summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po418
1 files changed, 219 insertions, 199 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d2386934..cd395c74 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-21 13:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-14 09:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-18 11:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-20 08:41+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "_Anuluj"
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Wybierz miejsce zapisania pliku"
-#: ../gurpmi.pm:79
+#: ../gurpmi.pm:80
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nieznane opcja %s"
-#: ../gurpmi.pm:89
+#: ../gurpmi.pm:90
#, c-format
msgid "No packages specified"
msgstr "Nie wybrano pakietów"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:629
+#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:628
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować instalację?"
-#: ../gurpmi2:286 ../gurpmi2:341 ../urpmi:690 ../urpmi:820
+#: ../gurpmi2:286 ../gurpmi2:341 ../urpmi:810
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi"
-#: ../gurpmi2:292 ../urpme:138 ../urpmi:741
+#: ../gurpmi2:292 ../urpme:141 ../urpmi:731
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "usuwanie %s"
@@ -270,10 +270,10 @@ msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."
msgid "_Done"
msgstr "Gotowe"
-#: ../gurpmi2:339 ../urpmi:702 ../urpmi:780 ../urpmi:797
+#: ../gurpmi2:339 ../urpmi:752 ../urpmi:770 ../urpmi:787
#, c-format
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalacja nie powiodła się"
+msgid "Installation failed:"
+msgstr "Instalacja nie powiodła się:"
#: ../gurpmi2:344
#, c-format
@@ -329,65 +329,65 @@ msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety"
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Uruchamianie urpmi w trybie restrykcyjnym..."
-#: ../urpm.pm:92
+#: ../urpm.pm:91
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "nie można otworzyć bazy danych rpm"
-#: ../urpm.pm:111
+#: ../urpm.pm:110
#, c-format
msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
msgstr ""
"odnaleziono %d nagłówków pakietów rpm w pamięci cache, usuwanie %d "
"niepoprawnych nagłówków"
-#: ../urpm.pm:127
+#: ../urpm.pm:126
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:133
+#: ../urpm.pm:132
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:135 ../urpm/get_pkgs.pm:183
+#: ../urpm.pm:134 ../urpm/get_pkgs.pm:183
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...pobieranie zakończone"
-#: ../urpm.pm:138 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185
-#: ../urpm/media.pm:746 ../urpm/media.pm:1259 ../urpm/media.pm:1481
+#: ../urpm.pm:137 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185
+#: ../urpm/media.pm:747 ../urpm/media.pm:1260 ../urpm/media.pm:1482
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s"
-#: ../urpm.pm:143
+#: ../urpm.pm:142
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:148
+#: ../urpm.pm:147
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "nie można przetworzyć pliku konfiguracyjnego %s [%s]"
-#: ../urpm.pm:158
+#: ../urpm.pm:157
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm"
-#: ../urpm.pm:160
+#: ../urpm.pm:159
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Niezgodna architektura dla pakietu rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:164
+#: ../urpm.pm:163
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych"
-#: ../urpm.pm:260
+#: ../urpm.pm:259
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Operacja niedozwolona podczas pracy w trybie restrykcyjnym"
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Nie można użyć %s z %s"
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Zbyt wiele argumentów\n"
-#: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1142
+#: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1143
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "zbudowano plik syntezy dla nośnika \"%s\""
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "odczytanie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]"
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "nośnik %s jest dwukrotnie zdefiniowany, przerywanie"
-#: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449
+#: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:450
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]"
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Istnieje wiele pakietów o tej samej nazwie pliku rpm \"%s\""
