summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ro.po250
-rw-r--r--po/uk.po76
2 files changed, 105 insertions, 221 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 42aeff4e..41daba16 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,13 +9,14 @@
# Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2003, 2004.
# Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
# Oancea Aurelian <aurelian@mandrakelinux.ro>, 2004.
+# Ovidiu Constantin <ovidiusoft@gmail.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-27 13:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-16 16:49+0300\n"
-"Last-Translator: Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-09 20:15+0300\n"
+"Last-Translator: Ovidiu Constantin <ovidiusoft@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <rtfs-project@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -95,10 +96,9 @@ msgid " -h|--help - print this help message.\n"
msgstr " -h|--help - afişează acest mesaj de ajutor.\n"
#: ../rpm-find-leaves:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - foloseşte fişierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n"
+msgstr " --root <path> - foloseşte rădăcina dată în loc de /\n"
#: ../rpm-find-leaves:16
#, c-format
@@ -166,8 +166,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:249
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr ""
-"mediul virtual \"%s\" ar trebui să aibă un URL clar, mediul este ignorat"
+msgstr "mediul virtual \"%s\" ar trebui să aibă un URL clar, mediul este ignorat"
#: ../urpm.pm:258
#, c-format
@@ -215,9 +214,9 @@ msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "nu pot scrie în fişierul de configurare [%s]"
#: ../urpm.pm:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to write file [%s]"
-msgstr "nu pot scrie în fişierul de configurare [%s]"
+msgstr "nu pot scrie fişierul [%s]"
#: ../urpm.pm:377
#, c-format
@@ -390,19 +389,19 @@ msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "elimin mediul \"%s\""
#: ../urpm.pm:848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
-msgstr "copiere fişiere rpm de pe mediul \"%s\"..."
+msgstr "reconfigurez urpmi pentru mediul \"%s\""
#: ../urpm.pm:874
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
-msgstr "...copierea a eşuat"
+msgstr "...reconfigurarea a eşuat"
#: ../urpm.pm:881
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
-msgstr ""
+msgstr "reconfigurarea s-a încheiat"
#: ../urpm.pm:1008
#, c-format
@@ -705,8 +704,7 @@ msgstr "folosesc procesul %d pentru executarea tranzacţiei"
#: ../urpm.pm:2793
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"Tranzacţie creeată pt. instalarea pe %s (ştergere=%d, instalare=%d, "
"actualizare=%d)"
@@ -737,9 +735,9 @@ msgid "unable to install package %s"
msgstr "nu pot instala pachetul %s"
#: ../urpm.pm:2880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More information on package %s"
-msgstr "şterg pachetul %s"
+msgstr "Mai multe informaţii despre pachetul %s"
#: ../urpm.pm:3038 ../urpm.pm:3071
#, c-format
@@ -807,7 +805,7 @@ msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Aţi ales greşit, încercaţi din nou\n"
#: ../urpme:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
@@ -816,9 +814,9 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmf versiunea %s\n"
-"Copyright © 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
-"Acest program este soft liber şi poate fi redistribuit în termenii GNU GPL.\n"
+"urpme versiunea %s\n"
+"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
+"Acest program este soft liber şi poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n"
"\n"
"Utilizare:\n"
@@ -835,17 +833,13 @@ msgstr " --auto - selectare automată pachet în opţiuni.\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:121
#, c-format
-msgid ""
-" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifică dacă instalarea poate fi îndeplinită corect.\n"
+msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgstr " --test - verifică dacă instalarea poate fi îndeplinită corect.\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:94 ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - forţează invocarea chiar dacă unele pachete nu există.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - forţează invocarea chiar dacă unele pachete nu există.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:99 ../urpmq:64
#, c-format
@@ -855,8 +849,7 @@ msgstr " --parallel - urpmi distribuit între maşinile cu alias.\n"
#: ../urpme:46 ../urpmi:100
