summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po161
1 files changed, 61 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 03c2f525..2dfcec17 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,4 +1,5 @@
-# translation of urpmi-pt_BR.po to
+# translation of urpmi-pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+# translation of urpmi-pt_BR.po to
# translation of urpmi-pt_BR.po to
# translation of urpmi-pt_BR.po to Português do Brasil
# translation of urpmi-pt_BR.po to Português Brasileiro
@@ -14,19 +15,20 @@
# Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003.
# Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>, 2004.
# Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>, 2005.
+# Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-28 12:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-09 11:57-0300\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-26 09:18-0300\n"
+"Last-Translator: Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
@@ -960,10 +962,8 @@ msgstr "utilizando processo %d para executar a transação"
#: ../urpm.pm:2946
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr "transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"
#: ../urpm.pm:2949
#, c-format
@@ -981,9 +981,9 @@ msgid "unable to remove package %s"
msgstr "incapaz de remover o pacote %s"
#: ../urpm.pm:2971
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
-msgstr "incapaz de remover o pacote %s"
+msgstr "incapaz de extrair rpm do pacote delta-rpm %s"
#: ../urpm.pm:2977
#, c-format
@@ -1111,13 +1111,11 @@ msgstr " --auto - automaticamente seleciona um pacote, em escolhas.\n"
#: ../urpme:45
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifica se a remoção pode ser efetuada corretamente.\n"
+msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser efetuada corretamente.\n"
#: ../urpme:46 ../urpmi:101 ../urpmq:64
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr " --force - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:65
@@ -1149,8 +1147,7 @@ msgstr " -v - modo de detalhe.\n"
#: ../urpme:52
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
-" -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"
+msgstr " -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"
#: ../urpme:68
#, c-format
@@ -1184,8 +1181,7 @@ msgstr "Verificando para remover os seguintes pacotes"
#: ../urpme:113
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr "Para satisfazer as dependências, os pacotes %d serão removidos (%d MB)"
#: ../urpme:115 ../urpmi:452 ../urpmi:581
@@ -1223,26 +1219,22 @@ msgstr " --update - use somente mídia update (de atualização).\n"
#: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgulas).\n"
+msgstr " --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgulas).\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:83 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludemedia - não usa a mídia fornecida (separadas por vírgulas).\n"
+msgstr " --excludemedia - não usa a mídia fornecida (separadas por vírgulas).\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmi:84 ../urpmq:48
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr " --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n"
+msgstr " --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
@@ -1313,8 +1305,7 @@ msgstr " --packager - lista a tag 'packager': empacotador. \n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
-msgstr ""
-" --buildhost - lista a tag 'buildhost': máquina onde foi construído.\n"
+msgstr " --buildhost - lista a tag 'buildhost': máquina onde foi construído.\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
@@ -1324,14 +1315,12 @@ msgstr " --url - imprime a tag 'url': url.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-msgstr ""
-" --provides - imprime a tag 'provides': lista todos os que provê.\n"
+msgstr " --provides - imprime a tag 'provides': lista todos os que provê.\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-msgstr ""
-" --requires - imprime a tag 'requires': lista todos os que requer\n"
+msgstr " --requires - imprime a tag 'requires': lista todos os que requer\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
@@ -1341,14 +1330,12 @@ msgstr " --files - imprime a tag 'files': lista todos os arquivos.\n"
#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
-msgstr ""
-" --conflicts - imprime a tag 'conflicts': lista todos os conflitantes.\n"
+msgstr " --conflicts - imprime a tag 'conflicts': lista todos os conflitantes.\n"
#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-msgstr ""
-" --obsoletes - imprime a tag 'obsoletes': lista todos os obsoletos.\n"
+msgstr " --obsoletes - imprime a tag 'obsoletes': lista todos os obsoletos.\n"
#: ../urpmf:58 ../urpmi:121 ../urpmq:74
#, c-format
@@ -1362,33 +1349,28 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-msgstr ""
-" -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n"
+msgstr " -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n"
#: ../urpmf:61 ../urpmq:81
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n"
+msgstr " -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr ""
-" -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n"
+msgstr " -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
-msgid ""
-" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
" -a - operador binário 'E', verdadeiro se ambas expressões\n"
" forem verdadeiras.\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
-msgid ""
-" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
" -o - operador binário 'OU', verdadeiro se uma expressão for\n"
" verdadeira.\n"
@@ -1403,14 +1385,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-msgstr ""
-" ( - parênteses esquerdo para abrir grupo de expressão.\n"
+msgstr " ( - parênteses esquerdo para abrir grupo de expressão.\n"