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "nie można poprawnie przetworzyć [%s] przy wartości \"%s\""
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:100 ../urpm/media.pm:219
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:100 ../urpm/media.pm:220
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
@@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "ostrzeżenie: md5sum dla %s jest niedostępna w pliku MD5SUM"
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
msgstr "obliczanie md5sum dla istniejącego pliku hdlist (lub syntezy) [%s]"
-#: ../urpm/media.pm:171
+#: ../urpm/media.pm:172
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
@@ -730,246 +730,248 @@ msgstr ""
"wirtualny nośnik \"%s\" nie powinien posiadać zdefiniowanego pliku hdlist "
"lub listy, zignorowano nośnik"
-#: ../urpm/media.pm:175
+#: ../urpm/media.pm:176
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny url, zignorowano nośnik"
-#: ../urpm/media.pm:183
+#: ../urpm/media.pm:184
#, c-format
msgid "invalid hdlist name"
msgstr "niepoprawna nazwa pliku hdlist"
-#: ../urpm/media.pm:190
+#: ../urpm/media.pm:191
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "nie można znaleźć pliku listy dla \"%s\", nośnik zignorowano"
-#: ../urpm/media.pm:203
+#: ../urpm/media.pm:204
#, c-format
msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
msgstr "opcja \"synthesis\" nie powinna być użyta (nośnik \"%s\")"
-#: ../urpm/media.pm:206
+#: ../urpm/media.pm:207
#, c-format
msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
msgstr "opcja \"synthesis\" powinna być użyta (nośnik \"%s\")"
-#: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507
+#: ../urpm/media.pm:210 ../urpm/media.pm:1420 ../urpm/media.pm:1508
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku hdlist \"%s\", zignorowano nośnik"
-#: ../urpm/media.pm:215
+#: ../urpm/media.pm:216
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\""
msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku listy %s"
-#: ../urpm/media.pm:229
+#: ../urpm/media.pm:230
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr "nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik"
-#: ../urpm/media.pm:230
+#: ../urpm/media.pm:231
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr "nośnik \"%s\" próbuje użyć już wykorzystaną listę, zignorowano nośnik"
-#: ../urpm/media.pm:255
+#: ../urpm/media.pm:256
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "próba przełączenia istniejącego nośnika \"%s\", anulowano"
-#: ../urpm/media.pm:398
+#: ../urpm/media.pm:399
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "zbyt dużo punktów montowania dla wymiennego nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:399
+#: ../urpm/media.pm:400
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "traktowanie napędu wymiennego jako \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:402
+#: ../urpm/media.pm:403
#, c-format
msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
msgstr "Nośnik \"%s\" jest obrazem ISO. Zostanie zamontowany w locie"
-#: ../urpm/media.pm:405
+#: ../urpm/media.pm:406
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "używanie innego urządzenia wymiennego [%s] dla \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:410 ../urpm/media.pm:413
+#: ../urpm/media.pm:411 ../urpm/media.pm:414
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "nie można pobrać ścieżki dla nośnika wymiennego \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:428
+#: ../urpm/media.pm:429
#, c-format
msgid "wrote %s"
msgstr "zapisano %s"
-#: ../urpm/media.pm:451
+#: ../urpm/media.pm:452
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]"
-#: ../urpm/media.pm:496
+#: ../urpm/media.pm:497
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Nie można użyć trybu zrównoleglenia z trybem use-distrib"
-#: ../urpm/media.pm:504
+#: ../urpm/media.pm:505
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "użycie nośnika przypisanego dla trybu równoległego: %s"
-#: ../urpm/media.pm:520
+#: ../urpm/media.pm:521
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
-"--synthesis nie można używać z opcjami --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
-"update, --use-distrib i --parallel"
+"--synthesis nie można używać z opcjami --media, --excludemedia, --sortmedia, "
+"--update, --use-distrib i --parallel"
-#: ../urpm/media.pm:586
+#: ../urpm/media.pm:587