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --root - foloseşte altă rădăcină pentru instalarea rpm-urilor.\n"
+msgstr " --root - foloseşte altă rădăcină pentru instalarea rpm-urilor.\n"
#: ../urpme:47
#, c-format
@@ -877,8 +870,7 @@ msgstr " -v - mod detaliat.\n"
#: ../urpme:50
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
-" -a - selectează toate pachetele ce se potrivesc cu expresia.\n"
+msgstr " -a - selectează toate pachetele ce se potrivesc cu expresia.\n"
#: ../urpme:83
#, c-format
@@ -908,8 +900,7 @@ msgstr "Verific pt. ştergerea următoarelor pachete"
#: ../urpme:106
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
-msgstr ""
-"Pentru a satisface dependenţele, următoarele pachete vor fi şterse (%d MB)"
+msgstr "Pentru a satisface dependenţele, următoarele pachete vor fi şterse (%d MB)"
#: ../urpme:108 ../urpmi:487 ../urpmi:652
#, c-format
@@ -950,8 +941,7 @@ msgstr " --update - foloseşte numai mediile de actualizare.\n"
#: ../urpmf:34 ../urpmi:76 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - foloseşte numai mediile date, separate prin virgulă.\n"
+msgstr " --media - foloseşte numai mediile date, separate prin virgulă.\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:77 ../urpmq:46
#, c-format
@@ -960,8 +950,7 @@ msgstr " --excludemedia - nu folosi mediile date, separate prin virgulă.\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../urpmq:47
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - sortează mediile conform subşirurilor separate prin "
"virgulă.\n"
@@ -969,8 +958,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:37 ../urpmq:48
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - foloseşte fişierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n"
+msgstr " --synthesis - foloseşte fişierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
@@ -999,9 +987,9 @@ msgid " --all - print all tags.\n"
msgstr " --all - afişează toate etichetele\n"
#: ../urpmf:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --name - print only package names.\n"
-msgstr " --all - afişează toate etichetele\n"
+msgstr " --name - afişează doar numele pachetelor.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
@@ -1051,8 +1039,7 @@ msgstr " --url - afişare etichetă url: url\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-msgstr ""
-" --provides - afişează eticheta Oferă: tot ce oferă (linii multiple).\n"
+msgstr " --provides - afişează eticheta Oferă: tot ce oferă (linii multiple).\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
@@ -1088,8 +1075,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-msgstr ""
-" -i - ignoră diferenţierea majusculelor în toate modelele.\n"
+msgstr " -i - ignoră diferenţierea majusculelor în toate modelele.\n"
#: ../urpmf:61 ../urpmq:90
#, c-format
@@ -1103,16 +1089,14 @@ msgstr " -e - include codul perl direct ca perl -e.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
-msgid ""
-" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
" -a - operator binar ŞI, adevărat dacă ambele expresii sunt "
"adevărate.\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
-msgid ""
-" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
" -o - operator binar SAU, adevărat dacă una dintre expresii "
"este adevărată.\n"
@@ -1125,14 +1109,12 @@ msgstr " -! - Negare unară, adevărată dacă expredia este falsă
#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-msgstr ""
-" ( - paranteză stânga pentru deschidere expresii de grup.\n"
+msgstr " ( - paranteză stânga pentru deschidere expresii de grup.\n"
#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-msgstr ""
-" ) - paranteză dreapta pentru închidere expresii de grup.\n"
+msgstr " ) - paranteză dreapta pentru închidere expresii de grup.\n"
#: ../urpmf:115
#, c-format
@@ -1160,10 +1142,10 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:152
#, c-format
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Puteţi folosi --name pentru a căuta în numele pachetelor.\n"
#: ../urpmi:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
@@ -1172,24 +1154,21 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmf versiunea %s\n"
-"Copyright © 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
-"Acest program este soft liber şi poate fi redistribuit în termenii GNU GPL.\n"
+"urpmi versiunea %s\n"
+"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
+"Acest program este soft liber şi poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n"
"\n"
"Utilizare:\n"
#: ../urpmi:79
