summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/it.po563
1 files changed, 185 insertions, 378 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 7d128359..ac70633d 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,20 +4,20 @@
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/it.php3
#
# Italian translation of urpmi.
-# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 1999 Mandriva
#
# Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 1999.
# Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2001-2002.
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002,2003.
# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 1999, 2000, 2004, 2005, 2006.
-# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2006, 2007.
+# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 18:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-20 00:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:01+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Potresti preferire salvarlo. Qual è la tua scelta? "
+"Potresti preferire salvarlo. Qual è la tua scelta?"
#: ../gurpmi:97
#, c-format
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr " (da installare)"
#: ../gurpmi2:152
#, c-format
msgid "Package choice"
-msgstr "Scelta dei pacchetti..."
+msgstr "Scelta dei pacchetti"
#: ../gurpmi2:153
#, c-format
@@ -186,14 +186,12 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Per soddisfare le dipendenze, sarà installato il seguente pacchetto:"
#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti:"
#: ../gurpmi2:218
@@ -224,9 +222,9 @@ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Sto installando il pacchetto `%s' (%s/%s)..."
#: ../gurpmi2:264 ../urpmi:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "Bisogna inserire il supporto denominato \"%s\" nel dispositivo [%s]"
+msgstr "Bisogna inserire il supporto denominato \"%s\""
#: ../gurpmi2:275
#, c-format
@@ -312,17 +310,17 @@ msgstr "Solo superuser è abilitato ad installare pacchetti"
#: ../rurpmi:18
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
-msgstr "Eseguo urpmi in modalità \"restricted\""
+msgstr "Eseguo urpmi in modalità \"restricted\"..."
#: ../urpm.pm:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
-msgstr "Impossibile scrivere nella directory [%s]\n"
+msgstr "Impossibile creare la directory %s"
#: ../urpm.pm:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
-msgstr "Data o durata non valide [%s]\n"
+msgstr "proprietario sbagliato per la directory %s"
#: ../urpm.pm:210
#, c-format
@@ -393,7 +391,7 @@ msgstr "urpmq: impossibile leggere il file rpm \"%s\"\n"
#: ../urpm/args.pm:353
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr ""
+msgstr "se non usi l'opzione « --literal », urpmf si aspetta una regexp"
#: ../urpm/args.pm:419
#, c-format
@@ -521,9 +519,9 @@ msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Impossibile eseguire prozilla\n"
#: ../urpm/download.pm:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
-msgstr "manca prozilla\n"
+msgstr "manca aria2\n"
#: ../urpm/download.pm:681
#, c-format
@@ -585,8 +583,7 @@ msgstr "URL malformata : [%s]"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:149
#, c-format
msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files"
-msgstr ""
-"Purtroppo non puoi usare --install-src per installare file .src.rpm remoti"
+msgstr "Purtroppo non puoi usare --install-src per installare file .src.rpm remoti"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:156
#, c-format
@@ -600,8 +597,7 @@ msgstr "[rimpacchetto]"
#: ../urpm/install.pm:154
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"creata transazione per installare su %s (rimuove=%d, installa=%d, aggiorna=%"
"d)"
@@ -622,14 +618,14 @@ msgid "unable to install package %s"
msgstr "impossibile installare il pacchetto %s"
#: ../urpm/install.pm:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
-msgstr "Rimozione degli rpm installati (%s) da %s"
+msgstr "Rimozione degli rpm difettosi (%s) da %s"
#: ../urpm/install.pm:197 ../urpm/install.pm:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
-msgstr "...recupero fallito: %s"
+msgstr "rimozione di %s non riuscita: %s"
#: ../urpm/install.pm:235
#, c-format
@@ -639,12 +635,12 @@ msgstr "Rimozione del pacchetto %s"
#: ../urpm/install.pm:236
#, c-format
msgid "removing package %s"
-msgstr "Rimozione del pacchetto %s"
+msgstr "rimozione del pacchetto %s"
#: ../urpm/install.pm:252