#, c-format
msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
msgstr "Uwaga: brak pliku hdlist dla nośnika %s, zwrócenie wyników było niemożliwe"
-#: ../urpm/media.pm:596
+#: ../urpm/media.pm:597
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Początek wyszukiwania: %s koniec: %s"
-#: ../urpm/media.pm:605 ../urpm/media.pm:1802
+#: ../urpm/media.pm:606 ../urpm/media.pm:1803
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "podejmowanie kolejnej operacji obliczenia zależności\n"
-#: ../urpm/media.pm:621
+#: ../urpm/media.pm:622
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "pomijanie pakietu %s"
-#: ../urpm/media.pm:637
+#: ../urpm/media.pm:638
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "mogłoby to spowodować zainstalowanie zamiast uaktualnienia pakietu %s"
-#: ../urpm/media.pm:662
+#: ../urpm/media.pm:663
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "nośnik \"%s\" już istnieje"
-#: ../urpm/media.pm:677
+#: ../urpm/media.pm:678
#, c-format
msgid "virtual medium needs to be local"
msgstr "wirtualny nośnik musi być dostępny lokalnie"
-#: ../urpm/media.pm:691
+#: ../urpm/media.pm:692
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr "(domyślnie ignorowany)"
-#: ../urpm/media.pm:697
+#: ../urpm/media.pm:698
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "dodawanie nośnika %s przed zdalnym nośnikiem %s"
-#: ../urpm/media.pm:703
+#: ../urpm/media.pm:704
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "dodawanie nośnika %s"
-#: ../urpm/media.pm:729
+#: ../urpm/media.pm:730
#, c-format
msgid "unable to mount the distribution medium"
msgstr "zamontowanie nośnika dystrybucji było niemożliwe"
-#: ../urpm/media.pm:732
+#: ../urpm/media.pm:733
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr "wygląda na to, że we wskazanej lokalizacji nie ma dystrybucji"
-#: ../urpm/media.pm:739
+#: ../urpm/media.pm:740
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "pobieranie pliku media.cfg..."
-#: ../urpm/media.pm:744
+#: ../urpm/media.pm:745
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "nie można przetworzyć media.cfg"
-#: ../urpm/media.pm:747
+#: ../urpm/media.pm:748
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr "uzyskanie dostępu do nośnika dystrybucji było niemożliwe (nie odnaleziono pliku media.cfg)"
+msgstr ""
+"uzyskanie dostępu do nośnika dystrybucji było niemożliwe (nie odnaleziono "
+"pliku media.cfg)"
-#: ../urpm/media.pm:826
+#: ../urpm/media.pm:827
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "próba wyboru nieistniejącego nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:829
+#: ../urpm/media.pm:830
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "wybieranie wielu nośników: %s"
-#: ../urpm/media.pm:849
+#: ../urpm/media.pm:850
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "usuwanie nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:940
+#: ../urpm/media.pm:941
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "przekonfigurowywanie urpmi dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:979
+#: ../urpm/media.pm:980
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...przekonfigurowywanie zakończone niepowodzeniem"
-#: ../urpm/media.pm:985
+#: ../urpm/media.pm:986
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "przekonfigurowywanie zakończone"
-#: ../urpm/media.pm:1033
+#: ../urpm/media.pm:1034
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr "Błąd tworzenia pliku nazw: zależność %d nie została znaleziona"
-#: ../urpm/media.pm:1037
+#: ../urpm/media.pm:1038
#, c-format
msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
msgstr "Błąd tworzenia pliku nazw: Nie można zapisać do pliku (%s)"
-#: ../urpm/media.pm:1072
+#: ../urpm/media.pm:1073
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "nośnik %s jest aktualny"
-#: ../urpm/media.pm:1092
+#: ../urpm/media.pm:1093
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "badanie pliku hdlist [%s]"
-#: ../urpm/media.pm:1102
+#: ../urpm/media.pm:1103
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "sprawdzanie pliku syntezy [%s]"
-#: ../urpm/media.pm:1119
+#: ../urpm/media.pm:1120
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "budowanie pliku hdlist [%s]"
-#: ../urpm/media.pm:1138
+#: ../urpm/media.pm:1139
#, c-format
msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
@@ -978,77 +980,77 @@ msgstr ""
"Utworzenie pliku syntezy dla nośnika \"%s\" było niemożliwe. Plik hdlist "
"może być uszkodzony."
