\n"
+" - kiterjesztett fordított keresés (virtuális csomagokban is)\n"
#: ../urpmq:95
#, c-format
@@ -3208,8 +3197,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr ""
-" -c - teljes információ, az eltávolítandó csomaggal együtt\n"
+msgstr " -c - teljes információ, az eltávolítandó csomaggal együtt\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
@@ -3219,8 +3207,7 @@ msgstr " -g - a névvel együtt a csoportok is jelenjenek meg\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr ""
-" -i - hasznos információk kiírása könnyen olvasható formában\n"
+msgstr " -i - hasznos információk kiírása könnyen olvasható formában\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
@@ -3235,41 +3222,32 @@ msgstr " -m - egyenértékű a -du opcióval\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr ""
-" -r - a névvel együtt a verzió és a kiadásszám is jelenjen meg\n"
+msgstr " -r - a névvel együtt a verzió és a kiadásszám is jelenjen meg\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - a következő csomag egy forráscsomag (--src opcióval "
-"azonos)\n"
+msgstr " -s - a következő csomag egy forráscsomag (--src opcióval azonos)\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
-msgid ""
-" -u - remove package if a more recent version is already "
-"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - csomag kihagyása, ha már van újabb verzió telepítve\n"
+msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n"
+msgstr " -u - csomag kihagyása, ha már van újabb verzió telepítve\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr ""
-" -y - fuzzy keresés használata (--fuzzy opcióval azonos)\n"
+msgstr " -y - fuzzy keresés használata (--fuzzy opcióval azonos)\n"
#: ../urpmq:108
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr ""
-" -Y - mint -y, de a kis- és nagybetűket nem különbözteti meg\n"
+msgstr " -Y - mint -y, de a kis- és nagybetűket nem különbözteti meg\n"
#: ../urpmq:109
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr ""
-" a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek lekérdezve\n"
+msgstr " a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek lekérdezve\n"
#: ../urpmq:156
#, c-format
@@ -3289,32 +3267,22 @@ msgstr "használja a -l opciót a fájllistához"
#: ../urpmq:405
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért csak részleges eredmény "
-"van a(z) \"%s\" csomaghoz"
+msgstr "nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért csak részleges eredmény van a(z) \"%s\" csomaghoz"
#: ../urpmq:406
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr ""
-"nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért csak részleges eredmény "
-"van a(z) \"%s\" csomagokhoz"
+msgstr "nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért csak részleges eredmény van a(z) \"%s\" csomagokhoz"
#: ../urpmq:409
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
-"nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért nincs eredmény a(z) \"%s"
-"\" csomaghoz"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr "nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért nincs eredmény a(z) \"%s\" csomaghoz"
#: ../urpmq:410
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr ""
-"nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért nincs eredmény a(z) \"%s"
-"\" csomagokhoz"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr "nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért nincs eredmény a(z) \"%s\" csomagokhoz"
#: ../urpmq:477
#, c-format
@@ -3331,10 +3299,8 @@ msgstr "Szoftvertelepítő"
#~ msgid "due to already installed %s"
#~ msgstr "mivel \"%s\" már telepítve van"
-
#~ msgid "Search start: %s end: %s"
#~ msgstr "Keresés kezdete: %s vége: %s"
-
#~ msgid ""
#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
#~ " %s\n"
@@ -3342,7 +3308,6 @@ msgstr "Szoftvertelepítő"
#~ " --from - a megadott URL által azonosított fájl használata\n"
#~ " tükörkiszolgáló-listaként; alapértelmezés:\n"
#~ " %s\n"
-
#~ msgid ""
#~ "urpmi.recover version %s\n"
#~ "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
@@ -3356,33 +3321,27 @@ msgstr "Szoftvertelepítő"
#~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n"
#~ "\n"
#~ "Használat:\n"
-
#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
#~ msgstr " --checkpoint - újracsomagolás indítása most\n"
-
#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
#~ msgstr ""
#~ " --noclean - ellenőrzőpont (checkpoint) esetén ne törlődjön az\n"
#~ " újracsomagolási könyvtár\n"
-
#~ msgid ""
#~ " --list - list transactions since provided date/duration "
#~ "argument\n"
#~ msgstr ""
#~ " --list - tranzakciók listázása a megadott dátum/időtartam\n"
#~ " argumentumtól kezdődően\n"
-
#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
#~ msgstr ""