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
-msgstr "Rimozione degli rpm installati (%s) da %s"
+msgstr "rimozione degli rpm installati (%s) da %s"
#: ../urpm/install.pm:260
#, c-format
@@ -712,9 +708,9 @@ msgid "Installation failed"
msgstr "Installazione fallita"
#: ../urpm/main_loop.pm:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
-msgstr "Rimozione degli rpm installati (%s) da %s"
+msgstr "rimozione degli rpm installati (%s)"
#: ../urpm/main_loop.pm:149
#, c-format
@@ -744,21 +740,23 @@ msgstr "Provo l'installazione in modo ancora più forzato (--force)? (s/N) "
#: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:267
#, c-format
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore"
#: ../urpm/main_loop.pm:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
-msgstr "Installazione fallita:"
+msgstr ""
+"Installazione fallita, rpm difettosi:\n"
+"%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:270
#, c-format
msgid "%d installation transaction failed"
msgid_plural "%d installation transactions failed"
-msgstr[0] "%d transazione di installazione fallita"
-msgstr[1] "%d transazioni di installazione fallite"
+msgstr[0] "%d operazione di installazione fallita"
+msgstr[1] "%d operazioni di installazione fallite"
#: ../urpm/main_loop.pm:286
#, c-format
@@ -804,18 +802,18 @@ msgstr "attenzione: la md5sum per %s non è presente nel file MD5SUM"
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr ""
-"il supporto virtuale \"%s\" dovrebbe aver una url in chiaro, supporto "
-"ignorato."
+"il supporto virtuale \"%s\" dovrebbe avere una url in chiaro, supporto "
+"ignorato"
#: ../urpm/media.pm:189
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "impossibile accedere il file list di \"%s\", ignoro il supporto"
+msgstr "impossibile accedere al file list per \"%s\", supporto ignorato"
#: ../urpm/media.pm:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "impossibile accedere al file hdlist di \"%s\", ignoro il supporto"
+msgstr "impossibile accedere al file di sintesi per \"%s\", supporto ignorato"
#: ../urpm/media.pm:223
#, c-format
@@ -825,7 +823,7 @@ msgstr "cerco di fare a meno del supporto esistente \"%s\", vado oltre"
#: ../urpm/media.pm:409
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile migrare la periferica rimovibile, supporto ignorato"
#: ../urpm/media.pm:452 ../urpm/media.pm:458
#, c-format
@@ -899,8 +897,7 @@ msgstr "impossibile esaminare media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:772
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr ""
-"impossibile accedere al supporto di installazione (manca il file media.cfg)"
+msgstr "impossibile accedere al supporto di installazione (manca il file media.cfg)"
#: ../urpm/media.pm:790
#, c-format
@@ -960,7 +957,7 @@ msgstr "problema nel leggere il file synthesis del supporto \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1088 ../urpm/media.pm:1171
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
-msgstr "copio [%s] per il supporto \"%s\""
+msgstr "copia di [%s] per il supporto \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1090 ../urpm/media.pm:1145 ../urpm/media.pm:1391
#, c-format
@@ -983,24 +980,24 @@ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "copia di [%s] fallita (il file è stranamente piccolo)"
#: ../urpm/media.pm:1210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
-msgstr "calcolo md5sum del file hdlist (o synthesis) scaricato"
+msgstr "calcolo md5sum del file synthesis della fonte scaricata"
#: ../urpm/media.pm:1212 ../urpm/media.pm:1629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "copia di [%s] fallita (md5sum non corretta)"
+msgstr "acquisizione di [%s] fallita (md5sum non corretta)"
#: ../urpm/media.pm:1227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
-msgstr "esamino il file hdlist [%s]"
+msgstr "genhdlist2 non riuscito per %s"
#: ../urpm/media.pm:1237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
-msgstr "rimozione di %s e di %s"
+msgstr "confronto di %s con %s"
#: ../urpm/media.pm:1268
#, c-format
@@ -1008,24 +1005,24 @@ msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "il file hdlist %s per il supporto \"%s\" non è corretto"
#: ../urpm/media.pm:1296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
-msgstr "copio il file di descrizione di \"%s\"..."
+msgstr "copia del file MD5SUM di \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
-msgstr "recupero il file hdlist (o synthesis) di \"%s\"..."