-#: ../urpm/media.pm:1157
+#: ../urpm/media.pm:1158
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1169 ../urpm/media.pm:1207 ../urpm/media.pm:1494
+#: ../urpm/media.pm:1170 ../urpm/media.pm:1208 ../urpm/media.pm:1495
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...kopiowanie zakończone niepowodzeniem"
-#: ../urpm/media.pm:1203
+#: ../urpm/media.pm:1204
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "kopiowanie pliku opisowego związanego z \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1205 ../urpm/media.pm:1236
+#: ../urpm/media.pm:1206 ../urpm/media.pm:1237
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...kopiowanie zakończone"
-#: ../urpm/media.pm:1232
+#: ../urpm/media.pm:1233
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "kopiowanie [%s] dla nośnika %s..."
-#: ../urpm/media.pm:1238
+#: ../urpm/media.pm:1239
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem (plik jest podejrzanie mały)"
-#: ../urpm/media.pm:1271
+#: ../urpm/media.pm:1272
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "obliczanie sumy md5 skopiowanego źródłowego pliku hdlist (lub syntezy)"
-#: ../urpm/media.pm:1273
+#: ../urpm/media.pm:1274
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem (niezgodna suma md5)"
-#: ../urpm/media.pm:1285
+#: ../urpm/media.pm:1286
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "obliczanie sumy md5 pobranego pliku źródłowego hdlist (lub syntezy)"
-#: ../urpm/media.pm:1287
+#: ../urpm/media.pm:1288
#, c-format
msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
msgstr "...pobieranie nie powiodło się: niezgodność sumy md5"
-#: ../urpm/media.pm:1302
+#: ../urpm/media.pm:1303
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "nie znaleziono żadnych plików rpm z [%s]"
-#: ../urpm/media.pm:1309
+#: ../urpm/media.pm:1310
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "odczytywanie plików rpm z [%s]"
-#: ../urpm/media.pm:1324
+#: ../urpm/media.pm:1325
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "nie można czytać plików rpm z [%s]: %s"
-#: ../urpm/media.pm:1334
+#: ../urpm/media.pm:1335
#, c-format
msgid "no rpms read"
msgstr "nie odczytano żadnych pakietów RPM"
-#: ../urpm/media.pm:1364
+#: ../urpm/media.pm:1365
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
@@ -1059,78 +1061,78 @@ msgstr ""
"To może się zdarzyć jeśli podczas tworzenia nośnika katalog został "
"zamontowany ręcznie."
-#: ../urpm/media.pm:1377
+#: ../urpm/media.pm:1378
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "nieprawidłowy plik hdlist %s dla nośnika %s"
-#: ../urpm/media.pm:1457
+#: ../urpm/media.pm:1458
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1473
+#: ../urpm/media.pm:1474
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "znaleziono zbadany plik hdlist (lub synthesis) jako %s"
-#: ../urpm/media.pm:1480 ../urpm/media.pm:1612
+#: ../urpm/media.pm:1481 ../urpm/media.pm:1613
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1532
+#: ../urpm/media.pm:1533
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "sprawdzanie pliku klucza publicznego związanego z \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1544
+#: ../urpm/media.pm:1545
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...zaimportowany klucz %s z klucza publicznego związanego z \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1547
+#: ../urpm/media.pm:1548
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "nie można zaimportować pliku klucza publicznego związanego z \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1563
+#: ../urpm/media.pm:1564
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "zapisywanie pliku listy dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651
+#: ../urpm/media.pm:1622 ../urpm/media.pm:1652
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "zaktualizowany nośnik %s"
-#: ../urpm/media.pm:1638
+#: ../urpm/media.pm:1639
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "nie można przetworzyć pliku hdlist związanego z \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1644
+#: ../urpm/media.pm:1645
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1709
+#: ../urpm/media.pm:1710
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "odczytywanie nagłówków z nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/msg.pm:51 ../urpmi:488 ../urpmi:508 ../urpmi:602
+#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:488 ../urpmi:508 ../urpmi:602
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: ../urpm/msg.pm:52 ../urpme:36 ../urpmi:489 ../urpmi:509 ../urpmi:552
-#: ../urpmi:603 ../urpmi:681 ../urpmi:768 ../urpmi.addmedia:134
+#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpme:36 ../urpmi:489 ../urpmi:509 ../urpmi:552
+#: ../urpmi:603 ../urpmi:680 ../urpmi:758 ../urpmi.addmedia:134
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "Tt"
-#: ../urpm/msg.pm:101
+#: ../urpm/msg.pm:112
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Niestety, niepoprawny wybór, spróbuj ponownie\n"