#~ " --list-all - az RPM-adatbázisban levő tranzakciók listázása "
#~ "(hosszú)\n"
-
#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
#~ msgstr ""
#~ " --list-safe - tranzakciók listázása az ellenőrzőponttól "
#~ "(checkpoint)\n"
#~ " kezdődően\n"
-
#~ msgid ""
#~ " --rollback - rollback until specified date,\n"
#~ " or rollback the specified number of transactions\n"
@@ -3390,97 +3349,68 @@ msgstr "Szoftvertelepítő"
#~ " --rollback - visszagörgetés a megadott dátumig, vagy a megadott "
#~ "számú\n"
#~ " tranzakció visszagörgetése\n"
-
#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
#~ msgstr " --disable - újracsomagolás kikapcsolása\n"
-
#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
#~ msgstr "Helytelen dátum vagy időtartam [%s]\n"
-
#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
#~ msgstr "Újracsomagolási könyvtár nincs megadva\n"
-
#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
#~ msgstr "Nem sikerült írni az újracsomagolási könyvtárba [%s]\n"
-
#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
#~ msgstr "Az újracsomagolási könyvtár takarítása [%s]...\n"
-
#~ msgid "%d file removed\n"
#~ msgid_plural "%d files removed\n"
#~ msgstr[0] "%d fájl törölve\n"
#~ msgstr[1] "%d fájl törölve\n"
-
#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
#~ msgstr "Helytelen parancssori argumentumok [%s]\n"
-
#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
#~ msgstr "A --checkpoint és a --rollback opció nem adható meg egyszerre\n"
-
#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
#~ msgstr "A --checkpoint és a --list opció nem adható meg egyszerre\n"
-
#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
#~ msgstr "A --rollback és a --list opció nem adható meg egyszerre\n"
-
#~ msgid "You can't specify --disable along with another option"
#~ msgstr "A --disable opció nem adható meg más opcióval együtt"
-
#~ msgid "No transaction found since %s\n"
#~ msgstr "Nem található ez utáni tranzakció: %s\n"
-
#~ msgid "You must be superuser to do this"
#~ msgstr "Ehhez rendszergazdai jogosultság szükséges"
-
#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
#~ msgstr "RPM-makrófájl írása [%s]...\n"
-
#~ msgid "No rollback date found\n"
#~ msgstr "Visszagörgetési dátum nem található\n"
-
#~ msgid "Rollback until %s...\n"
#~ msgstr "Visszagörgetés eddig: %s...\n"
-
#~ msgid "Disabling repackaging\n"
#~ msgstr "Újracsomagolás kikapcsolása\n"
-
#~ msgid "Updating media...\n"
#~ msgstr "Adatforrás frissítése...\n"
-
#~ msgid "examining %s file"
#~ msgstr "a(z) \"%s\" fájl vizsgálata"
-
#~ msgid "invalid MD5SUM file"
#~ msgstr "érvénytelen MD5SUM fájl"
-
#~ msgid "found probed synthesis as %s"
#~ msgstr ""
#~ "a csomagkezelő fejléclistát (illetve kiterjesztett függőséglistát) "
#~ "talált: %s"
-
#~ msgid " --update - create an update medium.\n"
#~ msgstr " --update - frissítési adatforrás létrehozása\n"
-
#~ msgid "malformed URL: [%s]"
#~ msgstr "helytelen URL: [%s]"
-
#~ msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files"
#~ msgstr "távoli .src.rpm-fájlok nem telepíthetők a --install-src opcióval"
-
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Hiba"
-
#~ msgid "%d installation transaction failed"
#~ msgid_plural "%d installation transactions failed"
#~ msgstr[0] "%d telepítési művelet nem sikerült"
#~ msgstr[1] "%d telepítési művelet nem sikerült"
-
#~ msgid "Package %s can not be installed"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem telepíthető"
-
#~ msgid "Checking to remove the following packages"
#~ msgstr "Ellenőrzés a következő csomagok eltávolításához"
-
#~ msgid "%s database locked"
#~ msgstr "a(z) \"%s\" adatbázis zárolt"
@@ -3491,26 +3421,19 @@ msgstr "Szoftvertelepítő"
#~ msgstr ""
#~ " --auto - nem-interaktív mód, a kérdésekre az alapértelmezett\n"
#~ " válaszok lesznek feltételezve\n"
-
#~ msgid "Unknown option %s"
#~ msgstr "Ismeretlen opció: \"%s\""
-
#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "túl sok csatolási pont ehhez a cserélhető adatforráshoz: \"%s\""
-
#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" adatforrás egy ISO-képmás - menet közben csatolásra kerül"
-
#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
#~ msgstr "eltérő cserélhető eszköz (\"%s\") használata ehhez: \"%s\""
-
#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "a következő cserélhető adatforrás útvonala nem elérhető: \"%s\""
-
#~ msgid "unable to mount the distribution medium"
#~ msgstr "nem sikerült csatolni a disztribúciós adatforrást"
-
#~ msgid ""
#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
@@ -3519,17 +3442,13 @@ msgstr "Szoftvertelepítő"
#~ "A(z) \"%s\" adatforrás nem elérhető.\n"
#~ "Lehetséges, hogy az adatforrás létrehozásakor kézzel lett csatolva a "
#~ "megfelelő könyvtár."