+msgstr "recupero del file synthesis di \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found probed synthesis as %s"
-msgstr "ho trovato la hdlist (o synthesis) analizzata come %s..."
+msgstr "trovato synthesis analizzato come %s"
#: ../urpm/media.pm:1374 ../urpm/media.pm:1482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
-msgstr "non trovo il file hdlist per il supporto \"%s\""
+msgstr "non trovo il file synthesis per il supporto \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1425
#, c-format
@@ -1050,27 +1047,27 @@ msgstr "supporto \"%s\" aggiornato"
#: ../urpm/media.pm:1623
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
-msgstr ""
+msgstr "recupero di [%s] non riuscito"
#: ../urpm/mirrors.pm:19
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
-msgstr ""
+msgstr "nuovo tentativo con il mirror %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:60
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare un mirror nell'elenco %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:133
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
-msgstr ""
+msgstr "individuata localizzazione geografica %s %.2f %.2f nel fuso orario %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
-msgstr "sto leggendo i file rpm da [%s]"
+msgstr "recupero elenco dei mirror da %s"
#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:506 ../urpmi:522 ../urpmi:611
#, c-format
@@ -1170,9 +1167,9 @@ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "impossibile utilizzare l'opzione parallel \"%s\" "
#: ../urpm/removable.pm:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
-msgstr "impossibile accedere al supporto \"%s\""
+msgstr "impossibile accedere al supporto \"%s\"."
#: ../urpm/removable.pm:66 ../urpm/removable.pm:84
#, c-format
@@ -1216,8 +1213,7 @@ msgstr " --version - stampa la versione di questo tool.\n"
#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env - usa un ambiente specifico (tipicamente un bug report).\n"
+msgstr " --env - usa un ambiente specifico (tipicamente un bug report).\n"
#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49
#, c-format
@@ -1226,8 +1222,7 @@ msgstr " --excludemedia - non usa i supporti elencati, separati da virgole.\n"
#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
"--literal, -l - non confronta i pattern, usa l'argomento come stringa "
"letterale.\n"
@@ -1244,13 +1239,11 @@ msgstr ""
#: ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - usa solo i supporti nella lista, separati da virgole.\n"
+msgstr " --media - usa solo i supporti nella lista, separati da virgole.\n"
#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - ordina i supporti in base alle sottostringhe separate da "
"virgole\n"
@@ -1263,8 +1256,7 @@ msgstr " --use-distrib - utilizza questo percorso per accedere al supporto\n"
#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:80 ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - utilizza la synthesis specificata invece del db urpmi.\n"
+msgstr " --synthesis - utilizza la synthesis specificata invece del db urpmi.\n"
#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45
#, c-format
@@ -1291,8 +1283,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr ""
-" -I - confronta i pattern distinguendo maiuscole/minuscole .\n"
+msgstr " -I - confronta i pattern distinguendo maiuscole/minuscole .\n"
#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50
#, c-format
@@ -1301,14 +1292,14 @@ msgstr "-F<str> - cambia il separatore di campo (default ':').\n"
#: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Pattern expressions:\n"
#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr ""
-"-text - il testo è usato come regexp, se non viene specificato -l.\n"
+msgstr "-text - il testo è usato come regexp, se non viene specificato -l.\n"
#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53
#, c-format
@@ -1473,8 +1464,7 @@ msgstr " -m - il supporto dov'è stato trovato il pacchetto\n"
#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - stampa versione, release e architettura con il nome.\n"
+msgstr " -f - stampa versione, release e architettura con il nome.\n"
#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197
#, c-format
@@ -1487,32 +1477,30 @@ msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "uso le variabili d'ambiente su %s\n"
#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
-msgstr "non trovo il file hdlist per il supporto \"%s\""
+msgstr "manca il file hdlist per il supporto \"%s\""
#: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