@@ -1185,47 +1187,47 @@ msgstr "niespójny nośnik \"%s\" zaznaczony jako wymienny ale niekoniecznie"
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "nie można uzyskać dostępu do nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/select.pm:115
+#: ../urpm/select.pm:113
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Brak pakietu o nazwie %s"
-#: ../urpm/select.pm:117 ../urpme:112
+#: ../urpm/select.pm:115 ../urpme:112
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s"
-#: ../urpm/select.pm:398 ../urpm/select.pm:438
+#: ../urpm/select.pm:394 ../urpm/select.pm:434
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "z powodu brakującego %s"
-#: ../urpm/select.pm:399 ../urpm/select.pm:436
+#: ../urpm/select.pm:395 ../urpm/select.pm:432
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "z powodu niesatysfakcjonującego pakietu %s"
-#: ../urpm/select.pm:405
+#: ../urpm/select.pm:401
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "próba ulepszenia %s"
-#: ../urpm/select.pm:406
+#: ../urpm/select.pm:402
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "w celu zachowania pakietu %s"
-#: ../urpm/select.pm:432
+#: ../urpm/select.pm:428
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "w celu zainstalowania pakietu %s"
-#: ../urpm/select.pm:442
+#: ../urpm/select.pm:438
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "z powodu kolizji z pakietem %s"
-#: ../urpm/select.pm:444
+#: ../urpm/select.pm:440
#, c-format
msgid "unrequested"
msgstr "niezgłoszony"
@@ -1306,7 +1308,9 @@ msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do usunięcia rpm.\
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr " --urpmi-root - używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i instalacji rpm.\n"
+msgstr ""
+" --urpmi-root - używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i "
+"instalacji rpm.\n"
#: ../urpme:52
#, c-format
@@ -1372,12 +1376,20 @@ msgstr "Brak elementów do usunięcia"
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Zaznaczanie do usunięcia następujących pakietów"
-#: ../urpme:132
+#: ../urpme:133
+#, c-format
+msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgstr[0] "W celu spełnienia zależności zostanie usunięty następujący pakiet"
+msgstr[1] "W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d"
+msgstr[2] "W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d (%d MB)"
+
+#: ../urpme:135 ../urpmi:600
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
-msgstr "W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d (%d MB)"
+msgid " (%d MB)"
+msgstr " (%d MB)"
-#: ../urpme:134
+#: ../urpme:137
#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
@@ -1385,12 +1397,12 @@ msgstr[0] "Usunąć pakiet %d?"
msgstr[1] "Usunąć pakiety %d?"
msgstr[2] "Usunąć pakiet %d?"
-#: ../urpme:134 ../urpmi:553 ../urpmi:682 ../urpmi.addmedia:137
+#: ../urpme:137 ../urpmi:553 ../urpmi:681 ../urpmi.addmedia:137
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (t/N) "
-#: ../urpme:156
+#: ../urpme:159
#, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "Usuwanie zakończone niepowodzeniem"
@@ -1647,7 +1659,7 @@ msgstr " --vendor - dostawca\n"
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - nośnik na którym znajduje się pakiet\n"
-#: ../urpmf:82 ../urpmq:93
+#: ../urpmf:82 ../urpmq:95
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n"
@@ -1657,12 +1669,12 @@ msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Nieprawidłowy format: możesz używać tylko znaczniki wielowartościowe"
-#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:136
+#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:137
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "używając określonego środowiska na %s\n"
-#: ../urpmf:226
+#: ../urpmf:223
#, c-format
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
@@ -1671,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"Uwaga: jeśli żaden z przeszukiwanych nośników nie używa plików hdlist, urpmf "
"nie może zwrócić żadnego wyniku\n"
-#: ../urpmf:227
+#: ../urpmf:224
#, c-format
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Być może warto użyć opcji --name aby szukać po nazwach pakietów.\n"
@@ -1975,7 +1987,7 @@ msgstr ""
" --strict-arch - aktualizuj tylko pakiety przygotowane dla tej samej "
"architektury.\n"
-#: ../urpmi:152 ../urpmq:90
+#: ../urpmi:152 ../urpmq:92
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n"
@@ -2193,110 +2205,108 @@ msgstr ""
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(to tylko test, instalacja nie będzie wykonana)"
-#: ../urpmi:598
-#, c-format
-msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%d MB)"
-msgstr "Rozpocząć instalację 1 pakietu? (%d MB)"
-
-#: ../urpmi:599
+#: ../urpmi:597
#, c-format
-msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)"
-msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
-msgstr[0] "Rozpocząć instalację 1 pakietu? (%d MB)"
-msgstr[1] "Rozpocząć instalację %d pakietów? (%d MB)"
-msgstr[2] "Rozpocząć instalację %d pakietów? (%d MB)"
+msgid "Proceed with the installation of one package?"
+msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
+msgstr[0] "Rozpocząć instalację jednego pakietu? "
+msgstr[1] "Rozpocząć instalację %d pakietów?"
+msgstr[2] "Rozpocząć instalację 1 pakietu? (%d MB)"
#: ../urpmi:623
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Naciśnij enter jeśli jesteś gotowy(-a)..."
-#: ../urpmi:629
+#: ../urpmi:628
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../urpmi:672
+#: ../urpmi:671
#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "Poniższy pakiet ma niepoprawny podpis"
-#: ../urpmi:673
+#: ../urpmi:672
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Następujące pakiety zawierają niepoprawne podpisy"
-#: ../urpmi:674
+#: ../urpmi:673
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Czy chcesz kontynuować instalację ?"
-#: ../urpmi:721
+#: ../urpmi:692
+#, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Instalacja nie powiodła się"
+
+#: ../urpmi:711
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "rozpowszechnianie %s"
-#: ../urpmi:735
+#: ../urpmi:725
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "instalowanie %s z %s"
-#: ../urpmi:737
+#: ../urpmi:727
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "instalowanie %s"
-#: ../urpmi:762
-#, c-format
-msgid "Installation failed:"
-msgstr "Instalacja nie powiodła się:"
-
-#: ../urpmi:769
+#: ../urpmi:759
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności? (t/N) "
-#: ../urpmi:786
+#: ../urpmi:776
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Czy chcesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) "
-#: ../urpmi:825
+#: ../urpmi:815
#, c-format
-msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "%d transakcji instalacyjnych zakończonych niepowodzeniem"
+msgid "%d installation transaction failed"
+msgid_plural "%d installation transactions failed"
+msgstr[0] "transakcja instalacyjna zakończona niepowodzeniem"
+msgstr[1] "%d transakcji instalacyjnych zakończonych niepowodzeniem"
+msgstr[2] "%d transakcji instalacyjnych zakończonych niepowodzeniem"
-#: ../urpmi:834
+#: ../urpmi:825
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalacja jest możliwa"
-#: ../urpmi:839
+#: ../urpmi:830
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Oprogramowanie jest zaktualizowane"
-#: ../urpmi:847
+#: ../urpmi:838
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "Pakiet %s jest już zaintalowany w systemie"
-#: ../urpmi:848
+#: ../urpmi:839
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Pakiet %s jest już zaintalowany w systemie"
-#: ../urpmi:851
+#: ../urpmi:842
#, c-format
msgid "Package %s can not be installed"
msgstr "Pakiet %s nie może zostać zainstalowany"
-#: ../urpmi:852
+#: ../urpmi:843
#, c-format
msgid "Packages %s can not be installed"
msgstr "Pakiety %s nie mogą zostać zainstalowane"
-#: ../urpmi:871
+#: ../urpmi:862
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "ponownie uruchamianie urpmi"
@@ -2425,7 +2435,9 @@ msgstr "nie można zaktualizować nośnika \"%s\"\n"
#: ../urpmi.addmedia:115
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)\n"
-msgstr "nieprawidłowy <url> (dla katalogu lokalnego wymagana jest ścieżka bezwzględna)\n"
+msgstr ""
+"nieprawidłowy <url> (dla katalogu lokalnego wymagana jest ścieżka "
+"bezwzględna)\n"
#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
@@ -2555,8 +2567,11 @@ msgstr "Porządkowanie katalogu roboczego [%s]...\n"
#: ../urpmi.recover:72
#, c-format
-msgid "%d files removed\n"
-msgstr "Usunięto %d plików\n"
+msgid "%d file removed\n"
+msgid_plural "%d files removed\n"
+msgstr[0] "Usunięto plik %d \n"
+msgstr[1] "Usunięto %d plików\n"
+msgstr[2] "Usunięto %d plików\n"