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - foloseşte fişierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n"
+msgstr " --synthesis - foloseşte fişierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n"
#: ../urpmi:81 ../urpmq:49
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - selectare automată pachete pentru actualizare sistem.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - selectare automată pachete pentru actualizare sistem.\n"
#: ../urpmi:82
#, c-format
@@ -1233,8 +1212,7 @@ msgstr " --fuzzy - impune căutarea fuzzy (identic cu -y).\n"
#: ../urpmi:90 ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - pachetul următor este un pachet sursă ( identic cu -s).\n"
+msgstr " --src - pachetul următor este un pachet sursă ( identic cu -s).\n"
#: ../urpmi:91
#, c-format
@@ -1244,8 +1222,7 @@ msgstr " --install-src - instalează numai pachetele sursă (fără binare).\n
#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr ""
-" --clean - şterge rpm-urile din cache înainte de orice altceva.\n"
+msgstr " --clean - şterge rpm-urile din cache înainte de orice altceva.\n"
#: ../urpmi:93
#, c-format
@@ -1376,10 +1353,9 @@ msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n"
msgstr " --excludedocs - exclude fişierele documentaţie.\n"
#: ../urpmi:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
-msgstr ""
-" --test - verifică dacă instalarea poate fi îndeplinită corect.\n"
+msgstr " --skip - packetele a căror instalare poate fi sărită\n"
#: ../urpmi:125
#, c-format
@@ -1387,6 +1363,8 @@ msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
msgstr ""
+" --more-choices - când mai multe pachete sunt găsite, oferă mai multe opţiuni\n"
+" decât implicit.\n"
#: ../urpmi:127 ../urpmq:79
#, c-format
@@ -1396,8 +1374,7 @@ msgstr " -a - selectează toate potrivirile în linia de comandă.\
#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - permite căutarea în Provides pentru găsirea pachetelor.\n"
+msgstr " -p - permite căutarea în Provides pentru găsirea pachetelor.\n"
#: ../urpmi:129
#, c-format
@@ -1412,8 +1389,7 @@ msgstr " -y - impune căutarea fuzzy (identic cu --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:131 ../urpmq:86
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -src).\n"
+msgstr " -s - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -src).\n"
#: ../urpmi:132 ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.removemedia:45
#: ../urpmi.update:44
@@ -1424,8 +1400,7 @@ msgstr " -q - mod silenţios.\n"
#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr ""
-" numele sau fişierele rpm date în linia de comandă vor fi instalate.\n"
+msgstr " numele sau fişierele rpm date în linia de comandă vor fi instalate.\n"
#: ../urpmi:141
#, c-format
@@ -1435,8 +1410,7 @@ msgstr "Alegeţi locul unde salvez fişierul"
#: ../urpmi:197
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
-"Ce se poate face cu fişierele rpm binare când se foloseşte --install-src"
+msgstr "Ce se poate face cu fişierele rpm binare când se foloseşte --install-src"
#: ../urpmi:204
#, c-format
@@ -1592,13 +1566,11 @@ msgstr ""
"d MB)"
#: ../urpmi:517 ../urpmi:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d "
"MB)"
-msgstr ""
-"Pentru a satisface dependenţele, următoarele %d pachete vor fi instalate (% "
-"d MB)"
+msgstr "Pentru a satisface dependenţele, următorul pachet va fi instalat: (%d MB)"
#: ../urpmi:523
#, c-format
@@ -1742,8 +1714,7 @@ msgstr " --update - creează un mediu de actualizare.\n"
#: ../urpmi.addmedia:56
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-msgstr ""
-" --probe-synthesis - încearcă găsirea şi folosirea fişierelor synthesis.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - încearcă găsirea şi folosirea fişierelor synthesis.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
@@ -1824,8 +1795,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr ""
-" --no-md5sum - dezactivează verificarea fişierelor folosind MD5SUM.\n"
+msgstr " --no-md5sum - dezactivează verificarea fişierelor folosind MD5SUM.\n"
#: ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:42
#, c-format
@@ -1838,14 +1808,14 @@ msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
msgstr " -f - forţează generarea fişierelor hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
-msgstr "Doar superutilizatorul poate instala pachete"
+msgstr "Doar superutilizatorul poate adăuga un mediu"
#: ../urpmi.addmedia:144
#, c-format
msgid "found version %s and arch %d ..."
-msgstr ""
+msgstr "am găsit versiunea %s şi arhitectura %d ..."