-msgstr "ho costruito il file di sintesi (hdlist) per il supporto \"%s\""
+msgstr "manca il file di sintesi per il supporto \"%s\""
#: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "scrivo la lista di file per il supporto \"%s\""
+msgstr "manca xml-info per il supporto \"%s\""
#: ../urpm/select.pm:21
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr ""
-"urpmi è stato riavviato, ma l'elenco dei pacchetti prioritari non è cambiato"
+msgstr "urpmi è stato riavviato, ma l'elenco dei pacchetti prioritari non è cambiato"
#: ../urpm/select.pm:23
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
-"urpmi è stato riavviato. L'elenco dei pacchetti prioritari è cambiato: %s vs "
+"urpmi è stato riavviato. L'elenco dei pacchetti prioritari è cambiato da %s a "
"%s"
#: ../urpm/select.pm:184
@@ -1586,9 +1574,9 @@ msgid "Can't open file"
msgstr "Impossibile aprire il file"
#: ../urpm/sys.pm:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
-msgstr "Impossibile utilizzare %s con %s"
+msgstr "Impossibile spostare il file %s a %s"
#: ../urpme:40
#, c-format
@@ -1610,19 +1598,16 @@ msgstr ""
#: ../urpme:46
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr ""
-" --auto - include automaticamente un pacchetto nelle scelte.\n"
+msgstr " --auto - include automaticamente un pacchetto nelle scelte.\n"
#: ../urpme:47
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifica se la rimozione può avvenire correttamente.\n"
+msgstr " --test - verifica se la rimozione può avvenire correttamente.\n"
#: ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - forza l'esecuzione anche se alcuni pacchetti non "
"esistono.\n"
@@ -1703,8 +1688,7 @@ msgstr "Controllo per la rimozione dei seguenti pacchetti"
#: ../urpme:124
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Per soddisfare le dipendenze, sarà rimosso il seguente pacchetto"
msgstr[1] "Per soddisfare le dipendenze, saranno rimossi i seguenti pacchetti"
@@ -1744,8 +1728,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:78
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - usa solo i supporti indicati per cercare i "
"pacchetti richiesti\n"
@@ -1761,8 +1744,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:82 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - seleziona automaticamente i pacchetti per aggiornare il "
"sistema.\n"
@@ -1785,9 +1767,9 @@ msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - forza l'aggiornamento della chiave gpg.\n"
#: ../urpmi:86 ../urpmq:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr " --suggests - cerca nel campo \"suggests\"\n"
+msgstr " --no-suggests - non seleziona automaticamente i pacchetti \"suggeriti\"\n"
#: ../urpmi:87
#, c-format
@@ -1836,15 +1818,14 @@ msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
msgstr " --fuzzy, -y - impone una ricerca fuzzy.\n"
#: ../urpmi:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
-msgstr " --requires - requisiti necessari per installare il pacchetto.\n"
+msgstr " --buildrequires - installa quanto richiesto (buildrequires) per il pacchetto\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
-" --install-src - installa solo il pacchetto dei sorgenti (non i binari).\n"
+msgstr " --install-src - installa solo il pacchetto dei sorgenti (non i binari).\n"
#: ../urpmi:100
#, c-format
@@ -1865,10 +1846,8 @@ msgstr " --update - aggiorna solo il DB degli rpm, non il filesystem.\n"
#: ../urpmi:103
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr ""
-" --replacepkgs - forza l'installazione dei pacchetti già installati.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgstr " --replacepkgs - forza l'installazione dei pacchetti già installati.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
@@ -1912,6 +1891,8 @@ msgid ""
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
" known programs: %s\n"
msgstr ""
+" --downloader - programma da usare per scaricare i file remoti. \n"
+" programmi noti: %s\n"
#: ../urpmi:117
#, c-format
@@ -1934,9 +1915,9 @@ msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr "--prozilla-options - opzioni da passare a prozilla\n"
#: ../urpmi:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
-msgstr "--prozilla-options - opzioni da passare a prozilla\n"
+msgstr " --aria2-options - opzioni aggiuntive da passare ad aria2\n"
#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
#, c-format
@@ -2013,14 +1994,12 @@ msgstr " --excludedocs - esclude i file di documentazione.\n"
#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --ignoresize -non verifica lo spazio disponibile prima dell'installazione\n"