#: ../urpmi.recover:82
#, c-format
@@ -2683,7 +2698,9 @@ msgstr " --no-ignore - nie aktualizuj, oznacz nośnik jako włączony.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n"
-msgstr " --probe-rpms - nie korzysta z pliku syntezy/hdlist, wykorzystuje bezpośrednio pliki rpm\n"
+msgstr ""
+" --probe-rpms - nie korzysta z pliku syntezy/hdlist, wykorzystuje "
+"bezpośrednio pliki rpm\n"
#: ../urpmi.update:48
#, c-format
@@ -2845,106 +2862,109 @@ msgstr ""
" - rozszerzone wyszukiwanie odwrotne (objemuje pakiety "
"wirtualne).\n"
-#: ../urpmq:91
+#: ../urpmq:90
+#, c-format
+msgid ""
+" --whatprovides, -p\n"
+" - search in provides to find package.\n"
+msgstr ""
+" --whatprovides, -p\n"
+" - wyszukiwanie celu znalezienia pakietu.\n"
+
+#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr " -c - zapełnia wyjście pakietami do usunięcia.\n"
-#: ../urpmq:92
+#: ../urpmq:94
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
msgstr " -d - rozszerza zapytania o zależności międzypakietowe.\n"
-#: ../urpmq:94
+#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr " -g - wyświetla grupy wraz z ich nazwami.\n"
-#: ../urpmq:95
+#: ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr " -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n"
-#: ../urpmq:96
+#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - wypisuje pliki w pakiecie.\n"
-#: ../urpmq:97
+#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -m - equivalent to -du\n"
msgstr " -m - odpowiednik -du\n"
-#: ../urpmq:98
-#, c-format
-msgid " -p - search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - wyszukiwanie celu znalezienia pakietu.\n"
-
-#: ../urpmq:99
+#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n"
-#: ../urpmq:100
+#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr " -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n"
-#: ../urpmq:101
+#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr " -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n"
-#: ../urpmq:102
+#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr " -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n"
-#: ../urpmq:103
+#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
" -Y - jak opcja -y, lecz wymusza rozróżnianie wielkości\n"
" liter.\n"
-#: ../urpmq:104
+#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr " żądanie dotyczące nazw lub plików podanych w wierszu poleceń.\n"
-#: ../urpmq:179
+#: ../urpmq:180
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes może być użyta tylko z opcją --parallel"
-#: ../urpmq:360
+#: ../urpmq:361
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr "brak pliku hdlist dla nośnika %s, uzyskano częściowe wyniki dla pakietu %s"
-#: ../urpmq:361
+#: ../urpmq:362
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr "brak pliku hdlist dla nośnika %s, uzyskano częściowe wyniki dla pakietów %s"
-#: ../urpmq:364
+#: ../urpmq:365
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr "brak pliku hdlist dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietu %s było niemożliwe"
+msgstr ""
+"brak pliku hdlist dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietu %s było "
+"niemożliwe"
-#: ../urpmq:365
+#: ../urpmq:366
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr "brak pliku hdlist dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietów %s było niemożliwe"
-
-#: ../urpmq:416
-#, c-format
-msgid "No filelist found\n"
-msgstr "Nie znaleziono listy plików\n"
+msgstr ""
+"brak pliku hdlist dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietów %s było "
+"niemożliwe"
-#: ../urpmq:428
+#: ../urpmq:427
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n"