-
#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
#~ msgstr ""
#~ "a(z) \"%s\" hibás adatforrás cserélhetőnek van jelölve, pedig nem az"
-
#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
#~ msgstr " -c - a fejlécgyorstár könyvtárának kiürítése\n"
-
#~ msgid "virtual medium needs to be local"
#~ msgstr "minden virtuális adatforrásnak helyinek kell lennie"
-
#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült elkészíteni a névfájlt - nem sikerült írni a fájlba (%s)"
@@ -3537,124 +3456,95 @@ msgstr "Szoftvertelepítő"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
#~ msgstr "fejléclista nem elemezhető: \"%s\""
-
#~ msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
#~ msgstr ""
#~ "a gyorstárban %d RPM-fejléc található, %d elavult fejléc eltávolítása"
-
#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
#~ msgstr ""
#~ "a meglevő forrás-fejléclista (vagy kiterjesztett függőséglista) MD5-ös "
#~ "összegének kiszámítása - %s"
-
#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
#~ "ignored"
#~ msgstr ""
#~ "a virtuális \"%s\" adatforráshoz nem tartozhat definiált fejléclista vagy "
#~ "listafájl, ezért az adatforrás nem lesz feldolgozva"
-
#~ msgid "invalid hdlist name"
#~ msgstr "érvénytelen fejléclista-név"
-
#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" listafájlja nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
-
#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
#~ msgstr ""
#~ "a \"kiterjesztett függőséglista\" opció itt nem állítható be (adatforrás: "
#~ "\"%s\")"
-
#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
#~ msgstr ""
#~ "a \"kiterjesztett függőséglista\" opció itt beállítandó (adatforrás: \"%s"
#~ "\")"
-
#~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" listafájlja nem elérhető"
-
#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő fejléclistát próbált "
#~ "használni; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
-
#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő listát próbált használni; az "
#~ "adatforrás nem kerül feldolgozásra"
-
#~ msgid "wrote %s"
#~ msgstr "\"%s\" elkészítve"
-
#~ msgid ""
#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
#~ msgstr ""
#~ "Megjegyzés: nincs fejléclista a(z) \"%s\" adatforráshoz, ezért azt nem "
#~ "lehet feldolgozni"
-
#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
#~ msgstr "függőségek meghatározása - második lépés\n"
-
#~ msgid "building hdlist [%s]"
#~ msgstr "fejléclista készítése: \"%s\""
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
#~ "corrupted."
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" adatforráshoz nem készíthető kiterjesztett függőséglista. "
#~ "Lehetséges, hogy a fejléclista sérült."
-
#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "hiba történt a(z) \"%s\" adatforrás fejléclistájának vagy kiterjesztett "
#~ "függőséglistájának olvasásakor"
-
#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
#~ msgstr ""
#~ "a lemásolt forrás-fejléclista (vagy kiterjesztett függőséglista) MD5-ös "
#~ "ellenőrzőösszegének kiszámítása"
-
#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
#~ msgstr "...a behozatal sikertelen: hibás MD5-ös ellenőrzőösszeg"
-
#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
#~ msgstr "csomagfájlok (RPM) nem találhatók: \"%s\""
-
#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
#~ msgstr "csomagfájlok (RPM) nem olvashatók innen: \"%s\" - %s"
-
#~ msgid "no rpms read"
#~ msgstr "csomagfájlok (RPM) nem lettek beolvasva"
-
#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" adatforrás fejléceinek olvasása"
-
#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
#~ msgstr " --probe-synthesis - kiterjesztett függőséglista felhasználása\n"
-
#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
#~ msgstr " --probe-hdlist - fejléclista felhasználása\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return "
#~ "any result\n"
#~ msgstr ""
#~ "Megjegyzés: a feldolgozott adatforrások egyike sem használ fejléclistát, "
#~ "ezért az urpmf nem tudott eredményt adni\n"
-
#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
#~ msgstr "Csomagnevek keresésére használható a --name opció.\n"
-
#~ msgid " --src, -s - next package is a source package.\n"
#~ msgstr " --src, -s - a következő csomag egy forráscsomag\n"
-
#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
#~ msgstr " --probe-hdlist - fejléclista felhasználása\n"
-
#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
#~ msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás frissítése nem sikerült\n"
-
#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
#~ msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás létrehozása nem sikerült\n"
+