+msgstr " --ignoresize -non verifica lo spazio disponibile prima dell'installazione\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-"--ignore-arch...- permette di installare pacchetti di altre architetture.\n"
+msgstr "--ignore-arch...- permette di installare pacchetti di altre architetture.\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
@@ -2054,14 +2033,12 @@ msgstr "--nolock - non bloccare il db degli rpm\n"
#: ../urpmi:146
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr ""
-" --strict-arch - aggiorna solo i pacchetti della stessa architettura.\n"
+msgstr " --strict-arch - aggiorna solo i pacchetti della stessa architettura.\n"
#: ../urpmi:147 ../urpmq:92
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr ""
-" -a - seleziona tutte le corrispondenze da riga di comando.\n"
+msgstr " -a - seleziona tutte le corrispondenze da riga di comando.\n"
#: ../urpmi:148
#, c-format
@@ -2071,8 +2048,7 @@ msgstr " -p - abilita la ricerca tra i provides del pacchetto.\n"
#: ../urpmi:149
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - non cercare tra i provides per trovare il pacchetto.\n"
+msgstr " -P - non cercare tra i provides per trovare il pacchetto.\n"
#: ../urpmi:150
#, c-format
@@ -2080,9 +2056,9 @@ msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
msgstr " --quiet, -q - modalità silenziosa.\n"
#: ../urpmi:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - modalità prolissa.\n"
+msgstr " --debug - modalità molto prolissa.\n"
#: ../urpmi:153
#, c-format
@@ -2113,9 +2089,8 @@ msgstr "Non puoi installare rpm binari rpm quando viene usato --install-src"
#: ../urpmi:221
#, c-format
-msgid ""
-"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
-msgstr ""
+msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgstr "devi utilizzare --buildrequires (predefinito) o --install-src"
#: ../urpmi:241
#, c-format
@@ -2179,8 +2154,7 @@ msgstr "%s (da installare)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr ""
-"Per soddisfare le dipendenze di \"%s\" serve uno dei seguenti pacchetti:"
+msgstr "Per soddisfare le dipendenze di \"%s\" serve uno dei seguenti pacchetti:"
#: ../urpmi:458
#, c-format
@@ -2287,13 +2261,13 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(è solo un test, la rimozione non verrà effettuata)"
#: ../urpmi:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Devi essere root per installare le seguenti dipendenze:\n"
+"Devi prima lanciare urpmi con --buildrequires per installare le seguenti dipendenze:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:595
@@ -2312,9 +2286,9 @@ msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "%s di spazio disco saranno liberati."
#: ../urpmi:604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
-msgstr "%s di spazio disco saranno liberati."
+msgstr "verranno scaricati %s di pacchetti."
#: ../urpmi:605
#, c-format
@@ -2336,7 +2310,7 @@ msgstr "Riavvio di urpmi"
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'removable:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2363,9 +2337,18 @@ msgstr ""
" ftp://<login>:<password>@<host>/<percorso>\n"
" ftp://<host>/<percorso>\n"
" http://<host>/<percorso>\n"
-" removable://<percorso>\n"
+" cdrom://<path>\n"
+"\n"
+"uso: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
+"uso: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <percorso relativo>\n"
+"\n"
+"esempi:\n"
"\n"
-"e le [opzioni] una combinazione di\n"
+" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
+" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
+"\n"
+"\n"
+"e [le opzioni sono] una combinazione di\n"
#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:72
#, c-format
@@ -2394,6 +2377,9 @@ msgid ""
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""
+" --xml-info - segui una politica assegnata per scaricare i file xml-info\n"
+" scelta tra: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
+"cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
@@ -2401,14 +2387,14 @@ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr " --probe-synthesis - usa il file synthesis.\n"
#: ../urpmi.addmedia:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
-msgstr " --probe-rpms - usa i file rpm (invece di synthesis/hdlist).\n"
+msgstr " --probe-rpms - usa i file rpm (invece di synthesis).\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
-msgstr " --no-probe - non cerca nessun file synthesis o hdlist.\n"
+msgstr " --no-probe - non cerca nessun file synthesis.\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
