diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 70 |
1 files changed, 36 insertions, 34 deletions
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-21 14:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-17 17:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-22 19:09+0100\n" "Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n" "Language-Team: Portuguese <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr " -h|--help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr " --root <localização> - usa a raiz dada em vez de /\n" +msgstr " --root <localização> - usa a raíz dada em vez de /\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format @@ -1347,17 +1347,17 @@ msgstr "nenhum ficheiro synthesis encontrado para a média \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1753 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "média actualizada \"%s\"" +msgstr "média \"%s\" actualizada" #: ../urpm/media.pm:1875 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" -msgstr "obtenção de [%s] falhada" +msgstr "transferência de [%s] falhada" #: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" -msgstr "a tentar novamente o espelho %s" +msgstr "a tentar novamente no espelho %s" #: ../urpm/mirrors.pm:92 #, c-format @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "TB" #: ../urpm/orphans.pm:51 #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" -msgstr "A marcar %s como manualmente instalados, não serão auto-orfanizados" +msgstr "A marcar %s como manualmente instalado, não será auto-orfanizado" #: ../urpm/orphans.pm:426 #, c-format @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "a examinar o uso paralelo no ficheiro [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:35 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "uso paralelo encontrado para nós: %s" +msgstr "encontrado uso paralelo para nós: %s" #: ../urpm/parallel.pm:39 #, c-format @@ -1520,12 +1520,12 @@ msgstr "mput falhado, talvez um nó esteja inalcançável" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:27 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" -msgstr "scp falhado no endereço %s (%d)" +msgstr "scp falhado na máquina %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:39 #, c-format msgid "cp failed on host %s (%d)" -msgstr "cp falhado no endereço %s (%d)" +msgstr "cp falhado na máquina %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 #, c-format @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgid "" "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " "code: %d)" msgstr "" -"%s falhado no endereço %s (talvez não tenha uma versão correcta do urpmi?) " +"%s falhado na máquina %s (talvez não tenha uma versão urpmi correcta?) " "(código de saída: %d)" #: ../urpm/removable.pm:33 @@ -1555,14 +1555,14 @@ msgstr "a desmontar %s" #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" msgstr "" -"o urpmi foi reiniciado, e a lista de prioridade de pacotes não foi alterada" +"o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários não foi alterada" #: ../urpm/select.pm:33 #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" -"o urpmi foi reiniciado, e a lista de prioridades de pacotes foi alterada: %s " +"o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários foi alterada: %s " "vs %s" #: ../urpm/select.pm:176 @@ -1578,12 +1578,14 @@ msgstr "Os seguintes pacotes contêm %s: %s" #: ../urpm/select.pm:180 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" -msgstr "Deve usar \"-a\" para escolher todos" +msgstr "Deve usar a opção \"-a\" para escolher todos" #: ../urpm/select.pm:298 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "encontrados %s pacotes na bd urpmi, mas nenhum se encontra instalado" +msgstr "" +"encontrado(s) %s pacote(s) na base de dados urpmi, mas nenhum se encontra " +"instalado" #: ../urpm/select.pm:545 #, c-format @@ -1613,7 +1615,7 @@ msgstr "a tentar promover %s" #: ../urpm/select.pm:571 #, c-format msgid "in order to keep %s" -msgstr "para guardar %s" +msgstr "para poder manter %s" #: ../urpm/select.pm:612 #, c-format @@ -1637,7 +1639,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/select.pm:640 #, c-format msgid "in order to install %s" -msgstr "para instalar %s" +msgstr "para poder instalar %s" #: ../urpm/select.pm:646 #, c-format @@ -1652,7 +1654,7 @@ msgstr "Assinatura inválida (%s)" #: ../urpm/signature.pm:64 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr "ID de chave inválida (%s)" +msgstr "ID de chave inválido (%s)" #: ../urpm/signature.pm:66 #, c-format @@ -1682,7 +1684,7 @@ msgstr "Deve reiniciar %s para o %s" #: ../urpm/sys.pm:331 #, c-format msgid "Can't write file" -msgstr "Não é possível escrever escrever o ficheiro" +msgstr "Não é possível escrever gravar o ficheiro" #: ../urpm/sys.pm:331 #, c-format @@ -1706,7 +1708,7 @@ msgid "" msgstr "" "versão urpme %s\n" "Direitos de autor (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" +"Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob os termos GPL GNU.\n" "\n" "uso:\n" @@ -1736,20 +1738,21 @@ msgstr "" #: ../urpme:52 ../urpmi:152 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -msgstr " --repackage - Reempacota os ficheiros antes de os apagar\n" +msgstr "" +" --repackage - Empacota novamente os ficheiros antes de os apagar\n" #: ../urpme:53 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root - usa outra raiz para remover os rpm.\n" +msgstr " --root - usa outra raíz para a remoção dos rpm.\n" #: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:72 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" -" --urpmi-root - usa outra raiz para base de dados urpmi e instalação " -"rpm.\n" +" --urpmi-root - usa outra raíz para base de dados urpmi e instalação rpm." +"\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:110 #, c-format @@ -1769,9 +1772,9 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configura o urpme rapidamente de uma árvore da " +" --use-distrib - configura o urpme rapidamente de uma árvore de " "distribuição,\n" -" útil para (des)instalar um chroot com opção --root.\n" +" é útil para (des)instalar um chroot com opção --root.\n" #: ../urpme:59 ../urpmi:163 ../urpmq:91 #, c-format @@ -1787,7 +1790,7 @@ msgstr "" #: ../urpme:75 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" -msgstr "Apenas o superutilizador tem permissão para remover os pacotes" +msgstr "Apenas o administrador tem permissão para remover os pacotes" #: ../urpme:108 #, c-format @@ -3132,7 +3135,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" -" --ignorearch - permite analisar os rpms para arquitecturas não " +" --ignorearch - permite consultar rpms para arquitecturas não " "correspondentes.\n" #: ../urpmq:73 @@ -3141,9 +3144,9 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configura o urpmi rapidamente a partir de uma árvore da " -"distribuição.\n" -" Isto permite analisar uma distribuição.\n" +" --use-distrib - configura o urpmi a partir de uma árvore da distribuição." +"\n" +" Isto permite consultar uma distribuição.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format @@ -3278,7 +3281,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" -" são verificados os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando.\n" +" são consultados os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando.\n" #: ../urpmq:158 #, c-format @@ -3288,7 +3291,7 @@ msgstr "uso: \"urpmq --auto-orphans\" sem argumento" #: ../urpmq:211 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--list-nodes pode apenas ser usado com --parallel" +msgstr "--list-nodes pode apenas ser usada com a opção --parallel" #: ../urpmq:235 #, c-format @@ -3323,8 +3326,7 @@ msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" "nenhuma informação xml da média \"%s\", incapaz de devolver qualquer " -"resultado " -"dos pacotes %s" +"resultado dos pacotes %s" #: ../urpmq:495 #, c-format |