#: ../urpmi.addmedia:148
#, c-format
@@ -1897,9 +1867,9 @@ msgid " -a - select all media.\n"
msgstr " -a - selectează toate mediile.\n"
#: ../urpmi.removemedia:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
-msgstr " -a - selectează toate potrivirile în linia de comandă.\n"
+msgstr " -y - căutare aproximativă în numele mediilor.\n"
#: ../urpmi.removemedia:47
#, c-format
@@ -1911,9 +1881,9 @@ msgstr ""
"opţiuni necunoscute '%s'\n"
#: ../urpmi.removemedia:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
-msgstr "Doar superutilizatorul poate instala pachete"
+msgstr "Doar superutilizatorul poate elimina medii"
#: ../urpmi.removemedia:63
#, c-format
@@ -1954,15 +1924,14 @@ msgid " -a - select all non-removable media.\n"
msgstr " -a - selectează toate mediile nedemontabile.\n"
#: ../urpmi.update:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
-msgstr "Doar superutilizatorul poate instala pachete"
+msgstr "Doar superutilizatorul poate actualiza medii"
#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"nimic de actualizat (folosiţi urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n"
+msgstr "nimic de actualizat (folosiţi urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n"
#: ../urpmi.update:82
#, c-format
@@ -2006,8 +1975,7 @@ msgstr " --list-url - listează mediile disponibile şi URL-ul lor.\n"
#: ../urpmq:56
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - afişează configurarea in formatul argumentului urpmi."
"addmedia.\n"
@@ -2035,8 +2003,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - dă toate pachetele sursă înainte de descărcare (numai "
"root).\n"
@@ -2078,31 +2045,27 @@ msgstr " -c - ieşire completă cu pachetul ce va fi şters.\n"
#: ../urpmq:81
#, c-format
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - permite căutarea în Provides pentru a găsi pachetul.\n"
+msgstr " -p - permite căutarea în Provides pentru a găsi pachetul.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
-msgid ""
-" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr " -P - nu căuta în Provides pentru a găsi pachetul.\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr ""
-" -R - căutare inversă în lista de dependenţe a pachetului.\n"
+msgstr " -R - căutare inversă în lista de dependenţe a pachetului.\n"
#: ../urpmq:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr " -a - selectează toate potrivirile în linia de comandă.\n"
+msgstr " -Y - ca şi -y, dar forţează căutarea ignorând litere mari sau mici.\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr ""
-" -i - afişează informaţii utile pentru utilizatorul uman.\n"
+msgstr " -i - afişează informaţii utile pentru utilizatorul uman.\n"
#: ../urpmq:88
#, c-format
@@ -2144,60 +2107,3 @@ msgstr "Nu s-a găsit lista de fisiere (filelist)\n"
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nu s-a gasit changelog\n"
-#~ msgid "virtual medium needs to be local"
-#~ msgstr "mediul virtual trebuie să fie local"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpme version %s\n"
-#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpme versiunea %s\n"
-#~ "Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
-#~ "Acest program este soft liber şi poate fi redistribuit în termenii GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Utilizare:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmi version %s\n"
-#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmi versiunea %s\n"
-#~ "Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
-#~ "Acest program este soft liber şi poate fi redistribuit în termenii GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Utilizare:\n"
-
-#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
-#~ msgstr "sintaxă eronată în fişierul de configurare la linia %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by "
-#~ "another medium"
-#~ msgstr ""
-#~ "nu pot să mă ocup de mediul \"%s\" pentru că fişierul listă este deja "
-#~ "folosit de alt mediu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
-#~ msgstr ""
-#~ "nu pot folosi numele \"%s\" pentru mediul fără nume pentru că este deja "
-#~ "folosit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
-#~ msgstr ""
-#~ "nu pot să iau în considerare mediul \"%s\" pentru că nu există nici un "
-#~ "fişier listă [%s]"
-
-#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-#~ msgstr "nu pot determina mediul pentru acest fişier hdlist [%s]"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 03d719b1..275525c2 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 17:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-31 11:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-06 14:46+0300\n"
"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>\n"
"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -491,8 +491,7 @@ msgstr "знайдено випробуваний hdlist (або synthesis) як
#: ../urpm.pm:1504
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-msgstr ""
-"розраховується md5sum для hdlist (або synthesis) джерела, що поновлюється"
+msgstr "розраховується md5sum для hdlist (або synthesis) джерела, що поновлюється"
#: ../urpm.pm:1506
#, c-format
@@ -705,8 +704,7 @@ msgstr "процес %d використовується для виконанн
#: ../urpm.pm:2793
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"створено транзакцію для встановлення на %s (вилучити=%d, встановити=%d, "