@@ -2427,8 +2413,7 @@ msgstr "--interactive - con --distrib, chiede conferma per ogni supporto\n"
#: ../urpmi.addmedia:73
#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr ""
-" --all-media - with --distrib, aggiunge tutti supporti disponibili.\n"
+msgstr " --all-media - with --distrib, aggiunge tutti supporti disponibili.\n"
#: ../urpmi.addmedia:74
#, c-format
@@ -2440,11 +2425,9 @@ msgstr ""
" quella predefinita è%s\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr ""
-" --virtual - crea supporti virtuali che sono sempre aggiornati,\n"
-" è permesso soltanto il protocollo file://.\n"
+msgstr " --virtual - crea supporti virtuali che sono sempre aggiornati.\n"
#: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:42
#, c-format
@@ -2454,14 +2437,12 @@ msgstr " --no-md5sum - disabilita il controllo MD5SUM sui file.\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr ""
-"--nopubkey - non importa la chiave pubblica dei supporti aggiunti\n"
+msgstr "--nopubkey - non importa la chiave pubblica dei supporti aggiunti\n"
#: ../urpmi.addmedia:79
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
-"--raw - aggiunge il supporto alla configurazione ma non lo aggiorna.\n"
+msgstr "--raw - aggiunge il supporto alla configurazione ma non lo aggiorna.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:51
#, c-format
@@ -2476,12 +2457,12 @@ msgstr " -v - modalità prolissa.\n"
#: ../urpmi.addmedia:102
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
-msgstr ""
+msgstr "le politiche conosciute per gli xml-info sono: %s"
#: ../urpmi.addmedia:113
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
-msgstr ""
+msgstr "non servono argomenti per --distrib --mirrorlist <url>"
#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
@@ -2504,9 +2485,9 @@ msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Impossibile creare il file di configurazione [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr "non c'è bisogno di fornire <percorso relativo di hdlist> con --distrib"
+msgstr "con --distrib non serve fornire un <percorso relativo per synthesis>"
#: ../urpmi.addmedia:142
#, c-format
@@ -2518,9 +2499,9 @@ msgstr ""
"Vuoi aggiungere il supporto '%s'"
#: ../urpmi.addmedia:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
-msgstr "manca il <percorso relativo di hdlist>\n"
+msgstr "manca il <percorso relativo per synthesis>\n"
#: ../urpmi.addmedia:171
#, c-format
@@ -2528,9 +2509,9 @@ msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "Non si può usare %s con un supporto remoto"
#: ../urpmi.addmedia:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to add medium"
-msgstr "impossibile accedere al supporto \"%s\""
+msgstr "impossibile aggiungere il supporto"
#: ../urpmi.recover:28
#, c-format
@@ -2563,8 +2544,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr "--list - elenca le transizioni dalla data/durata specificata\n"
#: ../urpmi.recover:38
@@ -2740,15 +2720,12 @@ msgstr " --ignore - non aggiornare, segna il supporto come ignorato.\n"
#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr ""
-" --no-ignore - non aggiornare, segna il supporto come disponibile.\n"
+msgstr " --no-ignore - non aggiornare, segna il supporto come disponibile.\n"
#: ../urpmi.update:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr ""
-" --probe-rpms - usa direttamente i file rpm, invece di synthesis/"
-"hdlist\n"
+msgstr " --probe-rpms - usa direttamente i file rpm, invece di synthesis\n"
#: ../urpmi.update:48
#, c-format
@@ -2756,14 +2733,14 @@ msgid " -a - select all non-removable media.\n"
msgstr " -a - seleziona tutti i supporti non rimovibili.\n"
#: ../urpmi.update:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis\n"
-msgstr " -f - forza l'aggiornamento di synthesis/hdlist.\n"
+msgstr " -f - impone l'aggiornamento di synthesis\n"
#: ../urpmi.update:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
-msgstr " -f - forza l'aggiornamento di synthesis/hdlist.\n"
+msgstr " -ff - impone con forza l'aggiornamento di synthesis\n"
#: ../urpmi.update:68
#, c-format
@@ -2848,8 +2825,7 @@ msgstr " --list-url - elenca i supporti disponibili e la loro url.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - elenca i nodi disponibili quando si utilizza --parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - elenca i nodi disponibili quando si utilizza --parallel.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
@@ -2858,8 +2834,7 @@ msgstr " --list-aliases - elenca gli alias paralleli disponibili.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - mostra la configurazione nella forma usata da urpmi."