#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-msgstr ""
-" ) - parênteses direito para fechar um grupo de expressão.\n"
+msgstr " ) - parênteses direito para fechar um grupo de expressão.\n"
#: ../urpmf:119
#, c-format
@@ -1469,13 +1449,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n"
+msgstr " --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n"
#: ../urpmi:87 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes necessários para \n"
" atualizar o sistema.\n"
@@ -1490,10 +1468,9 @@ msgstr ""
" necessário, a instalação será abortada.\n"
#: ../urpmi:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr ""
-" --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"
+msgstr " --no-install - não instala pacotes (download somente)\n"
#: ../urpmi:90 ../urpmq:52
#, c-format
@@ -1528,14 +1505,12 @@ msgstr " --fuzzy - impõe uma busca aproximada (igual a -y).\n"
#: ../urpmi:97 ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
-" --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"
+msgstr " --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -1543,9 +1518,9 @@ msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr " --clean - remove os rpm do cache antes de iniciar.\n"
#: ../urpmi:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
-msgstr " --noclean - mantém o rpm não usado no cache.\n"
+msgstr " --noclean - não remove os rpms do cache.\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
@@ -1643,10 +1618,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:125
#, c-format
-msgid ""
-" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifica se a instalação pode ser efetuada corretamente.\n"
+msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgstr " --test - verifica se a instalação pode ser efetuada corretamente.\n"
#: ../urpmi:126
#, c-format
@@ -1676,8 +1649,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-msgstr ""
-" --norebuild - não tenta recriar o hdlist se ele não puder ser lido.\n"
+msgstr " --norebuild - não tenta recriar o hdlist se ele não puder ser lido.\n"
#: ../urpmi:132
#, c-format
@@ -1692,14 +1664,12 @@ msgstr " -a - seleciona todos os listados na linha de comando.\n"
#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n"
+msgstr " -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n"
#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"
+msgstr " -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"
#: ../urpmi:136 ../urpmq:93
#, c-format
@@ -1709,8 +1679,7 @@ msgstr " -y - impõe uma busca aproximada (igual a --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:137 ../urpmq:90
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:52
#: ../urpmi.update:47
@@ -1888,9 +1857,9 @@ msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalação é possível"
#: ../urpmi:724
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package names were assumed: %s"
-msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s"
+msgstr "Os seguintes nomes de pacotes serão assumidos: %s"
#: ../urpmi:741
#, c-format
@@ -2006,8 +1975,7 @@ msgstr " --nopubkey - não importa chave pública da mídia adicionada\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
-" --raw - adiciona a mídia a configuração, mas não atualiza ela.\n"
+msgstr " --raw - adiciona a mídia a configuração, mas não atualiza ela.\n"
#: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:50 ../urpmi.update:45
#, c-format
@@ -2204,8 +2172,7 @@ msgstr " --list-url - lista mídias disponíveis e suas url's.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n"
+msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
@@ -2214,8 +2181,7 @@ msgstr " --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponíveis\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - descarregar (dump) a configuração na forma do argumento "
"urpmi.addmedia.\n"
@@ -2231,8 +2197,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - fornece todos os pacotes fonte antes de baixar\n"
" (somente root).\n"
@@ -2253,9 +2218,9 @@ msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - imprime 'changelog'.\n"
#: ../urpmq:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
-msgstr " --summary - imprime a tag 'summary': sumário do pacote.\n"
+msgstr " --summary, -S - imprime sumário.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
@@ -2265,8 +2230,7 @@ msgstr " -c - lista completa dos pacotes a remover.\n"
#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr ""
-" -d - estende a consulta para as dependências dos pacotes.\n"
+msgstr " -d - estende a consulta para as dependências dos pacotes.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
@@ -2276,8 +2240,7 @@ msgstr " -g - imprime grupos, com nome também.\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr ""
-" -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n"
+msgstr " -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
@@ -2286,10 +2249,8 @@ msgstr " -l - lista os arquivos do pacote.\n"
#: ../urpmq:85
#, c-format
-msgid ""
-" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-msgstr ""
-" -P - não procure em 'repositórios' para encontrar o pacote.\n"
+msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgstr " -P - não procure em 'repositórios' para encontrar o pacote.\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
@@ -2309,10 +2270,9 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R - busca reversa para o que requer o pacote.\n"
#: ../urpmq:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr " -R - busca reversa para o que requer o pacote.\n"
+#, c-format
+msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgstr " -RR - busca reversa extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
#: ../urpmq:91
#, c-format
@@ -2352,3 +2312,4 @@ msgstr "Lista de arquivos não encontrada \n"
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n"
+