"поновити=%d)"
@@ -835,14 +833,12 @@ msgstr " --auto - автоматично вибирати пакуно
#: ../urpme:43 ../urpmi:121
#, c-format
-msgid ""
-" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr " --test - перевірити, чи дане встановлення можливе.\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:94 ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - примусово виконати, навіть якщо деяких пакунків не "
"існує.\n"
@@ -947,19 +943,16 @@ msgstr " --update - використовування тільки нос
#: ../urpmf:34 ../urpmi:76 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n"
+msgstr " --media - використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:77 ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludemedia - не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n"
+msgstr " --excludemedia - не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../urpmq:47
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - сортувати джерела відповідно до підписів, відділених "
"комами.\n"
@@ -967,8 +960,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:37 ../urpmq:48
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - використовувати файл synthesis замість бази даних urpmi.\n"
+msgstr " --synthesis - використовувати файл synthesis замість бази даних urpmi.\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
@@ -1097,16 +1089,14 @@ msgstr " -e - включати код perl безпосереднь
#: ../urpmf:63
#, c-format
-msgid ""
-" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
" -a - двійковий оператор AND, повертає істина, якщо обидва "
"вирази правдиві.\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
-msgid ""
-" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
" -o - двійковий оператор OR, повертає істина (true), якщо вираз "
"правдивий.\n"
@@ -1181,10 +1171,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:81 ../urpmq:49
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n"
#: ../urpmi:82
#, c-format
@@ -1281,14 +1269,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:103 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --wget - використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n"
+msgstr " --wget - використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n"
#: ../urpmi:104 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --curl - використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n"
+msgstr " --curl - використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n"
#: ../urpmi:105 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33
#, c-format
@@ -1425,8 +1411,7 @@ msgstr "Виберіть місце для збереження файла"
#: ../urpmi:197
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
-"Що може бути зроблено з двійковими файлами rpm при використанні --install-src"
+msgstr "Що може бути зроблено з двійковими файлами rpm при використанні --install-src"
#: ../urpmi:204
#, c-format
@@ -1731,8 +1716,7 @@ msgstr " --update - створити носія поновлення.\n"
#: ../urpmi.addmedia:56
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-msgstr ""
-" --probe-synthesis - намагатися знайти і використати файл synthesis.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - намагатися знайти і використати файл synthesis.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
@@ -1753,8 +1737,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr ""
-" --distrib - автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n"
+msgstr " --distrib - автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n"
#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
@@ -1785,7 +1768,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --version - використовувати вказану версію дистрибутиву, типово\n"
" використовується версія дистрибутиву, повідомлена\n"
-" встановленим пакунком випуску Лінакс Мандрейк.\n"
+" встановленим пакунком випуску Мандрейклінакса.\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
@@ -1795,7 +1778,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --arch - використовувати вказану архітектуру, типово\n"
" використовується архітектура встановленого пакунка\n"
-" випуску Лінакс Мандрейк.\n"
+" випуску Мандрейклінакса.\n"
#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
@@ -1989,10 +1972,8 @@ msgstr " --list-url - вивести наявні носії і їхні а
#: ../urpmq:56
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config - вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
@@ -2017,8 +1998,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - вивести всі вихідні пакунки перед завантаженням (тільки "
"root).\n"
@@ -2047,8 +2027,7 @@ msgstr " -d - розширений запит до залежнос
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n"
+msgstr " -u - пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n"
#: ../urpmq:80
#, c-format
@@ -2062,10 +2041,8 @@ msgstr " -p - шукати в provides, щоб знайти пак
#: ../urpmq:82
#, c-format
-msgid ""
-" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-msgstr ""
-" -P - не шукати в provides, щоб знайти пакунок (типово).\n"
+msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgstr " -P - не шукати в provides, щоб знайти пакунок (типово).\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
@@ -2123,3 +2100,4 @@ msgstr "Не знайдено списку файлів\n"
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Не знайдено журналу змін\n"
+