"addmedia\n"
@@ -2873,8 +2848,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:64
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - elenca tutti i pacchetti sorgenti prima del download "
"(solo root).\n"
@@ -2882,8 +2856,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - permette di cercare rpm per un'altra architettura.\n"
+msgstr " --ignorearch - permette di cercare rpm per un'altra architettura.\n"
#: ../urpmq:70
#, c-format
@@ -2900,24 +2873,24 @@ msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - mostra la lista delle modifiche.\n"
#: ../urpmq:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - conflitti\n"
+msgstr " --conflicts - elenca i conflitti.\n"
#: ../urpmq:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --provides - print provides.\n"
-msgstr " --provides - elementi forniti dal pacchetto.\n"
+msgstr " --provides - elenca gli elementi forniti(provides).\n"
#: ../urpmq:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --requires - print requires.\n"
-msgstr " --requires - requisiti necessari per installare il pacchetto.\n"
+msgstr " --requires - elenca i prerequisiti (requires).\n"
#: ../urpmq:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - nome dei pacchetti rpm con sorgenti.\n"
+msgstr " --sourcerpm - stampa il nome del pacchetto rpm sorgente.\n"
#: ../urpmq:85
#, c-format
@@ -2925,11 +2898,13 @@ msgid " --summary, -S - print summary.\n"
msgstr " --summary, -S - stampa il sommario.\n"
#: ../urpmq:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --requires-recursive, -d\n"
" - query package dependencies.\n"
-msgstr " -d - estende la ricerca alle dipendenze del pacchetto.\n"
+msgstr ""
+" --requires-recursive, -d\n"
+" - cerca le dipendenze del pacchetto.\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
@@ -3014,8 +2989,7 @@ msgstr " -Y - come -y, ma non distingue maiuscole da minuscole.\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr ""
-" i nomi o i file rpm passati da riga di comando vengono interrogati.\n"
+msgstr " i nomi o i file rpm passati da riga di comando vengono interrogati.\n"
#: ../urpmq:180
#, c-format
@@ -3025,36 +2999,34 @@ msgstr "--list-nodes può essere usato solo con --parallel"
#: ../urpmq:206
#, c-format
msgid "use -l to list files"
-msgstr ""
+msgstr "utinizza -l per elencare i file"
#: ../urpmq:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
-"manca hdlist per il supporto \"%s\", solo risultati parziali per il "
+"manca xml-info per il supporto \"%s\", solo risultati parziali per il "
"pacchetto %s"
#: ../urpmq:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr ""
-"manca hdlist per il supporto \"%s\", solo risultati parziali per i pacchetti "
+"manca xml-info per il supporto \"%s\", solo risultati parziali per i pacchetti "
"%s"
#: ../urpmq:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+#, c-format
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
-"manca hdlist per il supporto \"%s\", impossibile dare risultati per il "
+"manca xml-info per il supporto \"%s\", impossibile dare risultati per il "
"pacchetto %s"
#: ../urpmq:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+#, c-format
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
-"manca hdlist per il supporto \"%s\", impossibile dare risultati per i "
+"manca xml-info per il supporto \"%s\", impossibile dare risultati per i "
"pacchetti %s"
#: ../urpmq:429
@@ -3062,168 +3034,3 @@ msgstr ""
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nessun changelog trovato\n"
-#~ msgid "Unknown option %s"
-#~ msgstr "Opzione sconosciuta %s"
-
-#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "troppi punti di mount per il supporto rimovibile \"%s\""
-
-#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
-#~ msgstr "considero il dispositivo rimovibile come \"%s\""
-
-#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
-#~ msgstr "Il supporto \"%s\" è un'immagine ISO, sarà montata al volo"
-
-#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-#~ msgstr "sto usando un diverso dispositivo rimovibile [%s] per \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "impossibile individuare il percorso per il supporto rimovibile \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to mount the distribution medium"
-#~ msgstr "impossibile montare il supporto di installazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
-#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
-#~ "medium."
-#~ msgstr ""
-#~ "impossibile accedere al supporto \"%s\",\n"
-#~ "questo può succedere se hai montato manualmente la directory durante la "
-#~ "creazione del supporto"
-
-#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
-#~ msgstr "supporto incoerente \"%s\", segnato come rimovibile ma non tale"
-
-#~ msgid "Press Enter when ready..."
-#~ msgstr "Premi Invio quando sei pronto..."
-
-#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -c - ripulisce le intestazioni dalla directory cache.\n"
-
-#~ msgid "virtual medium needs to be local"
-#~ msgstr "il supporto virtuale deve essere locale"
-
-#~ msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore nella generazione del file \"names\": manca la dipendenza %d "
-
-#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore nella generazione del file \"names\": impossibile scrivere su (%s) "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
-#~ msgstr "impossibile analizzare l'hdlist file di \"%s\""
-
-#~ msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
-#~ msgstr ""
-#~ "ci sono gli header di %d pacchetti nella cache, verranno rimossi %d "
-#~ "header obsoleti"
-
-#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "calcolo della somma MD5 dell'hdlist (o synthesis) della fonte esistente [%"
-#~ "s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
-#~ "ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "il supporto virtuale \"%s\" non dovrebbe avere un file hdlist o list,\n"
-#~ "il supporto sarà ignorato"
-
-#~ msgid "invalid hdlist name"
-#~ msgstr "nome dell'hdlist non valido"
-
-#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "impossibile trovare il file list per \"%s\", ignoro il supporto"
-
-#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
-#~ msgstr "\"synthesis\" non dovrebbe essere impostato (supporto \"%s\")"
-
-#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
-#~ msgstr "\"synthesis\" dovrebbe essere impostato (supporto \"%s\")"
-
-#~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
-#~ msgstr "impossibile accedere al file hdlist di \"%s\""
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr "il supporto \"%s\" cerca di usare una hdlist già usata, lo ignoro"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr "il supporto \"%s\" cerca di usare una lista già usata, lo ignoro"
-
-#~ msgid "wrote %s"
-#~ msgstr "scritto %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: manca una hdlist per il supporto %s, è impossibile restituire un "
-#~ "risultato per esso"
-
-#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-#~ msgstr "passo alla fase successiva per valutare le dipendenze\n"
-
-#~ msgid "building hdlist [%s]"
-#~ msgstr "sto costruendo il file hdlist [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
-#~ "corrupted."
-#~ msgstr ""
-#~ "impossibile costruire un file di sintesi per il supporto \"%s\". Il tuo "
-#~ "file hdlist può essere corrotto."
-
-#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "problema nel leggere il file hdlist/synthesis del supporto \"%s\""
-
-#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-#~ msgstr "controllo md5sum del file hdlist (o synthesis) copiato"
-
-#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
-#~ msgstr "...recupero fallito: md5sum errata"
-
-#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
-#~ msgstr "nessun file rpm trovato in [%s]"
-
-#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-#~ msgstr "impossibile leggere i file rpm da [%s]: %s"
-
-#~ msgid "no rpms read"
-#~ msgstr "nessun rpm è stato letto"
-
-#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
-#~ msgstr "sto leggendo le intestazioni dal supporto \"%s\""
-
-#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-#~ msgstr " --probe-synthesis - usa il file synthesis.\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - usa il file hdlist.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return "
-#~ "any result\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: siccome nessuno dei supporti utilizzati usa hdlist, urpmf non può "
-#~ "restituire nessun risultato\n"
-
-#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
-#~ msgstr "Potresti usare --name per cercare tra i nomi dei pacchetti.\n"
-
-#~ msgid " --src, -s - next package is a source package.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --src, -s - il prossimo pacchetto è un pacchetto sorgente.\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - usa il file hdlist.\n"
-
-#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-#~ msgstr "impossibile aggiornare il supporto \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-#~ msgstr "impossibile creare il supporto \"%s\"\n"